Előfordulások

ποίημα, -´τος

1Sám 8,8: szentiras.hu κατὰ πάντα τὰ ποιήματα, ἃ ἐποίησάν μοι ἀφ᾽ ἧς ἡμέρας ἀνήγαγον αὐτοὺς ἐξ Αἰγύπτου ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης καὶ ἐγκατέλιπόν με καὶ ἐδούλευον θεοῖς ἑτέροις, οὕτως αὐτοὶ ποιοῦσιν καὶ σοί.
szerint mindeneket a/az teremtményeket amiket tették nekem -tól/-től aki nap fölvitték őket -ból/-ből Egyiptom -ig a/az nap ez és elhagytak engem és szolgáltak isteneknek másokhoz így ők teszik és neked
1Sám 19,4: szentiras.hu καὶ ἐλάλησεν Ιωναθαν περὶ Δαυιδ ἀγαθὰ πρὸς Σαουλ τὸν πατέρα αὐτοῦ καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν Μὴ ἁμαρτησάτω ὁ βασιλεὺς εἰς τὸν δοῦλόν σου Δαυιδ, ὅτι οὐχ ἡμάρτηκεν εἰς σέ, καὶ τὰ ποιήματα αὐτοῦ ἀγαθὰ σφόδρα,
és szólt Jonatán -ról/-ről Dávid jókat -hoz/-hez/-höz Saul a/az atyát övé és mondta -hoz/-hez/-höz ő ne vétkezz a/az király -ba/-be a/az szolga tiéd Dávid hogy nem vétkezett -ba/-be téged és a/az teremtményeket övé jókat nagyon
Ezdr 9,13: szentiras.hu καὶ μετὰ πᾶν τὸ ἐρχόμενον ἐφ᾽ ἡμᾶς ἐν ποιήμασιν ἡμῶν τοῖς πονηροῖς καὶ ἐν πλημμελείᾳ ἡμῶν τῇ μεγάλῃ· ὅτι οὐκ ἔστιν ὡς ὁ θεὸς ἡμῶν, ὅτι ἐκούφισας ἡμῶν τὰς ἀνομίας καὶ ἔδωκας ἡμῖν σωτηρίαν·
és után minden a/az eljőve -ra/-re minket -ban/-ben teremtmények (által) miénk a/az gonoszak és -ban/-ben elvétés miénk a/az nagy hogy nem van mint a/az Isten miénk hogy megkönnyítette miénk a/az törvénytelenségé és adtál nekünk üdvösség
Ezdr 16,14: szentiras.hu μνήσθητι, ὁ θεός, τῷ Τωβια καὶ τῷ Σαναβαλλατ ὡς τὰ ποιήματα αὐτοῦ ταῦτα καὶ τῷ Νωαδια τῷ προφήτῃ καὶ τοῖς καταλοίποις τῶν προφητῶν, οἳ ἦσαν φοβερίζοντές με.
emlékezz a/az Isten a/az Tóbiás és a/az Szanballátnak mint a/az teremtményeket övé ezeket és a/az Noádja a/az próféta: és a/az meghagyottaknak a/az prófétáké akik voltak engem
Zsolt 63,10: szentiras.hu καὶ ἐφοβήθη πᾶς ἄνθρωπος. καὶ ἀνήγγειλαν τὰ ἔργα τοῦ θεοῦ καὶ τὰ ποιήματα αὐτοῦ συνῆκαν.
és megijedt minden ember és hírül adták a/az tetteket a/az Istené és a/az megtett dolgokat övé fölfogták
Zsolt 91,5: szentiras.hu ὅτι εὔφρανάς ¹ με, κύριε, ἐν τῷ ποιήματί σου, καὶ ἐν τοῖς ἔργοις τῶν χειρῶν σου ἀγαλλιάσομαι.
mert megörvendeztettél engem Uram -ban/-ben a/az megtett dolog tiéd és -ban, -ben a/az munkák a/az kezeké tiéd ujjongok majd
Zsolt 142,5: szentiras.hu ἐμνήσθην ἡμερῶν ἀρχαίων καὶ ἐμελέτησα ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις σου, ἐν ποιήμασιν τῶν χειρῶν σου ἐμελέτων.
