Előfordulások

πειρασμός, -οῦ

Kiv 17,7: szentiras.hu καὶ ἐπωνόμασεν τὸ ὄνομα τοῦ τόπου ἐκείνου Πειρασμὸς καὶ Λοιδόρησις διὰ τὴν λοιδορίαν τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ διὰ τὸ πειράζειν κύριον λέγοντας Εἰ ἔστιν κύριος ἐν ἡμῖν ἢ οὔ;
és elnevezte a/az nevet a/az helyé/terepé ezé próbatétel és gyalázkodás -ért, miatt a/az gyalázkodás a/az fiaké Izraelé és -ért, miatt a/az próbára tenni Urat mondva ha van Úr között mi vagy nem
MTörv 4,34: szentiras.hu εἰ ἐπείρασεν ὁ θεὸς εἰσελθὼν λαβεῖν ἑαυτῷ ἔθνος ἐκ μέσου ἔθνους ἐν πειρασμῷ καὶ ἐν σημείοις καὶ ἐν τέρασιν καὶ ἐν πολέμῳ καὶ ἐν χειρὶ κραταιᾷ καὶ ἐν βραχίονι ὑψηλῷ καὶ ἐν ὁράμασιν μεγάλοις κατὰ πάντα, ὅσα ἐποίησεν κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ἐν Αἰγύπτῳ ἐνώπιόν σου βλέποντος·
vajon próbált a/az Isten bemenve venni magának nemzetet -ból/-ből között nemzet -val, -vel kísértés/próbatétel és -val, -vel jelek és -val, -vel csodák és -val, -vel harc és -val, -vel kéz hatalmas és -val, -vel kar magasztos és -val, -vel látványok nagyok szerint mindenek amiket csak tett Úr a/az Isten miénk -ban/-ben Egyiptom előtt te látva
MTörv 6,16: szentiras.hu Οὐκ ἐκπειράσεις κύριον τὸν θεόν σου, ὃν τρόπον ἐξεπειράσασθε ἐν τῷ Πειρασμῷ.
ne kísértsd Urat a/az Istent tiéd akit azonmód (ahogy) próbára tettétek -ban/-ben a/az Kísértés
MTörv 7,19: szentiras.hu τοὺς πειρασμοὺς τοὺς μεγάλους, οὓς εἴδοσαν ¹ οἱ ὀφθαλμοί σου, τὰ σημεῖα καὶ τὰ τέρατα τὰ μεγάλα ἐκεῖνα, τὴν χεῖρα τὴν κραταιὰν καὶ τὸν βραχίονα τὸν ὑψηλόν, ὡς ἐξήγαγέν σε κύριος ὁ θεός σου· οὕτως ποιήσει κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν, οὓς σὺ φοβῇ ἀπὸ προσώπου αὐτῶν.
a/az próbatételeket a/az nagyokat amiket látták a/az szemek tiéd a/az jeleket és a/az csodákat a/az nagyokat azokat a/az kezet a/az hatalmasat és a/az kart a/az magasat mint kivezetett téged Úr a/az Isten tiéd így tesz majd Úr a/az Isten miénk mindenekkel a/az nemzetekkel akiket te félsz -tól/-től arc övék
MTörv 9,22: szentiras.hu καὶ ἐν τῷ Ἐμπυρισμῷ καὶ ἐν τῷ Πειρασμῷ καὶ ἐν τοῖς Μνήμασιν τῆς ἐπιθυμίας παροξύνοντες ἦτε κύριον τὸν θεὸν ὑμῶν.
és -ban/-ben a/az Égés is -ban/-ben a/az Kísértés is -ban/-ben a/az Sírboltok a/az kívánságé haragra ingerlők voltatok Urat a/az Istent tiétek
MTörv 29,2: szentiras.hu τοὺς πειρασμοὺς τοὺς μεγάλους, οὓς ἑωράκασιν οἱ ὀφθαλμοί σου, τὰ σημεῖα καὶ τὰ τέρατα τὰ μεγάλα ἐκεῖνα·
a/az próbatételeket a/az nagyokat amiket láttak a/az szemek tiéd a/az jeleket és a/az csodákat a/az nagyokat azokat
Zsolt 94,8: szentiras.hu μὴ σκληρύνητε ¹ τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ,
ne keményítsétek meg a/az szíveket tiétek mint -ban/-ben a/az megkeseredés szerint a/az nap a/az kísértésé -ban/-ben a/az puszta
Sir 2,1: szentiras.hu εἰ προσέρχῃ δουλεύειν κυρίῳ, ἑτοίμασον τὴν ψυχήν σου εἰς πειρασμόν·
ha odamégy szolgálni Úrnak készítsd fel a/az lelket tiéd -ra/-re próbatétel
Sir 6,7: szentiras.hu εἰ κτᾶσαι φίλον, ἐν πειρασμῷ κτῆσαι αὐτὸν καὶ μὴ ταχὺ ἐμπιστεύσῃς αὐτῷ.
