Előfordulások

πλήρωμα, -´τος

1Krón 16,32: szentiras.hu βομβήσει ἡ θάλασσα σὺν τῷ πληρώματι καὶ ξύλον ἀγροῦ καὶ πάντα τὰ ἐν αὐτῷ·
bömbölni fog a/az tenger -val/-vel a/az teljesség és fa mező és mindenek a/az -ban/-ben ő
Zsolt 23,1: szentiras.hu τῷ Δαυιδ· τῆς μιᾶς σαββάτων. Τοῦ κυρίου ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς, ἡ οἰκουμένη καὶ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ·
a/az Dávidnak a/az egy szombatra a/az Úré a/az föld és a/az teljesség övé a/az lakott föld és mindnyájan a/az lakosok -ban/-ben ő
Zsolt 49,12: szentiras.hu ἐὰν πεινάσω, οὐ μή σοι εἴπω· ἐμὴ γάρ ἐστιν ἡ οἰκουμένη καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς.
ha éhezzek nem nem neked mondom enyém ugyanis van a/az lakott föld és a/az teljesség övé
Zsolt 88,12: szentiras.hu σοί εἰσιν οἱ οὐρανοί, καὶ σή ἐστιν ἡ γῆ· τὴν οἰκουμένην καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς σὺ ἐθεμελίωσας.
neked vannak a/az egek és tiéd van a/az föld a/az földkerekséget és a/az betöltést övé te alapoztad meg
Zsolt 95,11: szentiras.hu εὐφραινέσθωσαν οἱ οὐρανοί, καὶ ἀγαλλιάσθω ἡ γῆ, σαλευθήτω ἡ θάλασσα καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς·
örvendeznek a/az egek és ujjong a/az föld remegjen a/az tenger és a/az teljesség övé
Zsolt 97,7: szentiras.hu σαλευθήτω ἡ θάλασσα καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς, ἡ οἰκουμένη καὶ οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ·
remegjen a/az tenger és a/az teljesség övé a/az földkerekség és a/az lakosok -ban/-ben ő
Préd 4,6: szentiras.hu ἀγαθὸν πλήρωμα δρακὸς ἀναπαύσεως ὑπὲρ πλήρωμα δύο δρακῶν μόχθου καὶ προαιρέσεως πνεύματος.
jót teljesség maroké nyugalomé fölött teljesség kettő sárkányoké fáradozásé és hajlandóságé szellemé
Préd 4,6: szentiras.hu ἀγαθὸν πλήρωμα δρακὸς ἀναπαύσεως ὑπὲρ πλήρωμα δύο δρακῶν μόχθου καὶ προαιρέσεως πνεύματος.
jót teljesség maroké nyugalomé fölött teljesség kettő sárkányoké fáradozásé és hajlandóságé szellemé
Én 5,12: szentiras.hu ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς περιστεραὶ ἐπὶ πληρώματα ὑδάτων λελουσμέναι ἐν γάλακτι καθήμεναι ἐπὶ πληρώματα ὑδάτων,
szemek övé mint galambok -ra/-re teljesek vizeké megmosva -ban/-ben tej ülve -ra/-re teljesek vizeké
Én 5,12: szentiras.hu ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡς περιστεραὶ ἐπὶ πληρώματα ὑδάτων λελουσμέναι ἐν γάλακτι καθήμεναι ἐπὶ πληρώματα ὑδάτων,
szemek övé mint galambok -ra/-re teljesek vizeké megmosva -ban/-ben tej ülve -ra/-re teljesek vizeké
Jer 8,16: szentiras.hu ἐκ Δαν ἀκουσόμεθα φωνὴν ὀξύτητος ἵππων αὐτοῦ, ἀπὸ φωνῆς χρεμετισμοῦ ἱππασίας ἵππων αὐτοῦ ἐσείσθη πᾶσα ἡ γῆ· καὶ ἥξει καὶ καταφάγεται τὴν γῆν καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς, πόλιν καὶ τοὺς κατοικοῦντας ἐν αὐτῇ.
-ból/-ből Dán fogjuk hallani hangot gyorsaságé lovaké övé -tól/-től hang nyerítésé lovaglásé lovaké övé megrázkódtatott egész a/az föld és érkezni fog és fölemészti majd a/az földet és a/az teljességet övé várost és a/az lakosokat -ban/-ben ő
Jer 29,2: szentiras.hu Τάδε λέγει κύριος Ἰδοὺ ὕδατα ἀναβαίνει ἀπὸ βορρᾶ καὶ ἔσται εἰς χειμάρρουν κατακλύζοντα καὶ κατακλύσει γῆν καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς, πόλιν καὶ τοὺς κατοικοῦντας ἐν αὐτῇ· καὶ κεκράξονται οἱ ἄνθρωποι, καὶ ἀλαλάξουσιν ἅπαντες οἱ κατοικοῦντες τὴν γῆν.
