Előfordulások

παραλυτικός, -ή, -όν

Mt 4,24: szentiras.hu καὶ ¹ ἀπῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εἰς ὅλην τὴν Συρίαν· καὶ προσήνεγκαν αὐτῷ πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας ποικίλαις νόσοις καὶ βασάνοις συνεχομένους, ¹ * δαιμονιζομένους καὶ σεληνιαζομένους καὶ παραλυτικούς, καὶ ἐθεράπευσεν αὐτούς.
és elment a/az hír övé -ba/-be egész a/az Szíria és átadtak neki mindegyiket a/az rosszul bírókat (itt: lévőket) különféle betegségek miatt és gyötrelmek miatt szorongattatottakat démontől megszállottakat és holdkórosokat és bénákat és meggyógyította őket
Mt 8,6: szentiras.hu καὶ λέγων ¹ Κύριε, ¹ ὁ παῖς μου βέβληται ἐν τῇ οἰκίᾳ παραλυτικός, δεινῶς βασανιζόμενος.
és mondva Uram a/az gyermek/szolga enyém elesettként van -ban/-ben a/az ház bénaság (miatt) rettenetesen kínlódva
Mt 9,2: szentiras.hu Καὶ ¹ ἰδοὺ προσέφερον αὐτῷ παραλυτικὸν ἐπὶ κλίνης βεβλημένον. καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν εἶπεν τῷ παραλυτικῷ ¹ Θάρσει, ¹ τέκνον· ¹ ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι.
és íme vittek neki bénát -on/-en/-ön ágy fekvőt és meglátván a/az Jézus a/az hitet övék mondta a/az bénának Bátorodj gyermek megbocsáttatnak tiéd a/az bűnök
Mt 9,2: szentiras.hu Καὶ ¹ ἰδοὺ προσέφερον αὐτῷ παραλυτικὸν ἐπὶ κλίνης βεβλημένον. καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν εἶπεν τῷ παραλυτικῷ ¹ Θάρσει, ¹ τέκνον· ¹ ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι.
és íme vittek neki bénát -on/-en/-ön ágy fekvőt és meglátván a/az Jézus a/az hitet övék mondta a/az bénának Bátorodj gyermek megbocsáttatnak tiéd a/az bűnök
Mt 9,6: szentiras.hu ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐπὶ τῆς γῆς ἀφιέναι ἁμαρτίας – τότε λέγει τῷ παραλυτικῷ ¹ ˹Ἔγειρε ἆρόν˺ σου τὴν κλίνην καὶ ὕπαγε εἰς τὸν οἶκόν σου.
hogy pedig megtudjátok hogy hatalmat birtokol a/az fiú a/az emberé -on/-en/-ön a/az föld elengedni bűnöket akkor mondja a/az bénának Kelj föl, vedd föl tiéd a/az ágyat és menj el -ba/-be a/az ház tiéd
Mk 2,3: szentiras.hu καὶ ¹ ἔρχονται φέροντες πρὸς αὐτὸν παραλυτικὸν αἰρόμενον ὑπὸ τεσσάρων.
és jönnek hozva -hoz/-hez/-höz ő bénát emeltetettet által négy
Mk 2,4: szentiras.hu καὶ μὴ δυνάμενοι προσενέγκαι αὐτῷ διὰ τὸν ὄχλον ἀπεστέγασαν τὴν στέγην ὅπου ἦν, καὶ ἐξορύξαντες ˹χαλῶσι˺ τὸν κράβαττον ὅπου ὁ παραλυτικὸς κατέκειτο.
és nem voltak képesek odavinni neki miatt a/az tömeg megbontották a/az tetőt ahol volt és rést törvén leereszik a/az hordágyat ahol a/az béna feküdt
Mk 2,5: szentiras.hu καὶ ἰδὼν ὁ Ἰησοῦς τὴν πίστιν αὐτῶν λέγει τῷ παραλυτικῷ ¹ Τέκνον, ¹ ἀφίενταί σου αἱ ἁμαρτίαι.
és látván a/az Jézus a/az hitet övéké mondja a/az bénának Gyermek megbocsáttatnak tiéd a/az bűnök
Mk 2,9: szentiras.hu τί ἐστιν εὐκοπώτερον, εἰπεῖν τῷ παραλυτικῷ ¹ Ἀφίενταί ¹ σου αἱ ἁμαρτίαι, ἢ εἰπεῖν ¹ ˹Ἐγείρου˺ [καὶ] ¹ ἆρον τὸν κράβαττόν σου καὶ περιπάτει;
mi van könnyebb mondani a/az bénának megbocsáttatnak tiéd a/az bűnök vagy mondani állíttassál fel és vedd fel a/az hordágyat tiéd és járj
Mk 2,10: szentiras.hu ἵνα δὲ εἰδῆτε ὅτι ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀφιέναι ἁμαρτίας ἐπὶ τῆς γῆς – λέγει τῷ παραλυτικῷ ¹
hogy pedig megtudjátok hogy hatalmat birtokol a/az fiú a/az emberé elengedni bűnöket -on/-en/-ön a/az föld mondja a/az bénának