ha hogy szerezzél magadnak barátot -ban/-ben próbatétel szerezd meg őt és nem hamar hogy megbízz neki
Sir 27,5: szentiras.hu σκεύη κεραμέως δοκιμάζει κάμινος, καὶ πειρασμὸς ἀνθρώπου ἐν διαλογισμῷ αὐτοῦ.
edényeket fazekasé tesztel kemence és próbatétel emberé -ban/-ben gondolat övé
Sir 27,7: szentiras.hu πρὸ λογισμοῦ μὴ ἐπαινέσῃς ἄνδρα· οὗτος γὰρ πειρασμὸς ἀνθρώπων.
előtt megfontolás nem Hogy dicsérjed férfit ez ugyanis próbatétel embereké
Sir 33,1: szentiras.hu φοβουμένῳ κύριον οὐκ ἀπαντήσει κακόν, ἀλλ᾽ ἐν πειρασμῷ καὶ πάλιν ἐξελεῖται.
félve Urat nem találkozni fog rosszat hanem -ban/-ben kísértés és ismét kihúzza majd
Sir 44,20: szentiras.hu ὃς συνετήρησεν νόμον ὑψίστου καὶ ἐγένετο ἐν διαθήκῃ μετ᾽ αὐτοῦ· ἐν σαρκὶ αὐτοῦ ἔστησεν διαθήκην καὶ ἐν πειρασμῷ εὑρέθη πιστός·
aki őrizte/védte törvény legfölségesebbé és lett -ban/-ben szövetség -val/-vel ő -ban/-ben hústest övé állította szövetség és -ban/-ben kísértés találtatott
1Mak 2,52: szentiras.hu Αβρααμ οὐχὶ ἐν πειρασμῷ εὑρέθη πιστός, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην;
Ábrahám nem -ban/-ben kísértés találtatott és beszámíttatott neki -ba/-be igazság
Mt 6,13: szentiras.hu καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ¹ ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
és ne vigyél be minket -ba/-be próbatétel hanem szabadíts meg minket -tól/-től a/az gonosz
Mt 26,41: szentiras.hu γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν· τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής.
virrasszatok és imádkozzatok hogy ne menjetek be -ba/-be kísértés a/az egyrészt szellem/lélek kész a/az másrészt hústest erőtlen/gyenge
Mk 14,38: szentiras.hu γρηγορεῖτε καὶ προσεύχεσθε, ἵνα μὴ ἔλθητε εἰς πειρασμόν· τὸ μὲν πνεῦμα πρόθυμον ἡ δὲ σὰρξ ἀσθενής.
virrasszatok és imádkozzatok hogy ne jussatok -ba/-be próbatétel a/az ugyan lélek kész(séges) a/az pedig hústest erőtlen/gyenge
Lk 4,13: szentiras.hu Καὶ συντελέσας πάντα πειρασμὸν ὁ διάβολος ἀπέστη ἀπ᾽ αὐτοῦ ἄχρι καιροῦ.
És bevégezvén mindegyiket próbatételt a/az ördög eltávozott -tól/-től ő -ig idő
Lk 8,13: szentiras.hu οἱ δὲ ἐπὶ τῆς πέτρας οἳ ὅταν ἀκούσωσιν μετὰ χαρᾶς δέχονται τὸν λόγον, καὶ οὗτοι ῥίζαν οὐκ ἔχουσιν, οἳ πρὸς καιρὸν πιστεύουσιν καὶ ἐν καιρῷ πειρασμοῦ ἀφίστανται.
a/az pedig -on/-en/-ön a/az akik amikor hallják -val/-vel öröm fogadják a/az igét de azok gyökeret nem bírnak akik -ig idő hisznek ám -ban/-ben idő kísértésé elpártolnak
Lk 11,4: szentiras.hu καὶ ἄφες ἡμῖν τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν, καὶ γὰρ αὐτοὶ ἀφίομεν παντὶ ὀφείλοντι ἡμῖν· καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ¹ ἡμᾶς εἰς πειρασμόν.
