Előfordulások
πικραίνω
Kiv 16,20:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
εἰσήκουσαν
Μωυσῆ,
ἀλλὰ
κατέλιπόν
τινες
ἀπ᾽
αὐτοῦ
εἰς
τὸ
πρωί·
καὶ
ἐξέζεσεν
σκώληκας
καὶ
ἐπώζεσεν·
καὶ
ἐπικράνθη
ἐπ᾽
αὐτοῖς
Μωυσῆς.
és nem hallgattak Mózesre hanem hagytak néhányan -ból/-ből az -ra/-re a/az reggel és hemzsegett férgeket és bűzlött és keserű lett -ban/-ben ők Mózes |
Rút 1,13:
szentiras.hu
μὴ
αὐτοὺς
προσδέξεσθε
ἕως
οὗ
ἁδρυνθῶσιν;
ἢ
αὐτοῖς
κατασχεθήσεσθε
τοῦ
μὴ
γενέσθαι
ἀνδρί;
μὴ
δή,
θυγατέρες
μου,
ὅτι
ἐπικράνθη
μοι
ὑπὲρ
ὑμᾶς
ὅτι
ἐξῆλθεν
ἐν
ἐμοὶ
χεὶρ
κυρίου.
nem őket várakoztok majd -ig ahol vagy nekik megtartattok majd a/az ne lenni férfinak nem hát lányok enyém hogy keserű lett nekem fölött ti hogy kiment -ban/-ben én kéz Úré |
Rút 1,20:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
πρὸς
αὐτάς
Μὴ
δὴ
καλεῖτέ
με
Νωεμιν,
καλέσατέ
με
Πικράν,
ὅτι
ἐπικράνθη
ἐν
ἐμοὶ
ὁ
ἱκανὸς
σφόδρα·
és mondta -hoz/-hez/-höz ők nem hát hívtok engem Noémi hívjátok engem keservesen hogy keserű lett -ban/-ben én a/az méltó nagyon |
Jób 27,2:
szentiras.hu
Ζῇ
κύριος,
ὃς
οὕτω
με
κέκρικεν,
καὶ
ὁ
παντοκράτωρ
ὁ
πικράνας
μου
τὴν
ψυχήν,
él Úr aki így engem különválaszt és a/az mindenható a/az megkeserítő enyém a/az lelket |
Sir 38,17:
szentiras.hu
πίκρανον
κλαυθμὸν
καὶ
θέρμανον
κοπετὸν
καὶ
ποίησον
τὸ
πένθος
κατὰ
τὴν
ἀξίαν
αὐτοῦ
ἡμέραν
μίαν
καὶ
δύο
χάριν
διαβολῆς
καὶ
παρακλήθητι
λύπης
ἕνεκα·
tedd keserűvé siránkozást és melegedjél siratást és cselekedd a/az gyász szerint a/az érték övé nap(on) egyet és kettőt kegyelmet rágalmazás és vígasztaltassál meg kedvtelenség -ért, miatt |
Iz 14,9:
szentiras.hu
ὁ
ᾅδης
κάτωθεν
ἐπικράνθη
συναντήσας
σοι,
συνηγέρθησάν
σοι
πάντες
οἱ
γίγαντες
οἱ
ἄρξαντες
τῆς
γῆς
οἱ
ἐγείραντες
ἐκ
τῶν
θρόνων
αὐτῶν
πάντας
βασιλεῖς
ἐθνῶν.