megemlékeztem napokra régiekre és elmélkedtem -ról, -ről (itt) mindenek a/az tettek tiéd -ban/-ben megtettek a/az kezeké tiéd elmélkedtem
Préd 1,14: szentiras.hu εἶδον σὺν ¹ πάντα τὰ ποιήματα τὰ πεποιημένα ὑπὸ τὸν ἥλιον, καὶ ἰδοὺ τὰ πάντα ματαιότης καὶ προαίρεσις πνεύματος.
láttam egyszerre mindeneket a/az teremtményeket a/az (maguknak) munkálkodókat alatt a/az Nap és íme a/az mindenek hiábavalóság és választás szellemé
Préd 2,4: szentiras.hu ἐμεγάλυνα ποίημά μου, ᾠκοδόμησά μοι οἴκους, ἐφύτευσά μοι ἀμπελῶνας,
megnöveltem megtett dolgot enyém fölépítettem nekem házakat ültettem nekem szőlőskerteket
Préd 2,11: szentiras.hu καὶ ἐπέβλεψα ἐγὼ ἐν πᾶσιν ποιήμασίν μου, οἷς ἐποίησαν αἱ χεῖρές μου, καὶ ἐν μόχθῳ, ᾧ ἐμόχθησα τοῦ ποιεῖν, καὶ ἰδοὺ τὰ πάντα ματαιότης καὶ προαίρεσις πνεύματος, καὶ οὐκ ἔστιν περισσεία ὑπὸ τὸν ἥλιον.
és rátekintettem én -ban/-ben minden megtett dolgok enyém amik cselekedtek a/az kezek enyém és -ban/-ben bajlódás ami küszködtem a/az tenni és íme a/az mindenek hiábavalóság és hajlandóság szellemé és nem van túláradás alatt a/az Nap
Préd 2,17: szentiras.hu καὶ ἐμίσησα σὺν ¹ τὴν ζωήν, ὅτι πονηρὸν ἐπ᾽ ἐμὲ τὸ ποίημα τὸ πεποιημένον ὑπὸ τὸν ἥλιον, ὅτι τὰ πάντα ματαιότης καὶ προαίρεσις πνεύματος.
és gyűlöltem egyszerre a/az életet mert rossz -ra/-re én a/az megtett dolog a/az téve alatt a/az Nap hogy a/az mindenek hiábavalóság és hajlandóság szellemé
Préd 3,11: szentiras.hu σὺν ¹ τὰ πάντα ἐποίησεν καλὰ ἐν καιρῷ αὐτοῦ καί γε σὺν ¹ τὸν αἰῶνα ἔδωκεν ἐν καρδίᾳ αὐτῶν, ὅπως μὴ εὕρῃ ὁ ἄνθρωπος τὸ ποίημα, ὃ ἐποίησεν ὁ θεός, ἀπ᾽ ἀρχῆς καὶ μέχρι τέλους.
egyszerre a/az mindenek készített jókat -ban/-ben idő övé és ugyan egyszerre a/az örökkévalóságot adta -ban/-ben szív övék úgy, hogy ne megtalálja a/az ember a/az alkotást a/az csinált a/az Isten -tól/-től kezdet és -ig beteljesedés
Préd 3,17: szentiras.hu εἶπα ἐγὼ ἐν καρδίᾳ μου Σὺν ¹ τὸν δίκαιον καὶ σὺν ¹ τὸν ἀσεβῆ κρινεῖ ὁ θεός, ὅτι καιρὸς τῷ παντὶ πράγματι καὶ ἐπὶ παντὶ τῷ ποιήματι.