és engedd el nekünk a/az bűnöket miénk is ugyanis mi magunk elengedünk mindenkinek tartozónak nekünk és ne vigyél be minket -ba/-be próbatétel
Lk 22,28: szentiras.hu Ὑμεῖς δέ ἐστε οἱ διαμεμενηκότες μετ᾽ ἐμοῦ ἐν τοῖς πειρασμοῖς μου·
ti pedig vagytok a/az maradók -val/-vel én -ban/-ben a/az megpróbáltatások enyém
Lk 22,40: szentiras.hu γενόμενος δὲ ἐπὶ τοῦ τόπου εἶπεν αὐτοῖς ¹ Προσεύχεσθε ¹ μὴ εἰσελθεῖν εἰς πειρασμόν.
lévén pedig -on/-en/-ön a/az hely mondta nekik imádkozzatok nem bemenni -ba/-be kísértés
Lk 22,46: szentiras.hu καὶ εἶπεν αὐτοῖς ¹ Τί ¹ καθεύδετε; ἀναστάντες προσεύχεσθε, ἵνα μὴ εἰσέλθητε εἰς πειρασμόν.
és mondta nekik mit alszotok fölkelvén imádkozzatok hogy ne menjetek be -ba/-be kísértés
Acs 20,19: szentiras.hu δουλεύων τῷ κυρίῳ μετὰ πάσης ταπεινοφροσύνης καὶ δακρύων καὶ πειρασμῶν τῶν συμβάντων μοι ἐν ταῖς ἐπιβουλαῖς τῶν Ἰουδαίων· ¹
szolgálva a/az Úrnak -val/-vel minden alázatosság és könnyek és próbatételek a/az történők velem -ban/-ben a/az cselszövések a/az zsidóké
1Kor 10,13: szentiras.hu πειρασμὸς ὑμᾶς οὐκ εἴληφεν εἰ μὴ ἀνθρώπινος· πιστὸς δὲ ὁ θεός, ὃς οὐκ ἐάσει ὑμᾶς πειρασθῆναι ὑπὲρ ὃ δύνασθε, ¹ ἀλλὰ ποιήσει σὺν τῷ πειρασμῷ καὶ τὴν ἔκβασιν τοῦ δύνασθαι ὑπενεγκεῖν.
kísértés titeket nem ragadott meg hacsak nem emberi pedig a/az Isten aki nem fogja engedni titeket megkísértetni fölött ami(re) képesek vagytok hanem cselekedni fogja -val/-vel a/az kísértés és a/az kimenetelt a/az (hogy) képesek legyetek elviselni
1Kor 10,13: szentiras.hu πειρασμὸς ὑμᾶς οὐκ εἴληφεν εἰ μὴ ἀνθρώπινος· πιστὸς δὲ ὁ θεός, ὃς οὐκ ἐάσει ὑμᾶς πειρασθῆναι ὑπὲρ ὃ δύνασθε, ¹ ἀλλὰ ποιήσει σὺν τῷ πειρασμῷ καὶ τὴν ἔκβασιν τοῦ δύνασθαι ὑπενεγκεῖν.
kísértés titeket nem ragadott meg hacsak nem emberi pedig a/az Isten aki nem fogja engedni titeket megkísértetni fölött ami(re) képesek vagytok hanem cselekedni fogja -val/-vel a/az kísértés és a/az kimenetelt a/az (hogy) képesek legyetek elviselni
Gal 4,14: szentiras.hu καὶ τὸν πειρασμὸν ὑμῶν ἐν τῇ σαρκί μου οὐκ ἐξουθενήσατε οὐδὲ ἐξεπτύσατε, ˹ἀλλὰ˺ ὡς ἄγγελον θεοῦ ἐδέξασθέ με, ὡς Χριστὸν Ἰησοῦν.
és a/az kísértést tiétek -ban/-ben a/az hústest enyém nem megvetettétek sem megutáltatok hanem mint angyalt Istené fogadtatok be engem mint Krisztust Jézust
1Tim 6,9: szentiras.hu οἱ δὲ βουλόμενοι πλουτεῖν ἐμπίπτουσιν εἰς πειρασμὸν καὶ παγίδα καὶ ἐπιθυμίας πολλὰς ἀνοήτους καὶ βλαβεράς, αἵτινες ˹βυθίζουσι˺ τοὺς ἀνθρώπους εἰς ὄλεθρον καὶ ἀπώλειαν· ¹
a/az pedig szándékozók gazdagok lenni beleesnek -ba/-be kísértés és kelepce és kívánságok sok esztelen és káros amelyek elsüllyesztik a/az embereket -ra/-re romlás és elpusztulás.