a/az alvilág alulról elszomoríttatott találkozva veled együtt keltettek fel veled mindnyájan a/az gigászok a/az uralkodók a/az földé a/az felkelők -ból/-ből a/az trón övék mindeneket királyokat nemzeteké |
Jer 39,32:
szentiras.hu
διὰ
πάσας
τὰς
πονηρίας
τῶν
υἱῶν
Ισραηλ
καὶ
Ιουδα,
ὧν
ἐποίησαν
πικρᾶναί
με
αὐτοὶ
καὶ
οἱ
βασιλεῖς
αὐτῶν
καὶ
οἱ
ἄρχοντες
αὐτῶν
καὶ
οἱ
ἱερεῖς
αὐτῶν
καὶ
οἱ
προφῆται
αὐτῶν,
ἄνδρες
Ιουδα
καὶ
οἱ
κατοικοῦντες
Ιερουσαλημ,
-ért mindenek a/az gonoszságok a/az fiaké Izraelé és Júdáé akiké tették keseríteni engem ők és a/az királyok övék és a/az fejedelmek övék és a/az papok övék és a/az próféták övék férfiak Júdáé és a/az lakosok Jeruzsálemé |
Jer 40,9:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
εἰς
εὐφροσύνην
καὶ
εἰς
αἴνεσιν
καὶ
εἰς
μεγαλειότητα
παντὶ
τῷ
λαῷ
τῆς
γῆς,
οἵτινες
ἀκούσονται
πάντα
τὰ
ἀγαθά,
ἃ
ἐγὼ
ποιήσω,
καὶ
φοβηθήσονται
καὶ
πικρανθήσονται
περὶ
πάντων
τῶν
ἀγαθῶν
καὶ
περὶ
πάσης
τῆς
εἰρήνης,
ἧς
ἐγὼ
ποιήσω
αὐτοῖς.–
és lesz -ra/-re öröm és -ra/-re dicséret és -ra/-re nagyság mindennek a/az népnek a/az földé akik hallják majd mindeneket a/az jókat amiket én fogok tenni és megijednek majd és keserűvé lesznek -ért, miatt mindenek a/az jók és -ért, miatt minden a/az béke amelyet én fogok tenni velük |
Jer 44,15:
szentiras.hu
καὶ
ἐπικράνθησαν
οἱ
ἄρχοντες
ἐπὶ
Ιερεμιαν
καὶ
ἐπάταξαν
αὐτὸν
καὶ
ἀπέστειλαν
αὐτὸν
εἰς
τὴν
οἰκίαν
Ιωναθαν
τοῦ
γραμματέως,
ὅτι
ταύτην
ἐποίησαν
εἰς
οἰκίαν
φυλακῆς.
és keserűvé váltak a/az fejedelmek ellen Jeremiás és megverték őt és elküldték őt -ba/-be a/az ház Jonatáné a/az írástudóé hogy ezt tették (kif.) házzá börtöné |
Siral 1,4:
szentiras.hu
Ὁδοὶ
Σιων
πενθοῦσιν
παρὰ
τὸ
μὴ
εἶναι
ἐρχομένους
ἐν
ἑορτῇ·
πᾶσαι
αἱ
πύλαι
αὐτῆς
ἠφανισμέναι,
οἱ
ἱερεῖς
αὐτῆς
ἀναστενάζουσιν,
αἱ
παρθένοι
αὐτῆς
ἀγόμεναι,
καὶ
αὐτὴ
πικραινομένη
ἐν
ἑαυτῇ.
utak Sioné gyászolnak mellé a/az nem lenni eljövőket -ban/-ben ünnep mindenek a/az kapuk övé elemésztve a/az papok övé fölsóhajtanak a/az szüzek övé elhurcolva és ez elkeseredve -ban/-ben maga |
1Mak 3,7:
szentiras.hu
καὶ
ἐπίκρανεν
βασιλεῖς
πολλοὺς
καὶ
εὔφρανεν ¹
τὸν
Ιακωβ
ἐν
τοῖς
ἔργοις
αὐτοῦ,
καὶ
ἕως
τοῦ
αἰῶνος
τὸ
μνημόσυνον
αὐτοῦ
εἰς
εὐλογίαν.
és keserűvé lett királyok sokakat és megörvendeztette a/az Jákobé -ban/-ben a/az tettekkel övé és -ig a/az eon a/az emlékezet övé -ba/-be áldás |
Ezd3 4,31:
szentiras.hu
καὶ
πρὸς
τούτοις
ὁ
βασιλεὺς
χάσκων
τὸ
στόμα
ἐθεώρει
αὐτήν·
καὶ
ἐὰν
προσγελάσῃ
αὐτῷ,
γελᾷ·
ἐὰν
δὲ
πικρανθῇ
ἐπ᾽
αὐτόν,
κολακεύει
αὐτήν,
ὅπως
διαλλαγῇ
αὐτῷ.