ezeket mondja Úr íme vizek fölszáll -tól/-től észak és lesz (kif.) patakká elárasztva és elárasztja majd földet és a/az teljességet övé várost és a/az lakosokat -ban/-ben ő és kiáltoznak majd a/az emberek és siránkoznak majd mindnyájan a/az lakosok a/az földet
Ez 12,19: szentiras.hu καὶ ἐρεῖς πρὸς τὸν λαὸν τῆς γῆς Τάδε λέγει κύριος τοῖς κατοικοῦσιν Ιερουσαλημ ἐπὶ τῆς γῆς τοῦ Ισραηλ Τοὺς ἄρτους αὐτῶν μετ᾽ ἐνδείας φάγονται καὶ τὸ ὕδωρ αὐτῶν μετὰ ἀφανισμοῦ πίονται, ὅπως ἀφανισθῇ ἡ γῆ σὺν πληρώματι αὐτῆς, ἐν ἀσεβείᾳ γὰρ πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐν αὐτῇ·
és mondani fogod -hoz/-hez/-höz a/az nép a/az föld ezeket mondja úr a/az lakóknak Jeruzsálem -on/-en/-ön a/az föld a/az Izrael a/az kenyereket övék -val/-vel szűkölködés meg fogják enni és a/az vizet övék -val/-vel enyészethez isznak majd úgy, hogy megsemmisítse a/az föld -val/-vel teljesség övé -ban/-ben istentelenség ugyanis mindnyájan a/az lakosok -ban/-ben ő
Ez 19,7: szentiras.hu καὶ ἐνέμετο τῷ θράσει αὐτοῦ καὶ τὰς πόλεις αὐτῶν ἐξηρήμωσεν καὶ ἠφάνισεν γῆν καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς ἀπὸ φωνῆς ὠρύματος αὐτοῦ.
és elfoglalta a/az vitézzel övé és a/az városokat övék és megsemmisítette föld és a/az teljesség övé -tól/-től hang övé
Ez 30,12: szentiras.hu καὶ δώσω τοὺς ποταμοὺς αὐτῶν ἐρήμους καὶ ἀπολῶ τὴν γῆν καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς ἐν χερσὶν ἀλλοτρίων· ἐγὼ κύριος λελάληκα.–
és adni fogok a/az folyók övék pusztaságok és el fogom pusztítani a/az föld és a/az teljesség övé -ban/-ben kezekkel idegenek én úr szóltam
Mt 9,16: szentiras.hu οὐδεὶς δὲ ἐπιβάλλει ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπὶ ἱματίῳ παλαιῷ· αἴρει γὰρ τὸ πλήρωμα αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ἱματίου, ¹ καὶ χεῖρον σχίσμα γίνεται.
senki pedig ráhelyez foltot anyagból újból -ra/-re (itt) ruha régi kiszakítja ugyanis a/az teljességet azé -ból/-ből a/az ruha és rosszabb/nagyobb szakadás lesz
Mk 2,21: szentiras.hu οὐδεὶς ¹ ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου ἐπιράπτει ἐπὶ ἱμάτιον παλαιόν· εἰ δὲ μή, αἴρει τὸ πλήρωμα ἀπ᾽ αὐτοῦ τὸ καινὸν τοῦ παλαιοῦ, ¹ καὶ χεῖρον σχίσμα γίνεται.
senki foltot anyagból újból varr -ra/-re ruha régi ha pedig mégis kiszakítja a/az teljességet -ból/-ből az a/az új a/az régiből és rosszabb/nagyobb szakadás lesz
Mk 6,43: szentiras.hu καὶ ἦραν κλάσματα δώδεκα κοφίνων πληρώματα καὶ ἀπὸ τῶν ἰχθύων.
és elvitték maradékokat tizenkettővel kosárral telit is -ból/-ből a/az halak
Mk 8,20: szentiras.hu ὅτε τοὺς ἑπτὰ εἰς ¹ τοὺς τετρακισχιλίους, πόσων ˹σφυρίδων˺ πληρώματα κλασμάτων ἤρατε; καὶ λέγουσιν αὐτῷ ¹ Ἑπτά. ¹
amikor a/az hetet -nak/-nek, számára a/az négyezer mennyié kosaraké teljesség maradékokkal hoztatok el és mondják neki Hetet
Jn 1,16: szentiras.hu ὅτι ἐκ τοῦ πληρώματος αὐτοῦ ἡμεῖς πάντες ἐλάβομεν, ¹ καὶ χάριν ἀντὶ ¹ χάριτος·
mert -ból/-ből a/az teljesség övé mi mindnyájan vettünk és kegyelmet helyett kegyelem
Róm 11,12: szentiras.hu εἰ δὲ τὸ παράπτωμα αὐτῶν πλοῦτος κόσμου καὶ τὸ ἥττημα αὐτῶν πλοῦτος ἐθνῶν, πόσῳ μᾶλλον τὸ πλήρωμα αὐτῶν.
ha pedig a/az bűnbeesés övék gazdagság világé és a/az gyarlóság övék gazdagság pogányoké mennyivel inkább a/az teljesség övék.
