Előfordulások
πολιά, -~ς
JudgA 8,32:
szentiras.hu
καὶ
ἀπέθανεν
Γεδεων
υἱὸς
Ιωας
ἐν
πολιᾷ
ἀγαθῇ
καὶ
ἐτάφη
ἐν
τῷ
τάφῳ
Ιωας
τοῦ
πατρὸς
αὐτοῦ
ἐν
Εφραθα
πατρὸς
Αβιεζρι.
és meghalt Gedeon fiú Joás -ban/-ben ősz haj jó és eltemettetett -ban/-ben a/az sír Joás a/az atyáé övé -ban/-ben Efrata atyáé |
Rút 4,15:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
σοι
εἰς
ἐπιστρέφοντα
ψυχὴν
καὶ
τοῦ
διαθρέψαι
τὴν
πολιάν
σου,
ὅτι
ἡ
νύμφη
σου
ἡ
ἀγαπήσασά
σε
ἔτεκεν
αὐτόν,
ἥ
ἐστιν
ἀγαθή
σοι
ὑπὲρ
ἑπτὰ
υἱούς.
és lesz neked -ba/-be visszatérve lelket és a/az fenntartani a/az ősz hajat tiéd hogy a/az meny tiéd a/az szeretve téged megszült őt aki van jó neked -ért hét fiakat |
1Kir 2,6:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσεις
κατὰ
τὴν
σοφίαν
σου
καὶ
οὐ
κατάξεις
τὴν
πολιὰν
αὐτοῦ
ἐν
εἰρήνῃ
εἰς
ᾅδου. ¹
és fogsz tenni szerint a/az bölcsességet tiéd és nem leviszed majd a/az ősz hajat övé -ban/-ben béke -ba/-be alvilág |
1Kir 2,9:
szentiras.hu
καὶ
οὐ
μὴ
ἀθῳώσῃς
αὐτόν,
ὅτι
ἀνὴρ
σοφὸς
εἶ
σὺ
καὶ
γνώσῃ
ἃ
ποιήσεις
αὐτῷ,
καὶ
κατάξεις
τὴν
πολιὰν
αὐτοῦ
ἐν
αἵματι
εἰς
ᾅδου. ¹
és nem ne büntetlenül hagyjad őt hogy férfi bölcs vagy te és meg fogod érteni amiket fogsz tenni neki és leviszed majd a/az ősz hajat övé -ban/-ben vér -ba/-be alvilág |
1Kir 2,35:
szentiras.hu
καὶ
ἔδωκεν
ὁ
βασιλεὺς
τὸν
Βαναιου
υἱὸν
Ιωδαε
ἀντ᾽
αὐτοῦ
ἐπὶ
τὴν
στρατηγίαν·
καὶ
ἡ
βασιλεία
κατωρθοῦτο
ἐν
Ιερουσαλημ·
καὶ
τὸν
Σαδωκ
τὸν
ἱερέα
ἔδωκεν
ὁ
βασιλεὺς
εἰς
ἱερέα
πρῶτον
ἀντὶ
Αβιαθαρ.
καὶ
ἔδωκεν
κύριος
φρόνησιν
τῷ
Σαλωμων
καὶ
σοφίαν
πολλὴν
σφόδρα
καὶ
πλάτος
καρδίας
ὡς
ἡ
ἄμμος
ἡ
παρὰ
τὴν
θάλασσαν,
καὶ
ἐπληθύνθη
ἡ
φρόνησις
Σαλωμων
σφόδρα
ὑπὲρ
τὴν
φρόνησιν
πάντων
ἀρχαίων
υἱῶν
καὶ
ὑπὲρ
πάντας
φρονίμους
Αἰγύπτου.
καὶ
ἔλαβεν
τὴν
θυγατέρα
Φαραω
καὶ
εἰσήγαγεν
αὐτὴν
εἰς
τὴν
πόλιν
Δαυιδ
ἕως
συντελέσαι
αὐτὸν
τὸν
οἶκον
αὐτοῦ
καὶ
τὸν
οἶκον
κυρίου
ἐν
πρώτοις
καὶ
τὸ
τεῖχος
Ιερουσαλημ
κυκλόθεν·
ἐν
ἑπτὰ
ἔτεσιν
ἐποίησεν
καὶ
συνετέλεσεν.
