Előfordulások
παρατρέχω
1Sám 22,17:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
ὁ
βασιλεὺς
τοῖς
παρατρέχουσιν
τοῖς
ἐφεστηκόσιν
ἐπ᾽
αὐτόν
Προσαγάγετε
καὶ
θανατοῦτε
τοὺς
ἱερεῖς
τοῦ
κυρίου,
ὅτι
ἡ
χεὶρ
αὐτῶν
μετὰ
Δαυιδ,
καὶ
ὅτι
ἔγνωσαν
ὅτι
φεύγει
αὐτός,
καὶ
οὐκ
ἀπεκάλυψαν
τὸ
ὠτίον
μου.
καὶ
οὐκ
ἐβουλήθησαν
οἱ
παῖδες
τοῦ
βασιλέως
ἐπενεγκεῖν
τὰς
χεῖρας
αὐτῶν
ἀπαντῆσαι
εἰς
τοὺς
ἱερεῖς
κυρίου.
és mondta a/az király a/az elfutnak a/az odaállva -ra/-re őt vigyétek oda és megölitek a/az papokat a/az Úré hogy a/az kéz övék -val/-vel Dávid és hogy megismerték hogy elfut ő maga és nem leleplezték a/az fület enyém és nem szántékoztattak a/az szolgák a/az királyé fölhozni a/az kezeket övék találkozni -ba/-be a/az papok Úré |
2Sám 15,1:
szentiras.hu
ἐγένετο
μετὰ
ταῦτα
καὶ
ἐποίησεν
ἑαυτῷ
Αβεσσαλωμ
ἅρματα
καὶ
ἵππους
καὶ
πεντήκοντα
ἄνδρας
παρατρέχειν
ἔμπροσθεν
αὐτοῦ.
lett után ezek és tett önmaga Absalom kocsikat és lovakat és ötvenes férfiakat elfutni előtt ő |
1Kir 1,5:
szentiras.hu
Καὶ
Αδωνιας
υἱὸς
Αγγιθ
ἐπῄρετο
λέγων
Ἐγὼ
βασιλεύσω·
καὶ
ἐποίησεν
ἑαυτῷ
ἅρματα
καὶ
ἱππεῖς
καὶ
πεντήκοντα
ἄνδρας
παρατρέχειν
ἔμπροσθεν
αὐτοῦ.
és Adoniás fiú Haggit emelte mondván én uralkodjak és tett önmaga kocsikat és lovasokat és ötvenes férfiakat elfutni előtt ő |
1Kir 14,27:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
Ροβοαμ
ὁ
βασιλεὺς
ὅπλα
χαλκᾶ
ἀντ᾽
αὐτῶν.
καὶ
ἐπέθεντο
ἐπ᾽
αὐτὸν
οἱ
ἡγούμενοι
τῶν
παρατρεχόντων
οἱ
φυλάσσοντες
τὸν
πυλῶνα
οἴκου
τοῦ
βασιλέως.
és tett Roboám a/az király fegyverek(ként) rézből levőket helyett övék és rosszul bántak -ra/-re őt a/az tartván a/az elfutva a/az megtartók a/az kapu ház a/az királyé |
1Kir 14,28:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ὅτε
εἰσεπορεύετο
ὁ
βασιλεὺς
εἰς
οἶκον
κυρίου,
καὶ
ᾖρον
αὐτὰ
οἱ
παρατρέχοντες
καὶ
ἀπηρείδοντο
αὐτὰ
εἰς
τὸ
θεε
τῶν
παρατρεχόντων.–
és lett amikor bement a/az király -ba/-be ház Úré és összeszedték azokat a/az elfutva és azokat -ba/-be a/az szoba a/az elfutva |
1Kir 14,28:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ὅτε
εἰσεπορεύετο
ὁ
βασιλεὺς
εἰς
οἶκον
κυρίου,
καὶ
ᾖρον
αὐτὰ
οἱ
παρατρέχοντες
καὶ
ἀπηρείδοντο
αὐτὰ
εἰς
τὸ
θεε
τῶν
παρατρεχόντων.–
és lett amikor bement a/az király -ba/-be ház Úré és összeszedték azokat a/az elfutva és azokat -ba/-be a/az szoba a/az elfutva |
2Kir 10,25:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ὡς
συνετέλεσεν
ποιῶν
τὴν
ὁλοκαύτωσιν,
καὶ
εἶπεν
Ιου
τοῖς
παρατρέχουσιν
καὶ
τοῖς
τριστάταις
Εἰσελθόντες
πατάξατε
αὐτούς,
ἀνὴρ
μὴ
ἐξελθάτω
ἐξ
αὐτῶν·
καὶ
ἐπάταξαν
αὐτοὺς
ἐν
στόματι
ῥομφαίας,
καὶ
ἔρριψαν
οἱ
παρατρέχοντες
καὶ
οἱ
τριστάται
καὶ
ἐπορεύθησαν
ἕως
πόλεως
οἴκου
τοῦ
Βααλ.
és lett mint befejezte téve a/az áldozatokat és mondta Jéhu a/az elfutnak és a/az vezírek bemenvén verjétek meg őket férfi ne menjen ki -ból/-ből övék és megverték őket -ban/-ben száj kardé és ledobták a/az elfutva és a/az vezírek és elmentek -ig város ház a/az Baálnak |
2Kir 10,25:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ὡς
συνετέλεσεν
ποιῶν
τὴν
ὁλοκαύτωσιν,
καὶ
εἶπεν
Ιου
τοῖς
παρατρέχουσιν
καὶ
τοῖς
τριστάταις
Εἰσελθόντες
πατάξατε
αὐτούς,
ἀνὴρ
μὴ
ἐξελθάτω
ἐξ
αὐτῶν·
καὶ
ἐπάταξαν
αὐτοὺς
ἐν
στόματι
ῥομφαίας,
καὶ
ἔρριψαν
οἱ
παρατρέχοντες
καὶ
οἱ
τριστάται
καὶ
ἐπορεύθησαν
ἕως
πόλεως
οἴκου
τοῦ
Βααλ.