mondtam én -ban/-ben szív enyém egyszerre a/az igazat és egyszerre a/az istentelent megítéli majd a/az Isten mert idő a/az mindennek dolognak és -on/-en/-ön minden a/az megtett dolog
Préd 3,22: szentiras.hu καὶ εἶδον ὅτι οὐκ ἔστιν ἀγαθὸν εἰ μὴ ὃ εὐφρανθήσεται ὁ ἄνθρωπος ἐν ποιήμασιν αὐτοῦ, ὅτι αὐτὸ μερὶς αὐτοῦ· ὅτι τίς ἄξει αὐτὸν τοῦ ἰδεῖν ἐν ᾧ ἐὰν γένηται μετ᾽ αὐτόν;
és láttam hogy nem van ha nem a/az vigadozik majd a/az ember -ban/-ben a megtett dolgok övé mert ez rész övé mert ki vezeti majd őt a/az látni -ban/-ben ami ha legyen után ő
Préd 4,3: szentiras.hu καὶ ἀγαθὸς ὑπὲρ τοὺς δύο τούτους ὅστις οὔπω ἐγένετο, ὃς οὐκ εἶδεν σὺν ¹ τὸ ποίημα τὸ πονηρὸν τὸ πεποιημένον ὑπὸ τὸν ἥλιον.
és fölött a/az kettőt ezek aki még nem lett aki nem meglátta egyszerre a/az a megtett dolgot a/az rosszat a/az megtétetettet alatt a/az Nap
Préd 4,4: szentiras.hu Καὶ εἶδον ἐγὼ σὺν ¹ πάντα τὸν μόχθον καὶ σὺν ¹ πᾶσαν ἀνδρείαν τοῦ ποιήματος, ὅτι αὐτὸ ζῆλος ἀνδρὸς ἀπὸ τοῦ ἑταίρου αὐτοῦ· καί γε τοῦτο ματαιότης καὶ προαίρεσις πνεύματος.
és láttam én egyszerre mindent a/az bajlódást és egyszerre mindent bátorságot a/az teremtményé hogy az féltékenység férfié -tól/-től a/az barát övé és ugyan ez hiábavalóság és hajlandóság szellemé
Préd 5,5: szentiras.hu μὴ δῷς τὸ στόμα σου τοῦ ἐξαμαρτῆσαι τὴν σάρκα σου καὶ μὴ εἴπῃς πρὸ προσώπου τοῦ θεοῦ ὅτι Ἄγνοιά ἐστιν, ἵνα μὴ ὀργισθῇ ὁ θεὸς ἐπὶ φωνῇ σου καὶ διαφθείρῃ τὰ ποιήματα χειρῶν σου.
ne adjad a/az szájat tiéd a/az vétkezni a/az hústestet tiéd és ne mondjad előtt arc a/az Istené hogy tudatlanság van hogy ne megharagíttasson a/az Isten -on/-en/-ön hang tiéd és megrontsa a/az a megtett dolgokat kezeké tiéd
Préd 7,13: szentiras.hu ἰδὲ τὰ ποιήματα τοῦ θεοῦ· ὅτι τίς δυνήσεται τοῦ κοσμῆσαι ὃν ἂν ὁ θεὸς διαστρέψῃ αὐτόν;
nézd a/az tetteket a/az Istené mert ki lesz képes a/az fölékesíteni amit 0 a/az Isten eltéríted majd őt
Préd 8,9: szentiras.hu καὶ σὺν ¹ πᾶν τοῦτο εἶδον καὶ ἔδωκα τὴν καρδίαν μου εἰς πᾶν ποίημα, ὃ πεποίηται ὑπὸ τὸν ἥλιον, τὰ ὅσα ἐξουσιάσατο ὁ ἄνθρωπος ἐν ἀνθρώπῳ τοῦ κακῶσαι αὐτόν·
és egyszerre mindent ezt láttam és adtam a/az szívet enyém -ra/-re minden munka ami tétetett alatt a/az Nap a/az amiket csak uralt a/az ember -ban/-ben ember a/az gyötörni őt
Préd 8,14: szentiras.hu ἔστιν ματαιότης, ἣ πεποίηται ἐπὶ τῆς γῆς, ὅτι εἰσὶ δίκαιοι ὅτι φθάνει πρὸς αὐτοὺς ὡς ποίημα τῶν ἀσεβῶν, καὶ εἰσὶν ἀσεβεῖς ὅτι φθάνει πρὸς αὐτοὺς ὡς ποίημα τῶν δικαίων· εἶπα ὅτι καί γε τοῦτο ματαιότης.
