Előfordulások
παχύνω v. παχύνομαι
MTörv 32,15:
szentiras.hu
καὶ
ἔφαγεν
Ιακωβ
καὶ
ἐνεπλήσθη,
καὶ
ἀπελάκτισεν
ὁ
ἠγαπημένος,
ἐλιπάνθη,
ἐπαχύνθη,
ἐπλατύνθη·
καὶ
ἐγκατέλιπεν
θεὸν
τὸν
ποιήσαντα
αὐτὸν
καὶ
ἀπέστη
ἀπὸ
θεοῦ
σωτῆρος
αὐτοῦ.
és evett Jákob és betelt és visszarúgott a/az szeretett elzsírosodott elkövéredett szélesé tétetett és elhagyta Istent a/az alkotót őt és eltávozott -tól/-től Isten szabadítóé övé |
2Sám 22,12:
szentiras.hu
καὶ
ἔθετο
σκότος
ἀποκρυφὴν
αὐτοῦ
κύκλῳ
αὐτοῦ,
ἡ
σκηνὴ
αὐτοῦ
σκότος
ὑδάτων·
ἐπάχυνεν
ἐν
νεφέλαις
ἀέρος.
és elrendelt sötétséget rejtekhelyként övé körül ő a/az sátor övé sötétség vizeké meghízik -ban/-ben felhők levegőég |
Préd 12,5:
szentiras.hu
καί
γε
ἀπὸ
ὕψους
ὄψονται,
καὶ
θάμβοι
ἐν
τῇ
ὁδῷ·
καὶ
ἀνθήσῃ
τὸ
ἀμύγδαλον,
καὶ
παχυνθῇ
ἡ
ἀκρίς,
καὶ
διασκεδασθῇ
ἡ
κάππαρις,
ὅτι
ἐπορεύθη
ὁ
ἄνθρωπος
εἰς
οἶκον
αἰῶνος
αὐτοῦ,
καὶ
ἐκύκλωσαν
ἐν
ἀγορᾷ
οἱ
κοπτόμενοι·
is ugyan -ból/-ből magasság meglátják majd és ámuló félelmek -ban/-ben a/az út és virágozzon a/az mandula és elkövéredjen a/az sáska és szétszórasson a/az kapribogyó növény mert elment a/az ember -ba/-be ház öröké övé és ostromolták -ban/-ben tér a/az vágók |
Iz 6,10:
szentiras.hu
ἐπαχύνθη
γὰρ
ἡ
καρδία
τοῦ
λαοῦ
τούτου,
καὶ
τοῖς
ὠσὶν
αὐτῶν
βαρέως
ἤκουσαν
καὶ
τοὺς
ὀφθαλμοὺς
αὐτῶν
ἐκάμμυσαν,
μήποτε
ἴδωσιν
τοῖς
ὀφθαλμοῖς
καὶ
τοῖς
ὠσὶν
ἀκούσωσιν
καὶ
τῇ
καρδίᾳ
συνῶσιν
καὶ
ἐπιστρέψωσιν
καὶ
ἰάσομαι
αὐτούς.
elkövéredett ugyanis a/az szív a/az népé ezé és a/az fülekkel övék nehezen hallottak és a/az szemeket övék becsukták nehogy lássanak a/az szemekkel és a/az fülekkel meghallják és a/az szívvel fölfogjanak és megtérjenek és meggyógyítom majd őket |
Iz 34,6:
szentiras.hu
ἡ
μάχαιρα
κυρίου
ἐνεπλήσθη
αἵματος,
ἐπαχύνθη
ἀπὸ
στέατος
ἀρνῶν
καὶ
ἀπὸ
στέατος
τράγων
καὶ
κριῶν·
ὅτι
θυσία
κυρίῳ
ἐν
Βοσορ
καὶ
σφαγὴ
μεγάλη
ἐν
τῇ
Ιδουμαίᾳ.
a/az kard Úré jól lakott véré megkövéredett -tól/-től zsír bárányoké és -tól/-től zsír kecskebakoké és kosoké mert áldozat Úrnak -ban/-ben Bószor és mészárlás nagy -ban/-ben a/az Idúmea |
Ód 2,15:
szentiras.hu
καὶ
ἔφαγεν
Ιακωβ
καὶ
ἐνεπλήσθη,
καὶ
ἀπελάκτισεν
ὁ
ἠγαπημένος,
ἐλιπάνθη,
ἐπαχύνθη,
ἐπλατύνθη·
καὶ
ἐγκατέλιπεν
θεὸν
τὸν
ποιήσαντα
αὐτὸν
καὶ
ἀπέστη
ἀπὸ
θεοῦ
σωτῆρος
αὐτοῦ.
és evett Jákobé és megtelik/jól lakik és visszarúgott a/az szeretett elzsírosodott elkövéredett széles lett és hagyott volna meg Istent a/az alkotót őt és eltávozott -tól/-től Isten üdvözítőé övé |
Mt 13,15:
szentiras.hu
ἐπαχύνθη ¹
γὰρ
ἡ
καρδία
τοῦ
λαοῦ
τούτου,
καὶ
τοῖς
ὠσὶν
βαρέως
ἤκουσαν, ¹
καὶ
τοὺς
ὀφθαλμοὺς
αὐτῶν
ἐκάμμυσαν· ¹
μή ποτε ¹
ἴδωσιν
τοῖς
ὀφθαλμοῖς
καὶ
τοῖς
ὠσὶν
ἀκούσωσιν
καὶ
τῇ
καρδίᾳ
συνῶσιν
καὶ
ἐπιστρέψωσιν, ¹
καὶ
ἰάσομαι
αὐτούς.
elkövéredett ugyanis a/az szív a/az népé ezé és a/az fülekkel nehezen hallottak és a/az szemeket övék becsukták nehogy lássanak a/az szemekkel és a/az fülekkel halljanak és a/az szívvel fölfogjanak és megtérjenek és meggyógyítsam őket |
Acs 28,27:
szentiras.hu
ἐπαχύνθη
γὰρ
ἡ
καρδία
τοῦ
λαοῦ
τούτου, ¹
καὶ
τοῖς
ὠσὶν
βαρέως
ἤκουσαν, ¹
καὶ
τοὺς
ὀφθαλμοὺς
αὐτῶν
ἐκάμμυσαν·
μή ποτε ¹
ἴδωσιν
τοῖς
ὀφθαλμοῖς
καὶ
τοῖς
ὠσὶν
ἀκούσωσιν
καὶ
τῇ
καρδίᾳ
συνῶσιν
καὶ
ἐπιστρέψωσιν,
καὶ
ἰάσομαι
αὐτούς.
elkövéredett ugyanis a/az szív a/az népé ezé és a/az fülekkel nehezen hallottak és a/az szemeket övék becsukták nehogy lássanak a/az szemekkel és a/az fülekkel halljanak és a/az szívükkel fölfogjanak és megtérjenek és meggyógyítsam őket |