és lett mint befejezte téve a/az áldozatokat és mondta Jéhu a/az elfutnak és a/az vezírek bemenvén verjétek meg őket férfi ne menjen ki -ból/-ből övék és megverték őket -ban/-ben száj kardé és ledobták a/az elfutva és a/az vezírek és elmentek -ig város ház a/az Baálnak |
2Kir 11,6:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
τρίτον
ἐν
τῇ
πύλῃ
τῶν
ὁδῶν
καὶ
τὸ
τρίτον
τῆς
πύλης
ὀπίσω
τῶν
παρατρεχόντων·
καὶ
φυλάξετε
τὴν
φυλακὴν
τοῦ
οἴκου·
és a/az harmadrész -ban/-ben a/az kapu a/az utaké és a/az harmadrész a/az kapu(n) után a/az elfutva és őrködtök majd a/az őrség a/az ház |
2Kir 11,11:
szentiras.hu
καὶ
ἔστησαν
οἱ
παρατρέχοντες,
ἀνὴρ
καὶ
τὸ
σκεῦος
αὐτοῦ
ἐν
τῇ
χειρὶ
αὐτοῦ,
ἀπὸ
τῆς
ὠμίας
τοῦ
οἴκου
τῆς
δεξιᾶς
ἕως
τῆς
ὠμίας
τοῦ
οἴκου
τῆς
εὐωνύμου
τοῦ
θυσιαστηρίου
καὶ
τοῦ
οἴκου
ἐπὶ
τὸν
βασιλέα
κύκλῳ.
és megálltak a/az elfutva férfi és a/az edényt övé -ban/-ben a/az kéz övé -tól/-től a/az a/az ház a/az jobbkéz -ig a/az a/az ház a/az bal a/az oltár és a/az ház -ra/-re a/az királyt körül |
2Kir 11,19:
szentiras.hu
καὶ
ἔλαβεν
τοὺς
ἑκατοντάρχους
καὶ
τὸν
Χορρι
καὶ
τὸν
Ρασιμ
καὶ
πάντα
τὸν
λαὸν
τῆς
γῆς,
καὶ
κατήγαγον
τὸν
βασιλέα
ἐξ
οἴκου
κυρίου,
καὶ
εἰσῆλθεν
ὁδὸν
πύλης
τῶν
παρατρεχόντων
οἴκου
τοῦ
βασιλέως,
καὶ
ἐκάθισαν
αὐτὸν
ἐπὶ
τοῦ
θρόνου
τῶν
βασιλέων.
és elvette a/az századosokként és a/az Horié és a/az és mindent a/az nép a/az föld és levitték a/az királyt -ból/-ből ház Úré és bement út kapu(n) a/az elfutva ház a/az királyé és leültek őt -on/-en/-ön a/az trón a/az királyoké |
2Krón 12,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησεν
Ροβοαμ
θυρεοὺς
χαλκοῦς
ἀντ᾽
αὐτῶν.
καὶ
κατέστησεν
ἐπ᾽
αὐτὸν
Σουσακιμ
ἄρχοντας
παρατρεχόντων
τοὺς
φυλάσσοντας
τὸν
πυλῶνα
τοῦ
βασιλέως·
és tett Roboám pajzsokat rézből levőket helyett övék és állított -ra/-re őt Sesák elöljárók elfutva a/az őrködve a/az kapu a/az királyé |
2Krón 12,11:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ἐν
τῷ
εἰσελθεῖν
τὸν
βασιλέα
εἰς
οἶκον
κυρίου,
εἰσεπορεύοντο
οἱ
φυλάσσοντες
καὶ
οἱ
παρατρέχοντες
καὶ
οἱ
ἐπιστρέφοντες
εἰς
ἀπάντησιν
τῶν
παρατρεχόντων.
és lett -ban/-ben a/az bemenni a/az királyt -ba/-be ház Úré bementek a/az megtartók és a/az elfutva és a/az visszatérve -ba/-be találkozás a/az elfutva |
2Krón 12,11:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ἐν
τῷ
εἰσελθεῖν
τὸν
βασιλέα
εἰς
οἶκον
κυρίου,
εἰσεπορεύοντο
οἱ
φυλάσσοντες
καὶ
οἱ
παρατρέχοντες
καὶ
οἱ
ἐπιστρέφοντες
εἰς
ἀπάντησιν
τῶν
παρατρεχόντων.
és lett -ban/-ben a/az bemenni a/az királyt -ba/-be ház Úré bementek a/az megtartók és a/az elfutva és a/az visszatérve -ba/-be találkozás a/az elfutva |
Bölcs 5,9:
szentiras.hu
παρῆλθεν
ἐκεῖνα
πάντα
ὡς
σκιὰ
καὶ
ὡς
ἀγγελία
παρατρέχουσα·
elmúlt azok mindenek mint árnyék és mint hír elfutó |
3Mak 5,15:
szentiras.hu
καὶ
μόλις
διεγείρας
ὑπέδειξε
τὸν
τῆς
συμποσίας
καιρὸν
ἤδη
παρατρέχοντα
τὸν
περὶ
τούτων
λόγον
ποιούμενος.
és nehezen fölkelve figyelmeztette a/az a/az együtt ivásé időt már tovamenőt a/az -ról/-ről ezek szót végezvén |