Róm 11,25: szentiras.hu Οὐ γὰρ θέλω ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί, τὸ μυστήριον τοῦτο, ἵνα μὴ ἦτε ˹ἐν˺ ἑαυτοῖς φρόνιμοι, ὅτι πώρωσις ἀπὸ μέρους τῷ Ἰσραὴλ γέγονεν ἄχρι οὗ τὸ πλήρωμα τῶν ἐθνῶν εἰσέλθῃ, ¹
nem ugyanis akarom ti (hogy) ne ismerjétek. testvérek a/az misztériumot ezt hogy ne legyetek -ban/-ben önmagatok okosak hogy megkeményedettség szerint rész a/az Izraelnek történt -ig ami a/az teljesség a/az pogányoké bemegy
Róm 13,10: szentiras.hu ἡ ἀγάπη τῷ πλησίον κακὸν οὐκ ἐργάζεται· πλήρωμα οὖν νόμου ἡ ἀγάπη.
a/az szeretet a/az felebarátnak/közelállónak rosszat nem cselekszik teljesség tehát törvényé a/az szeretet
Róm 15,29: szentiras.hu οἶδα δὲ ὅτι ἐρχόμενος πρὸς ὑμᾶς ἐν πληρώματι εὐλογίας Χριστοῦ ἐλεύσομαι.
tudom pedig hogy menve -hoz/-hez/-höz ti -ban/-ben teljesség áldásé Krisztusé fogok menni
1Kor 10,26: szentiras.hu τοῦ κυρίου γὰρ ἡ γῆ καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς.
a/az Úré ugyanis a/az föld és a/az teljesség övé
Gal 4,4: szentiras.hu ὅτε δὲ ἦλθεν τὸ πλήρωμα τοῦ χρόνου, ἐξαπέστειλεν ὁ θεὸς τὸν υἱὸν αὐτοῦ, γενόμενον ἐκ γυναικός, γενόμενον ὑπὸ νόμον,
amikor pedig eljött a/az teljesség a/az időé elküldte a/az Isten a/az fiút övé lettet -tól/-től asszony lettet alatt törvény
Ef 1,10: szentiras.hu εἰς οἰκονομίαν τοῦ πληρώματος τῶν καιρῶν, ἀνακεφαλαιώσασθαι τὰ πάντα ἐν τῷ χριστῷ, ¹ τὰ ἐπὶ τοῖς οὐρανοῖς καὶ τὰ ἐπὶ τῆς γῆς· ¹ ἐν αὐτῷ, ¹
-ba/-be elrendezés a/az teljességé a/az időké egy főben összefogni a/az mindeneket -ban/-ben a/az Krisztus a/az -on/-en/-ön a/az egeknek és a/az -on/-en/-ön a/az föld -ban/-ben ő
Ef 1,23: szentiras.hu ἥτις ἐστὶν τὸ σῶμα αὐτοῦ, τὸ πλήρωμα τοῦ τὰ πάντα ἐν πᾶσιν πληρουμένου.
ami van a/az test övé a/az teljesség a/az a/az mindeneket -ban/-ben mindenek betöltőé
Ef 3,19: szentiras.hu γνῶναί τε τὴν ὑπερβάλλουσαν τῆς γνώσεως ἀγάπην τοῦ χριστοῦ, ¹ ἵνα πληρωθῆτε εἰς πᾶν τὸ πλήρωμα τοῦ θεοῦ.
megismerni is a/az fölülmúlót a/az ismereté (itt: ismereten) szeretetet a/az Krisztusé hogy betöltessetek -ba/-be minden a/az teljesség a/az Istené
Ef 4,13: szentiras.hu μέχρι ¹ καταντήσωμεν οἱ πάντες εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως καὶ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ υἱοῦ τοῦ θεοῦ, εἰς ἄνδρα τέλειον, εἰς μέτρον ἡλικίας τοῦ πληρώματος τοῦ χριστοῦ, ¹
amíg eljutunk a/az mindegyik(ünk) -ra/-re a/az egység a/az hité és a/az megismerésé a/az fiáé a/az Istené -ra/-re férfi teljes -ra/-re mérték fölnőttkoré a/az teljességé a/az Krisztusé
Kol 1,19: szentiras.hu ὅτι ἐν αὐτῷ εὐδόκησεν πᾶν τὸ πλήρωμα κατοικῆσαι
mert -ban/-ben ő tetszett egész a/az teljesség (hogy) lakozzék
Kol 2,9: szentiras.hu ὅτι ἐν αὐτῷ κατοικεῖ πᾶν τὸ πλήρωμα τῆς θεότητος σωματικῶς,
mert -ban/-ben ő lakik egész a/az teljesség a/az istenségé testileg