van hiábavalóság ami tétetett -on/-en/-ön a/az föld hogy vannak igazak hogy elér -hoz/-hez/-höz ők mint tett a/az istenteleneké és vannak istentelenek hogy elér -hoz/-hez/-höz ők mint tett a/az igazaké mondtam hogy is ugyan ez hiábavalóság
Préd 8,14: szentiras.hu ἔστιν ματαιότης, ἣ πεποίηται ἐπὶ τῆς γῆς, ὅτι εἰσὶ δίκαιοι ὅτι φθάνει πρὸς αὐτοὺς ὡς ποίημα τῶν ἀσεβῶν, καὶ εἰσὶν ἀσεβεῖς ὅτι φθάνει πρὸς αὐτοὺς ὡς ποίημα τῶν δικαίων· εἶπα ὅτι καί γε τοῦτο ματαιότης.
van hiábavalóság ami tétetett -on/-en/-ön a/az föld hogy vannak igazak hogy elér -hoz/-hez/-höz ők mint tett a/az istenteleneké és vannak istentelenek hogy elér -hoz/-hez/-höz ők mint tett a/az igazaké mondtam hogy is ugyan ez hiábavalóság
Préd 8,17: szentiras.hu καὶ εἶδον σὺν ¹ πάντα τὰ ποιήματα τοῦ θεοῦ, ὅτι οὐ δυνήσεται ἄνθρωπος τοῦ εὑρεῖν σὺν ¹ τὸ ποίημα τὸ πεποιημένον ὑπὸ τὸν ἥλιον· ὅσα ἂν μοχθήσῃ ὁ ἄνθρωπος τοῦ ζητῆσαι, καὶ οὐχ εὑρήσει· καί γε ὅσα ἂν εἴπῃ ὁ σοφὸς τοῦ γνῶναι, οὐ δυνήσεται τοῦ εὑρεῖν.
és láttam egyszerre mindeneket a/az a megtett dolgokat a/az Istené hogy nem lesz képes ember a/az megtalálni egyszerre a/az tettet a/az tevőt alatt a/az Nap amiket csak 0 küszködjön a/az ember a/az keresni és nem fog találni is ugyan amiket csak 0 mondjon a/az bölcs a/az megismerni nem lesz képes a/az megtalálni
Préd 8,17: szentiras.hu καὶ εἶδον σὺν ¹ πάντα τὰ ποιήματα τοῦ θεοῦ, ὅτι οὐ δυνήσεται ἄνθρωπος τοῦ εὑρεῖν σὺν ¹ τὸ ποίημα τὸ πεποιημένον ὑπὸ τὸν ἥλιον· ὅσα ἂν μοχθήσῃ ὁ ἄνθρωπος τοῦ ζητῆσαι, καὶ οὐχ εὑρήσει· καί γε ὅσα ἂν εἴπῃ ὁ σοφὸς τοῦ γνῶναι, οὐ δυνήσεται τοῦ εὑρεῖν.
és láttam egyszerre mindeneket a/az a megtett dolgokat a/az Istené hogy nem lesz képes ember a/az megtalálni egyszerre a/az tettet a/az tevőt alatt a/az Nap amiket csak 0 küszködjön a/az ember a/az keresni és nem fog találni is ugyan amiket csak 0 mondjon a/az bölcs a/az megismerni nem lesz képes a/az megtalálni
Préd 9,7: szentiras.hu Δεῦρο φάγε ἐν εὐφροσύνῃ ἄρτον σου καὶ πίε ἐν καρδίᾳ ἀγαθῇ οἶνόν σου, ὅτι ἤδη εὐδόκησεν ὁ θεὸς τὰ ποιήματά σου.
