Előfordulások
παραλυτικός, -ή, -όν
Mt 4,24:
szentiras.hu
καὶ ¹
ἀπῆλθεν
ἡ
ἀκοὴ
αὐτοῦ
εἰς
ὅλην
τὴν
Συρίαν·
καὶ
προσήνεγκαν
αὐτῷ
πάντας
τοὺς
κακῶς
ἔχοντας
ποικίλαις
νόσοις
καὶ
βασάνοις
συνεχομένους, ¹
* δαιμονιζομένους
καὶ
σεληνιαζομένους
καὶ
παραλυτικούς,
καὶ
ἐθεράπευσεν
αὐτούς.
és elment a/az hír övé -ba/-be egész a/az Szíria és átadtak neki mindegyiket a/az rosszul bírókat (itt: lévőket) különféle betegségek miatt és gyötrelmek miatt szorongattatottakat démontől megszállottakat és holdkórosokat és bénákat és meggyógyította őket |
Mt 8,6:
szentiras.hu
καὶ
λέγων ¹
Κύριε, ¹
ὁ
παῖς
μου
βέβληται
ἐν
τῇ
οἰκίᾳ
παραλυτικός,
δεινῶς
βασανιζόμενος.
és mondva Uram a/az gyermek/szolga enyém elesettként van -ban/-ben a/az ház bénaság (miatt) rettenetesen kínlódva |
Mt 9,2:
szentiras.hu
Καὶ ¹
ἰδοὺ
προσέφερον
αὐτῷ
παραλυτικὸν
ἐπὶ
κλίνης
βεβλημένον.
καὶ
ἰδὼν
ὁ
Ἰησοῦς
τὴν
πίστιν
αὐτῶν
εἶπεν
τῷ
παραλυτικῷ ¹
Θάρσει, ¹
τέκνον· ¹
ἀφίενταί
σου
αἱ
ἁμαρτίαι.
és íme vittek neki bénát -on/-en/-ön ágy fekvőt és meglátván a/az Jézus a/az hitet övék mondta a/az bénának Bátorodj gyermek megbocsáttatnak tiéd a/az bűnök |
Mt 9,2:
szentiras.hu
Καὶ ¹
ἰδοὺ
προσέφερον
αὐτῷ
παραλυτικὸν
ἐπὶ
κλίνης
βεβλημένον.
καὶ
ἰδὼν
ὁ
Ἰησοῦς
τὴν
πίστιν
αὐτῶν
εἶπεν
τῷ
παραλυτικῷ ¹
Θάρσει, ¹
τέκνον· ¹
ἀφίενταί
σου
αἱ
ἁμαρτίαι.
és íme vittek neki bénát -on/-en/-ön ágy fekvőt és meglátván a/az Jézus a/az hitet övék mondta a/az bénának Bátorodj gyermek megbocsáttatnak tiéd a/az bűnök |
Mt 9,6:
szentiras.hu
ἵνα
δὲ
εἰδῆτε
ὅτι
ἐξουσίαν
ἔχει
ὁ
υἱὸς
τοῦ
ἀνθρώπου
ἐπὶ
τῆς
γῆς
ἀφιέναι
ἁμαρτίας –
τότε
λέγει
τῷ
παραλυτικῷ ¹
˹Ἔγειρε
ἆρόν˺
σου
τὴν
κλίνην
καὶ
ὕπαγε
εἰς
τὸν
οἶκόν
σου.
hogy pedig megtudjátok hogy hatalmat birtokol a/az fiú a/az emberé -on/-en/-ön a/az föld elengedni bűnöket akkor mondja a/az bénának Kelj föl, vedd föl tiéd a/az ágyat és menj el -ba/-be a/az ház tiéd |
Mk 2,3:
szentiras.hu
καὶ ¹
ἔρχονται
φέροντες
πρὸς
αὐτὸν
παραλυτικὸν
αἰρόμενον
ὑπὸ
τεσσάρων.
és jönnek hozva -hoz/-hez/-höz ő bénát emeltetettet által négy |
Mk 2,4:
szentiras.hu
καὶ
μὴ
δυνάμενοι
προσενέγκαι
αὐτῷ
διὰ
τὸν
ὄχλον
ἀπεστέγασαν
τὴν
στέγην
ὅπου
ἦν,
καὶ
ἐξορύξαντες
˹χαλῶσι˺
τὸν
κράβαττον
ὅπου
ὁ
παραλυτικὸς
κατέκειτο.
és nem voltak képesek odavinni neki miatt a/az tömeg megbontották a/az tetőt ahol volt és rést törvén leereszik a/az hordágyat ahol a/az béna feküdt |
Mk 2,5:
szentiras.hu
καὶ
ἰδὼν
ὁ
Ἰησοῦς
τὴν
πίστιν
αὐτῶν
λέγει
τῷ
παραλυτικῷ ¹
Τέκνον, ¹
ἀφίενταί
σου
αἱ
ἁμαρτίαι.
és látván a/az Jézus a/az hitet övéké mondja a/az bénának Gyermek megbocsáttatnak tiéd a/az bűnök |
Mk 2,9:
szentiras.hu
τί
ἐστιν
εὐκοπώτερον,
εἰπεῖν
τῷ
παραλυτικῷ ¹
Ἀφίενταί ¹
σου
αἱ
ἁμαρτίαι,
ἢ
εἰπεῖν ¹
˹Ἐγείρου˺
[καὶ] ¹
ἆρον
τὸν
κράβαττόν
σου
καὶ
περιπάτει;
mi van könnyebb mondani a/az bénának megbocsáttatnak tiéd a/az bűnök vagy mondani állíttassál fel és vedd fel a/az hordágyat tiéd és járj |
Mk 2,10:
szentiras.hu
ἵνα
δὲ
εἰδῆτε
ὅτι
ἐξουσίαν
ἔχει
ὁ
υἱὸς
τοῦ
ἀνθρώπου
ἀφιέναι
ἁμαρτίας
ἐπὶ
τῆς
γῆς –
λέγει
τῷ
παραλυτικῷ ¹
hogy pedig megtudjátok hogy hatalmat birtokol a/az fiú a/az emberé elengedni bűnöket -on/-en/-ön a/az föld mondja a/az bénának |