és -nál/-nél ezek a/az király a/az szájat figyelte őt és ha neki nevet ha pedig keserűvé tétessen -ra/-re őt hízeleg őt úgy, hogy megváltozzon neki |
Tób 5,14:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ
ὑγιαίνων
ἔλθοις
καὶ
σῳζόμενος
ἀδελφέ
καὶ
μή
μοι
πικρανθῇς
ἀδελφέ
ὅτι
τὴν
ἀλήθειαν
ἐβουλόμην
γνῶναι
καὶ
τὴν
πατριάν
σου
καὶ
σὺ
τυγχάνεις
ἀδελφὸς
ὤν
καὶ
ἐκ
γενεᾶς
καλῆς
καὶ
ἀγαθῆς
εἶ
σύ
ἐγίνωσκον
Ανανιαν
καὶ
Ναθαν
τοὺς
δύο
υἱοὺς
Σεμε[λ]ιου
τοῦ
μεγάλου
καὶ
αὐτοὶ
συνεπορεύοντό
μοι
εἰς
Ιερουσαλημ
καὶ
προσεκύνουν
μετ᾽
ἐμοῦ
ἐκεῖ
καὶ
οὐκ
ἐπλανήθησαν
οἱ
ἀδελφοί
σου
ἄνθρωποι
ἀγαθοί
ἐκ
ῥίζης
ἀγαθῆς
εἶ
σύ
καὶ
χαίρων
ἔλθοις
és mondta neki egészségben léve eljönnél és megmentve testvér és nem nekem tétessél keserűvé testvér hogy a/az igazságot szándékoztam megismerni és a/az nemzetséget tiéd és te találsz testvér lévén és -ból/-ből nemzedék jó és jó vagy te ismerték föl Ananiást és Nátán a/az kettőt fiakat Semejáé a/az nagy és ők együtt mentek nekem -ba/-be Jeruzsálem és hódoltak -val/-vel én ott és nem eltévelyedtek a/az testvérek tiéd emberek jók -ból/-ből gyökér jó vagy te és örülve eljönnél |
Kol 3,19:
szentiras.hu
Οἱ
ἄνδρες,
ἀγαπᾶτε
τὰς
γυναῖκας
καὶ
μὴ
πικραίνεσθε
πρὸς
αὐτάς.
a/az férfiak szeressétek a/az feleségeket és ne legyetek keserűséggel teliek -hoz/-hez/-höz ők |
Jel 8,11:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
ὄνομα
τοῦ
ἀστέρος
λέγεται
Ὁ ¹
Ἄψινθος. ¹
καὶ
ἐγένετο
τὸ
τρίτον
τῶν
ὑδάτων
εἰς
ἄψινθον, ¹
καὶ
πολλοὶ
τῶν
ἀνθρώπων
ἀπέθανον
ἐκ
τῶν
ὑδάτων, ¹
ὅτι
ἐπικράνθησαν.
és a/az név a/az csillagé mondatik a/az Üröm és lett a/az harmadrész a/az vizeké -vá/-vé üröm és sokak a/az emberek közül meghaltak -tól/-től a/az vizek mert keserűvé váltak |
Jel 10,9:
szentiras.hu
καὶ
ἀπῆλθα ¹
πρὸς
τὸν
ἄγγελον
λέγων
αὐτῷ
δοῦναί
μοι
τὸ
βιβλαρίδιον.
καὶ
λέγει
μοι ¹
Λάβε ¹
καὶ
κατάφαγε
αὐτό,
καὶ
πικρανεῖ
σου
τὴν
κοιλίαν,
ἀλλ᾽
ἐν
τῷ
στόματί
σου
ἔσται
γλυκὺ
ὡς
μέλι.
és elmentem -hoz/-hez/-höz a/az angyal mondván neki adni nekem a/az könyvecskét és mondja nekem vedd el és edd meg azt és keserűvé fogja tenni tiéd a/az gyomrot hanem -ban/-ben a/az száj tiéd lesz édes mint méz |
Jel 10,10:
szentiras.hu
καὶ ¹
ἔλαβον
τὸ
βιβλαρίδιον
ἐκ
τῆς
χειρὸς
τοῦ
ἀγγέλου
καὶ
κατέφαγον
αὐτό,
καὶ
ἦν
ἐν
τῷ
στόματί
μου
ὡς
μέλι
γλυκύ· ¹
καὶ
ὅτε
ἔφαγον
αὐτό,
ἐπικράνθη
ἡ
κοιλία
μου.
és elvettem a/az könyvecskét -ból/-ből a/az kéz a/az angyalé és megettem azt és volt -ban/-ben a/az száj enyém mint méz édes és amikor megettem azt keserű lett a/az gyomor enyém |