Előfordulások

παροράω

Lev 5,21: szentiras.hu Ψυχὴ ἐὰν ἁμάρτῃ καὶ παριδὼν παρίδῃ τὰς ἐντολὰς κυρίου καὶ ψεύσηται τὰ πρὸς τὸν πλησίον ἐν παραθήκῃ ἢ περὶ κοινωνίας ἢ περὶ ἁρπαγῆς ἢ ἠδίκησέν τι τὸν πλησίον
lélek ha vétkezzen és elnézve elnézze a/az parancsokat Úré és hazudjon a/az -hoz/-hez/-höz a/az felebarát/közelálló -val/-vel rábízott (kincs) vagy miatt közösség vagy miatt kapzsiság vagy ártott valamit a/az felebarátot/közelállót
Lev 5,21: szentiras.hu Ψυχὴ ἐὰν ἁμάρτῃ καὶ παριδὼν παρίδῃ τὰς ἐντολὰς κυρίου καὶ ψεύσηται τὰ πρὸς τὸν πλησίον ἐν παραθήκῃ ἢ περὶ κοινωνίας ἢ περὶ ἁρπαγῆς ἢ ἠδίκησέν τι τὸν πλησίον
lélek ha vétkezzen és elnézve elnézze a/az parancsokat Úré és hazudjon a/az -hoz/-hez/-höz a/az felebarát/közelálló -val/-vel rábízott (kincs) vagy miatt közösség vagy miatt kapzsiság vagy ártott valamit a/az felebarátot/közelállót
Szám 5,6: szentiras.hu Λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λέγων Ἀνὴρ ἢ γυνή, ὅστις ἐὰν ποιήσῃ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν τῶν ἀνθρωπίνων καὶ παριδὼν παρίδῃ καὶ πλημμελήσῃ ἡ ψυχὴ ἐκείνη,
szólj a/az fiaknak Izraelé mondva férfi vagy asszony aki ha megtegye -ból/-ből a/az bűnök a/az emberiek és elnézvén elnézze és tévedjen a/az lélek az
Szám 5,6: szentiras.hu Λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λέγων Ἀνὴρ ἢ γυνή, ὅστις ἐὰν ποιήσῃ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν τῶν ἀνθρωπίνων καὶ παριδὼν παρίδῃ καὶ πλημμελήσῃ ἡ ψυχὴ ἐκείνη,
szólj a/az fiaknak Izraelé mondva férfi vagy asszony aki ha megtegye -ból/-ből a/az bűnök a/az emberiek és elnézvén elnézze és tévedjen a/az lélek az
Szám 5,12: szentiras.hu Λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς Ἀνδρὸς ἀνδρὸς ἐὰν παραβῇ ἡ γυνὴ αὐτοῦ καὶ παρίδῃ αὐτὸν ὑπεριδοῦσα
szólj a/az fiaknak Izraelé és szólsz majd -hoz/-hez/-höz ők férfié férfié ha félrelépjen a/az asszony övé és ne vegye észre őt nem érszrevéve
1Kir 10,3: szentiras.hu καὶ ἀπήγγειλεν αὐτῇ Σαλωμων πάντας τοὺς λόγους αὐτῆς· οὐκ ἦν λόγος παρεωραμένος παρὰ τοῦ βασιλέως, ὃν οὐκ ἀπήγγειλεν αὐτῇ.
és hírül adta neki Salamon mindegyiket a/az igéket övé nem volt szó elnézve -tól/-től a/az király akit nem hírül adta neki
Jób 11,11: szentiras.hu αὐτὸς γὰρ οἶδεν ἔργα ἀνόμων, ἰδὼν δὲ ἄτοπα οὐ παρόψεται.
ő maga ugyanis tudja tetteket törvényszegőké meglátva pedig helyteleneket nem elnézi majd
Péld 4,5: szentiras.hu φύλασσε ἐντολάς, μὴ ἐπιλάθῃ μηδὲ παρίδῃς ῥῆσιν ἐμοῦ στόματος
őrizd parancsokat ne felejtsed el se pedig elnézzed mondást enyém szájé
Préd 12,14: szentiras.hu ὅτι σὺν ¹ πᾶν τὸ ποίημα ὁ θεὸς ἄξει ἐν κρίσει ἐν παντὶ παρεωραμένῳ, ἐὰν ἀγαθὸν καὶ ἐὰν πονηρόν.