Zsid 3,8: szentiras.hu μὴ σκληρύνητε ¹ τὰς καρδίας ὑμῶν ὡς ἐν τῷ παραπικρασμῷ, ¹ κατὰ τὴν ἡμέραν τοῦ πειρασμοῦ ἐν τῇ ἐρήμῳ,
ne keményítsétek meg a/az szíveket tiétek mint -ban/-ben a/az megkeseredés szerint a/az nap a/az kísértésé -ban/-ben a/az puszta
Jak 1,2: szentiras.hu Πᾶσαν χαρὰν ἡγήσασθε, ¹ ἀδελφοί μου, ὅταν πειρασμοῖς περιπέσητε ποικίλοις,
teljes örömként tartsátok testvérek enyém amikor megpróbáltatásokba estek különfélék
Jak 1,12: szentiras.hu Μακάριος ἀνὴρ ὃς ὑπομένει πειρασμόν, ὅτι δόκιμος γενόμενος λήμψεται τὸν στέφανον τῆς ζωῆς, ¹ ὃν ἐπηγγείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν.
boldog férfi aki elviseli próbatételt mert kipróbált(tá) válva el fogja nyerni a/az koszorút a/az életé amelyet megígért a/az szeretőknek őt
1Pt 1,6: szentiras.hu ἐν ᾧ ¹ ἀγαλλιᾶσθε, ¹ ὀλίγον ἄρτι ¹ εἰ δέον * λυπηθέντες ¹ ἐν ποικίλοις πειρασμοῖς,
-ban/-ben amely ujjongjatok kissé most ha kényszerű szomorkodván -ban/-ben különfélék megpróbáltatások
1Pt 4,12: szentiras.hu Ἀγαπητοί, μὴ ξενίζεσθε τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει πρὸς πειρασμὸν ὑμῖν γινομένῃ ὡς ξένου ὑμῖν συμβαίνοντος,
szeretettek ne lepődjetek meg a/az -ban/-ben számotokra tűzvész miatt -ra /-re próbatétel nektek ami történt mint (amikor) idegen dolog veletek megtörténik
2Pt 2,9: szentiras.hu οἶδεν Κύριος ¹ εὐσεβεῖς ἐκ πειρασμοῦ ῥύεσθαι, ἀδίκους δὲ εἰς ἡμέραν κρίσεως κολαζομένους τηρεῖν,
tud Úr istenfélőket -ból/-ből kísértés kiragadni gonoszokat pedig -ra/-re nap ítéleté büntetve megőrizni
Jel 3,10: szentiras.hu ὅτι ἐτήρησας τὸν λόγον τῆς ὑπομονῆς μου, κἀγώ σε τηρήσω ἐκ τῆς ὥρας τοῦ πειρασμοῦ τῆς μελλούσης ἔρχεσθαι ἐπὶ τῆς οἰκουμένης ὅλης, ¹ πειράσαι τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς.
mert megőrizted a/az igét a/az állhatatosságé enyém én is téged meg foglak őrizni -tól/-től a/az óra a/az megpróbáltatásé a/az elkövetkezendő eljönni -ra/-re a/az földkerekség egész próbára tenni a/az lakókat -on/-en/-ön a/az föld
Didaché 8,2: szentiras.hu Μηδὲ προσεύχεσθε ὡς οἱ ὑποκριταί, ἀλλ᾽ ὡς ἐκέλευσεν ὁ κύριος ἐν τῷ εὐαγγελίῳ αὐτοῦ, οὕτω προσεύχεσθε? Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τῷ οὐρανῷ, Ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου, Ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου, Γενηθήτω τὸ θέλημά σου ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ γῆς? Τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον, Καὶ ἄφες ἡμῖν τὴν ὀφειλὴν ἡμὼν Ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν, Καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν, Ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ? Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας.
se pedig imádkozzatok mint a/az képmutatók hanem mint megparancsolta a/az úr -ban/-ben a/az evangélium övé úgy imádkozzatok Atya miénk a/az -ban/-ben a/az ég szenteltessék meg a/az név tiéd jöjjön el a/az királyi uralom tiéd legyen meg a/az akaratot tiéd mint -ban/-ben ég és -on/-en/-ön föld a/az kenyeret miénk a/az mindennapit add nekünk ma és hagyd nekünk a/az tartozást miénk mint és mi hagyunk a/az tartozóknak miénk és nem vigyél be minket -ba/-be próbatétel hanem szabadíts meg minket -tól/-től a/az gonosz hogy tiéd van a/az erő és a/az dicsőség -ba/-be a/az örökkévalóságok