Előfordulások

πιέζω v. πιάζω

Én 2,15: szentiras.hu Πιάσατε ἡμῖν ἀλώπεκας μικροὺς ἀφανίζοντας ἀμπελῶνας, καὶ αἱ ἄμπελοι ἡμῶν κυπρίζουσιν.
fogjátok el nekünk rókákat kicsiket elemésztőket szőlőskerteket és a/az szőlőtövek miénk virágzókat
Sir 23,21: szentiras.hu οὗτος ἐν πλατείαις πόλεως ἐκδικηθήσεται, καὶ οὗ οὐχ ὑπενόησεν, πιασθήσεται.
ez -ban/-ben utak városé megbüntettetik majd és ahol nem feltételezte elfogatik majd
Mik 6,15: szentiras.hu σὺ σπερεῖς καὶ οὐ μὴ ἀμήσῃς, σὺ πιέσεις ἐλαίαν καὶ οὐ μὴ ἀλείψῃ ἔλαιον, καὶ οἶνον καὶ οὐ μὴ πίητε, καὶ ἀφανισθήσεται νόμιμα λαοῦ μου.
te vetsz majd és egyáltalán nem arassál te ültessél majd olajfát és egyáltalán ne kenj olajat és bort és nem nem igyátok és megsemmisíttetik majd szokások népé enyém
Lk 6,38: szentiras.hu δίδοτε, καὶ δοθήσεται ὑμῖν· μέτρον καλὸν πεπιεσμένον σεσαλευμένον ὑπερεκχυννόμενον δώσουσιν εἰς τὸν κόλπον ὑμῶν· ᾧ γὰρ μέτρῳ μετρεῖτε ἀντιμετρηθήσεται ὑμῖν.
adjatok és adatni fog nektek mértékkel jóval megtömöttel megrázottal megtetézettel adnak majd -ba/-be a/az öl tiétek amilyennel ugyanis mértékkel mértek vissza fog méretni nektek
Jn 7,30: szentiras.hu Ἐζήτουν οὖν αὐτὸν πιάσαι, καὶ οὐδεὶς ἐπέβαλεν ἐπ᾽ αὐτὸν τὴν χεῖρα, ὅτι οὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ.
akarták (itt) tehát őt elfogni és senki ráemelte -ra/-re ő a/az kezet mert még nem érkezett el a/az óra övé
Jn 7,32: szentiras.hu Ἤκουσαν ¹ οἱ Φαρισαῖοι τοῦ ὄχλου γογγύζοντος περὶ αὐτοῦ ταῦτα, καὶ ἀπέστειλαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι ὑπηρέτας ἵνα πιάσωσιν αὐτόν.
meghallották a/az farizeusok a/az tömeget beszélve -ról/-ről ő ezeket és elküldtek a/az főpapok és a/az farizeusok szolgákat hogy elfogják őt
Jn 7,44: szentiras.hu τινὲς δὲ ἤθελον ἐξ αὐτῶν πιάσαι αὐτόν, ἀλλ᾽ οὐδεὶς ˹ἔβαλεν˺ ἐπ᾽ αὐτὸν τὰς χεῖρας.
egyesek pedig akarták -ból/-ből ők elfogni őt de senki dobta -ra/-re ő a/az kezeket
Jn 8,20: szentiras.hu Ταῦτα τὰ ῥήματα ἐλάλησεν ἐν τῷ γαζοφυλακίῳ διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ· καὶ οὐδεὶς ἐπίασεν αὐτόν, ὅτι οὔπω ἐληλύθει ἡ ὥρα αὐτοῦ.
ezeket a/az szavakat/beszédeket szólta -ban/-ben a/az templompersely (körzete) tanítva -ban/-ben a/az templom és senki fogta el őt mert még nem érkezett el a/az óra övé
Jn 10,39: szentiras.hu Ἐζήτουν [οὖν] αὐτὸν πάλιν πιάσαι· ¹ καὶ ἐξῆλθεν ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν.