mert egyszerre mindent a/az tettet a/az Isten elővezet majd -ban/-ben ítélet -ban/-ben összes nem méltattatva ha és ha rossz
Bölcs 11,23: szentiras.hu ἐλεεῖς δὲ πάντας, ὅτι πάντα δύνασαι, καὶ παρορᾷς ἁμαρτήματα ἀνθρώπων εἰς μετάνοιαν.
megkönyörülsz pedig mindegyik(en) mert mindeneket képes vagy és elnézed bűnöket embereké -ra/-re megtérés
Sir 7,10: szentiras.hu μὴ ὀλιγοψυχήσῃς ἐν τῇ προσευχῇ σου καὶ ἐλεημοσύνην ποιῆσαι μὴ παρίδῃς.
nem hogy meginogj -ban/-ben a/az imádság tiéd és alamizsnát csinálni nem elhagyd
Sir 8,8: szentiras.hu μὴ παρίδῃς διήγημα σοφῶν καὶ ἐν ταῖς παροιμίαις αὐτῶν ἀναστρέφου· ὅτι παρ᾽ αὐτῶν μαθήσῃ παιδείαν καὶ λειτουργῆσαι μεγιστᾶσιν.
nem elnézzed elbeszélést bölcseké és -ban/-ben a/az példázatok övék fordulj vissza hogy -tól/-től övék tanulsz majd műveltséget és szolgálni főembereknek
Sir 28,7: szentiras.hu μνήσθητι ἐντολῶν καὶ μὴ μηνίσῃς τῷ πλησίον, καὶ διαθήκην ὑψίστου καὶ πάριδε ἄγνοιαν.
emlékezz parancsokra és nem hogy megharagudj a/az felebarátot/közelállót és szövetséget legfölségesebbé és nézd el tudatlanságként/-ból
Sir 32,18: szentiras.hu Ἀνὴρ βουλῆς οὐ μὴ παρίδῃ διανόημα, ἀλλότριος καὶ ὑπερήφανος οὐ καταπτήξει φόβον.
férfi végzésé nem nem elnézze gondolatot idegen és gőgös nem félelmet
Iz 57,11: szentiras.hu σύ. τίνα εὐλαβηθεῖσα ἐφοβήθης καὶ ἐψεύσω με καὶ οὐκ ἐμνήσθης μου οὐδὲ ἔλαβές με εἰς τὴν διάνοιαν οὐδὲ εἰς τὴν καρδίαν σου; κἀγώ σε ἰδὼν παρορῶ, καὶ ἐμὲ οὐκ ἐφοβήθης.
te mit rettegve megijedtél és hazudtál engem és nem emlékezetbe idéztetted enyém sem vettél engem -ba/-be a/az elme sem -ba/-be a/az szív tiéd is én téged meglátva elnézek melletted és engem nem féltél
3Mak 1,27: szentiras.hu ταῦτα οὖν καὶ οἱ περὶ αὐτὸν ὄντες θεωροῦντες ἐτράπησαν εἰς τὸ σὺν τοῖς ἡμετέροις ἐπικαλεῖσθαι τὸν πᾶν κράτος ἔχοντα τοῖς παροῦσιν ἐπαμῦναι μὴ παριδόντα τὴν ἄνομον καὶ ὑπερήφανον πρᾶξιν.
ezeket tehát és a/az körül ő levők látva fordítottak -ba/-be a/az -val/-vel a/az mienk szólítani a/az mindent erőt birtoklót a/az jelen levőknek segíteni nem elnézve a/az törvény nélkülit és kevélyt vállakozást
3Mak 3,9: szentiras.hu μὴ γὰρ οὕτω παροραθήσεσθαι τηλικοῦτο σύστεμα μηδὲν ἠγνοηκός.
nem ugyanis így semmibe vétetni íly nagyot közösséget semmit se nem tudva
4Mak 13,4: szentiras.hu ὧν οὐκ ἔστιν παριδεῖν τὴν ἡγεμονίαν τῆς διανοίας, ἐπεκράτησαν γὰρ καὶ πάθους καὶ πόνων.
amiké nem van elnézni a/az uralkodást a/az elme uralkodtak ugyanis és szenvedély és gyötrelmek
4Mak 15,23: szentiras.hu ἀλλὰ τὰ σπλάγχνα αὐτῆς ὁ εὐσεβὴς λογισμὸς ἐν αὐτοῖς τοῖς πάθεσιν ἀνδρειώσας ἐπέτεινεν ¹ τὴν πρόσκαιρον φιλοτεκνίαν παριδεῖν.
hanem a/az legbensőmet övé a/az jámbor gondolat -ban/-ben azok a/az szenvedélyek megfeszítette a/az lehatárolt ideig tartó elnézni