καὶ
ἦν
τῷ
Σαλωμων
ἑβδομήκοντα
χιλιάδες
αἴροντες
ἄρσιν
καὶ
ὀγδοήκοντα
χιλιάδες
λατόμων
ἐν
τῷ
ὄρει.
καὶ
ἐποίησεν
Σαλωμων
τὴν
θάλασσαν
καὶ
τὰ
ὑποστηρίγματα
καὶ
τοὺς
λουτῆρας
τοὺς
μεγάλους
καὶ
τοὺς
στύλους
καὶ
τὴν
κρήνην
τῆς
αὐλῆς
καὶ
τὴν
θάλασσαν
τὴν
χαλκῆν.
καὶ
ᾠκοδόμησεν
τὴν
ἄκραν
καὶ
τὰς
ἐπάλξεις
αὐτῆς
καὶ
διέκοψεν
τὴν
πόλιν
Δαυιδ·
οὕτως
θυγάτηρ
Φαραω
ἀνέβαινεν
ἐκ
τῆς
πόλεως
Δαυιδ
εἰς
τὸν
οἶκον
αὐτῆς,
ὃν
ᾠκοδόμησεν
αὐτῇ·
τότε
ᾠκοδόμησεν
τὴν
ἄκραν.
καὶ
Σαλωμων
ἀνέφερεν
τρεῖς
ἐν
τῷ
ἐνιαυτῷ
ὁλοκαυτώσεις
καὶ
εἰρηνικὰς
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον,
ὃ
ᾠκοδόμησεν
τῷ
κυρίῳ,
καὶ
ἐθυμία
ἐνώπιον
κυρίου.
καὶ
συνετέλεσεν
τὸν
οἶκον.
καὶ
οὗτοι
οἱ
ἄρχοντες
οἱ
καθεσταμένοι
ἐπὶ
τὰ
ἔργα
τοῦ
Σαλωμων·
τρεῖς
χιλιάδες
καὶ
ἑξακόσιοι
˹ἐπίσταται˺
τοῦ
λαοῦ
τῶν
ποιούντων
τὰ
ἔργα.
καὶ
ᾠκοδόμησεν
τὴν
Ασσουρ
καὶ
τὴν
Μαγδω
καὶ
τὴν
Γαζερ
καὶ
τὴν
Βαιθωρων
τὴν
ἐπάνω
καὶ
τὰ
Βααλαθ·
πλὴν
μετὰ
τὸ
οἰκοδομῆσαι
αὐτὸν
τὸν
οἶκον
τοῦ
κυρίου
καὶ
τὸ
τεῖχος
Ιερουσαλημ
κύκλῳ,
μετὰ
ταῦτα
ᾠκοδόμησεν
τὰς
πόλεις
ταύτας.
Καὶ
ἐν
τῷ
ἔτι
Δαυιδ
ζῆν
ἐνετείλατο
τῷ
Σαλωμων
λέγων
Ἰδοὺ
μετὰ
σοῦ
Σεμεϊ
υἱὸς
Γηρα
υἱὸς
σπέρματος
τοῦ
Ιεμινι
ἐκ
Χεβρων·
οὗτος
κατηράσατό
με
κατάραν
ὀδυνηρὰν
ἐν
ᾗ
ἡμέρᾳ
ἐπορευόμην
εἰς
Παρεμβολάς,
καὶ
αὐτὸς
κατέβαινεν
εἰς
ἀπαντήν
μοι
ἐπὶ
τὸν
Ιορδάνην,
καὶ
ὤμοσα
αὐτῷ
κατὰ
τοῦ
κυρίου
λέγων
Εἰ
θανατωθήσεται
ἐν
ῥομφαίᾳ·
καὶ
νῦν
μὴ
ἀθῳώσῃς
αὐτόν,
ὅτι
ἀνὴρ
φρόνιμος
σὺ
καὶ
γνώσῃ
ἃ
ποιήσεις
αὐτῷ,
καὶ
κατάξεις
τὴν
πολιὰν
αὐτοῦ
ἐν
αἵματι
εἰς
ᾅδου. ¹
és adott a/az király a/az Benájáé fiút Jojáda helyett övé -ra/-re a/az és a/az királyi uralom rendbe hozatott -ban/-ben Jeruzsálem és a/az Szádokot a/az pap adott a/az király -ba/-be pap elsőként -ért, helyett Abjatár és adott úr okosságot a/az Salamon és bölcsességet sokat nagyon és szélesség szívé mint a/az homok a/az mellé a/az tenger és megsokasíttatott a/az értelem Salamon nagyon fölött a/az okosság minden régiek (közül) fiaké és fölött mindegyik okosakat Egyiptomé és elvette a/az leányt fáraónak és bevezette őt -ba/-be a/az város Dávid amíg befejezni őt a/az ház övé és a/az ház Úré -ban/-ben első és a/az falat Jeruzsálem körül -ban/-ben hét év készítette és befejezte és volt a/az Salamon hetven ezrek elveszve terhet és nyolcvan ezrek vájva -ban/-ben a/az hegy és tett Salamon a/az tenger és a/az támogatások és a/az mosdótálakat a/az nagyokat és a/az oszlopokat és a/az a/az (palota)udvar és a/az tenger a/az rézből levőt és épített a/az és a/az védfalakat övé és áttörte a/az város Dávid így leány fáraónak magasba emelkedett -ból/-ből a/az város Dávid -ba/-be a/az ház övé akit épített neki akkor épített a/az és Salamon fölvitte három -ban/-ben a/az esztendő és békességeseket -ra/-re a/az oltárt amit épített a/az Úr és elfüstölögtette előtt Úr és befejezte a/az ház és azok a/az fejedelmek a/az állítva -ra/-re a/az tetteket a/az Salamon három ezrek és hatszáz küszöbön áll a/az népé a/az téve a/az tetteket és épített a/az Asszúr és a/az és a/az Gézer és a/az Béthoron a/az fölött és a/az mindazonáltal után a/az építeni őt a/az ház a/az Úré és a/az falat Jeruzsálem körül után ezek épített a/az városokat ezek és -ban/-ben a/az még Dávid élni megparancsolta a/az Salamon mondván íme -val/-vel tiéd Szemei fiú Gera fiú mag a/az -ból/-ből Hebron ez megátkozott engem átok -ban/-ben aki nap jártam -ba/-be táborok és ő maga lement -ba/-be szemben nekem -ra/-re a/az Jordán és megesküdtem neki szemben a/az Úr mondván ha megölettetik majd -ban/-ben kard és most ne büntetlenül hagyjad őt hogy férfi okos te és meg fogod érteni amiket fogsz tenni neki és leviszed majd a/az ősz hajat övé -ban/-ben vér -ba/-be alvilág |
Péld 20,29:
szentiras.hu
κόσμος
νεανίαις
σοφία,
δόξα
δὲ
πρεσβυτέρων
πολιαί.
dísz ifjaknak bölcsesség dicsőség pedig véneké ősz hajak |
Bölcs 2,10:
szentiras.hu
καταδυναστεύσωμεν
πένητα
δίκαιον,
μὴ
φεισώμεθα
χήρας
μηδὲ
πρεσβύτου
ἐντραπῶμεν
πολιὰς
πολυχρονίους·
nyomjuk el szegényt igazat ne kíméljük özvegyasszonyokat sem öregembereket szégyenítsük meg ősz hajat időskorút |
Bölcs 4,9:
szentiras.hu
πολιὰ
δέ
ἐστιν
φρόνησις
ἀνθρώποις
καὶ
ἡλικία
γήρως
βίος
ἀκηλίδωτος.
ősz haj pedig van megfontoltság embereknek és kor öregségé élet szennytelen |
Sir 6,18:
szentiras.hu
Τέκνον,
ἐκ
νεότητός
σου
ἐπίλεξαι
παιδείαν,
καὶ
ἕως
πολιῶν
εὑρήσεις
σοφίαν.
gyermek -ból/-ből ifjúság tiéd válaszd ki oktatást és -ig ősz hajak találsz majd bölcsességet |
Sir 25,4:
szentiras.hu
ὡς
ὡραῖον
πολιαῖς
κρίσις
καὶ
πρεσβυτέροις
ἐπιγνῶναι
βουλήν.