gyere egyél -val, -vel öröm kenyeret tiéd és igyál -val, -vel szív bort tiéd mert már tetszett a/az Isten a/az munkák tiéd
Préd 9,10: szentiras.hu πάντα, ὅσα ἂν εὕρῃ ἡ χείρ σου τοῦ ποιῆσαι, ὡς ἡ δύναμίς σου ποίησον, ὅτι οὐκ ἔστιν ποίημα καὶ λογισμὸς καὶ γνῶσις καὶ σοφία ἐν ᾅδῃ, ὅπου σὺ πορεύῃ ἐκεῖ.
mindeneket amiket csak 0 megtaláljon a/az kéz tiéd a/az csinálni amint a/az erő tiéd cselekedd mert nem van cselekedet és gondolat és ismeret és bölcsesség -ban/-ben sír/hádész ahová te mégy oda
Préd 11,5: szentiras.hu ἐν οἷς οὐκ ἔστιν γινώσκων τίς ἡ ὁδὸς τοῦ πνεύματος. ὡς ὀστᾶ ἐν γαστρὶ τῆς κυοφορούσης, οὕτως οὐ γνώσῃ τὰ ποιήματα τοῦ θεοῦ, ὅσα ποιήσει σὺν ¹ τὰ πάντα.
-ban/-ben amik nem van tudó mi a/az út a/az szellemé/szélé amint csontok -ban/-ben anyaméh a/az terhes levő így nem fogod megérteni a/az tetteket a/az Istené amiket csak meg fog tenni egyszerre a/az mindeneket
Préd 12,14: szentiras.hu ὅτι σὺν ¹ πᾶν τὸ ποίημα ὁ θεὸς ἄξει ἐν κρίσει ἐν παντὶ παρεωραμένῳ, ἐὰν ἀγαθὸν καὶ ἐὰν πονηρόν.
mert egyszerre mindent a/az tettet a/az Isten elővezet majd -ban/-ben ítélet -ban/-ben összes nem méltattatva ha és ha rossz
Iz 29,16: szentiras.hu οὐχ ὡς ὁ πηλὸς τοῦ κεραμέως λογισθήσεσθε; μὴ ἐρεῖ τὸ πλάσμα τῷ πλάσαντι Οὐ σύ με ἔπλασας; ἢ τὸ ποίημα τῷ ποιήσαντι Οὐ συνετῶς με ἐποίησας;
nem mint a/az agyag a/az fazekasé számíttattok majd csak nem mondja majd a/az plazma a/az formálójának nem te engem formáltál vagy a/az alkotás a/az alkotónak nem hozzáértően engem készítettél
Bír 13,12: szentiras.hu καὶ εἶπεν Μανωε νῦν ἐλεύσεται ὁ λόγος σου τίς ἔσται κρίσις τοῦ παιδίου καὶ τὰ ποιήματα αὐτοῦ
és mondta Mánue most eljön majd a/az szó tiéd valaki lesz ítélet a/az kisgyermek és a/az teremtmények övé
Róm 1,20: szentiras.hu τὰ γὰρ ἀόρατα αὐτοῦ ἀπὸ κτίσεως κόσμου τοῖς ποιήμασιν νοούμενα καθορᾶται, ἥ τε ἀΐδιος αὐτοῦ δύναμις καὶ θειότης, εἰς τὸ εἶναι αὐτοὺς ἀναπολογήτους,
a/az ugyanis láthatatlan (dolgok) övé -tól/-től teremtés világé a/az teremtmények (által) érthető (dolgokként) megláttatik a/az is örökkévaló övé erő és isteni mivolt -ért a/az (hogy) vannak ők igazololhatatlanok
Ef 2,10: szentiras.hu αὐτοῦ γάρ ἐσμεν ποίημα, κτισθέντες ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ ἐπὶ ἔργοις ἀγαθοῖς οἷς προητοίμασεν ὁ θεὸς ¹ ἵνα ἐν αὐτοῖς περιπατήσωμεν.
övé ugyanis vagyunk teremtmény, alkotás teremtve -ban/-ben Krisztus Jézus -ra/-re tettek jók amik(re) előre elkészített a/az Isten hogy -ban/-ben azok járjunk