akarták (itt) tehát őt ismét elfogni és kiment -ból/-ből a/az kéz övék
Jn 11,57: szentiras.hu δεδώκεισαν δὲ οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι ἐντολὰς ἵνα ἐάν τις γνῷ ποῦ ἐστὶν ¹ μηνύσῃ, ὅπως πιάσωσιν αὐτόν.
adtak pedig a/az főpapok és a/az farizeusok parancsokat hogy ha valaki tudja hol van jelentse úgy, hogy elfogják őt
Jn 21,3: szentiras.hu λέγει αὐτοῖς Σίμων Πέτρος ¹ Ὑπάγω ¹ ἁλιεύειν· ¹ λέγουσιν αὐτῷ ¹ Ἐρχόμεθα ¹ καὶ ἡμεῖς σὺν σοί. ˹ἐξῆλθαν˺ καὶ ἐνέβησαν εἰς τὸ πλοῖον, καὶ ἐν ἐκείνῃ τῇ νυκτὶ ἐπίασαν οὐδέν.
mondja nekik Simon Péter megyek halászni mondják neki megyünk is mi -val/-vel te kijöttek és beszálltak -ba/-be a/az hajó és -ban/-ben az a/az éjszakán (nem) fogtak ki semmit
Jn 21,10: szentiras.hu λέγει αὐτοῖς [ὁ] ¹ Ἰησοῦς ¹ Ἐνέγκατε ¹ ἀπὸ τῶν ὀψαρίων ὧν ¹ ἐπιάσατε νῦν.
mondja nekik a/az Jézus hozzatok -ból/-ből a/az halak amiket fogtatok most
Acs 3,7: szentiras.hu καὶ πιάσας αὐτὸν τῆς δεξιᾶς χειρὸς ἤγειρεν αὐτόν· παραχρῆμα δὲ ἐστερεώθησαν αἱ βάσεις αὐτοῦ καὶ τὰ σφυδρά,
és megragadva neki a/az jobbot kezet fölemelte őt nyomban pedig megerősíttettek a/az lábak övé és a/az bokák
Acs 12,4: szentiras.hu ὃν καὶ πιάσας ἔθετο εἰς φυλακήν, ¹ παραδοὺς τέσσαρσιν τετραδίοις στρατιωτῶν φυλάσσειν αὐτόν, βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ.
akit is elfogva helyezte -ba/-be őrizet átadva négynek négyes őrségnek (ami) katonák közül (állt) őrizni őt akarván után a/az pászka fölhozni őt a/az népnek
2Kor 11,32: szentiras.hu ἐν Δαμασκῷ ὁ ἐθνάρχης Ἁρέτα τοῦ βασιλέως ἐφρούρει τὴν πόλιν Δαμασκηνῶν πιάσαι με,
-ban/-ben Damaszkusz a/az helytartó Aretászé a/az királyé őriztette a/az várost damaszkusziaké elfogni engem
Jel 19,20: szentiras.hu καὶ ἐπιάσθη τὸ θηρίον καὶ μετ᾽ αὐτοῦ ὁ ψευδοπροφήτης ὁ ποιήσας τὰ σημεῖα ἐνώπιον αὐτοῦ, ἐν οἷς ἐπλάνησεν τοὺς λαβόντας τὸ χάραγμα τοῦ θηρίου καὶ τοὺς προσκυνοῦντας τῇ εἰκόνι αὐτοῦ· ζῶντες ἐβλήθησαν οἱ δύο εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρὸς τῆς καιομένης ἐν θείῳ.
és elfogatott a/az vadállat és -val/-vel ő a/az hamis próféta a/az aki cselekedett a/az jeleket előtt ő -ban/-ben amelyek megtévesztette a/az elfogadókat a/az bélyeget a/az vadállaté és a/az leborulókat a/az képmásnak övé élve vettettek a/az kettőt -ba/-be a/az a/az tüzes a/az égő -val/-vel (itt) kénkő