mint szép ősz hajaknak ítélet és véneknek ismerni akaratot/szándékot |
Iz 47,2:
szentiras.hu
λαβὲ
μύλον,
ἄλεσον
ἄλευρον,
ἀποκάλυψαι
τὸ
κατακάλυμμά
σου,
ἀνακάλυψαι
τὰς
πολιάς,
ἀνάσυραι
τὰς
κνήμας,
διάβηθι
ποταμούς·
végy elő kézimalmot darálj lisztet hogy feltáruljon a/az takaró tiéd bárcsak fölfedné a/az hajat csupaszítsd le a/az lábszárakat szeld át folyókat |
Oz 7,9:
szentiras.hu
κατέφαγον
ἀλλότριοι
τὴν
ἰσχὺν
αὐτοῦ,
αὐτὸς
δὲ
οὐκ
ἐπέγνω·
καὶ
πολιαὶ
ἐξήνθησαν
αὐτῷ,
καὶ
αὐτὸς
οὐκ
ἔγνω.
megették idegenek a/az erőt övé ő pedig nem fölismerte és ősz hajak kivirultak neki és ő nem megtudta |
2Mak 6,23:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
λογισμὸν
ἀστεῖον
ἀναλαβὼν
καὶ
ἄξιον
τῆς
ἡλικίας
καὶ
τῆς
τοῦ
γήρως
ὑπεροχῆς
καὶ
τῆς
ἐπικτήτου
καὶ
ἐπιφανοῦς
πολιᾶς
καὶ
τῆς
ἐκ
παιδὸς
καλλίστης
ἀναστροφῆς,
μᾶλλον
δὲ
τῆς
ἁγίας
καὶ
θεοκτίστου
νομοθεσίας
ἀκολούθως
ἀπεφήνατο
ταχέως
λέγων
προπέμπειν
εἰς
τὸν
ᾅδην.
a/az pedig gondolatot szép külleműt magadhoz véve és méltó a/az élemedettségé és a/az a/az öregségé fölöttes hatalom és a/az és fenséges ősz haj és a/az -ból/-ből gyermek jó életmód inkább pedig a/az szent és gyorsan mondván kísérni -ba/-be a/az alvilág |
2Mak 15,13:
szentiras.hu
εἶθ᾽
οὕτως
ἐπιφανῆναι
ἄνδρα
πολιᾷ
καὶ
δόξῃ
διαφέροντα,
θαυμαστὴν
δέ
τινα
καὶ
μεγαλοπρεπεστάτην
εἶναι
τὴν
περὶ
αὐτὸν
ὑπεροχήν.
azután így megjelentetni férfit ősz haj és dicsőség átjuttatókat (a jóra) csodálatosat pedig valakit és magasztos lenni a/az körül ő fenségesség |
3Mak 4,5:
szentiras.hu
ἤγετο
γὰρ
γεραιῶν
πλῆθος
πολιᾷ
πεπυκασμένων,
τὴν
ἐκ
τοῦ
γήρως
νωθρότητα
ποδῶν
ἐπίκυφον
ἀνατροπῆς
ὁρμῇ
βιαίας
ἁπάσης
αἰδοῦς
ἄνευ
πρὸς
ὀξεῖαν
καταχρωμένων
πορείαν.
elvezettetett ugyanis öregeké sokaság ősz hajjal feldíszítve a/az -tól/-től a/az öregség lomhaságot lábaké hajlottat kiömlőé gyors előre mozgással erőszakosé teljesé szemérmesség nélkül -ra/-re gyors túzottan kényszerítve út |
4Mak 5,7:
szentiras.hu
αἰδοῦμαι
γάρ
σου
τὴν
ἡλικίαν
καὶ
τὴν
πολιάν,
ἣν
μετὰ
τοσοῦτον
ἔχων
χρόνον
οὔ
μοι
δοκεῖς
φιλοσοφεῖν
τῇ
Ιουδαίων
χρώμενος
θρησκείᾳ.
ugyanis tiéd a/az életkort és a/az ősz hajat amit után annyi birtokolva időt (itt: ideig) nem nekem gondolod filozofálni a/az zsidóké vallásosság |
4Mak 7,15:
szentiras.hu
ὦ
μακαρίου
γήρως
καὶ
σεμνῆς
πολιᾶς
καὶ
βίου
νομίμου,
ὃν
πιστὴ
θανάτου
σφραγὶς
ἐτελείωσεν.
aki boldog öregségé és komoly ősz haj és életé törvényes akit hívő halálé pecsét tökéletessé tett |