Előfordulások
ἀναφορεύς, -έως
Kiv 25,13:
szentiras.hu
ποιήσεις ¹
δὲ
ἀναφορεῖς
ξύλα
ἄσηπτα
καὶ
καταχρυσώσεις ¹
αὐτὰ
χρυσίῳ·
csinálsz majd pedig emelőrudakat fákat ernyőakáciákból készülteket és bevonod majd azokat arannyal |
Kiv 25,14:
szentiras.hu
καὶ
εἰσάξεις ¹
τοὺς
ἀναφορεῖς
εἰς
τοὺς
δακτυλίους
τοὺς
ἐν
τοῖς
κλίτεσι
τῆς
κιβωτοῦ
αἴρειν
τὴν
κιβωτὸν
ἐν
αὐτοῖς·
és bevezeted majd a/az emelőrudakat -ba/-be a/az gyűrűk a/az -ban/-ben a/az oldalak a/az ládáé felemelni a/az ládát -val, -vel azok |
Kiv 25,15:
szentiras.hu
ἐν
τοῖς
δακτυλίοις
τῆς
κιβωτοῦ
ἔσονται ¹
οἱ
ἀναφορεῖς
ἀκίνητοι.
-ban/-ben a/az gyűrűk a/az ládáé lesznek a/az emelőrudak mozdíthatatlanok |
Kiv 25,27:
szentiras.hu
ὑπὸ
τὴν
στεφάνην,
καὶ
ἔσονται ¹
οἱ
δακτύλιοι
εἰς
θήκας
τοῖς
ἀναφορεῦσιν
ὥστε
αἴρειν
ἐν
αὐτοῖς
τὴν
τράπεζαν.
alatt a/az szegély és lesznek a/az gyűrűk -ba/-be hüvelyek a/az emelőrudakkal így felemelni -val, -vel azok a/az asztalt |
Kiv 25,28:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσεις ¹
τοὺς
ἀναφορεῖς
ἐκ
ξύλων
ἀσήπτων
καὶ
καταχρυσώσεις ¹
αὐτοὺς
χρυσίῳ
καθαρῷ,
καὶ
ἀρθήσεται ¹
ἐν
αὐτοῖς
ἡ
τράπεζα.
és csinálod majd a/az emelőrudakat -ból/-ből fák ernyőakáciák és bevonod majd őket arannyal tisztával és vitetni fog által azok a/az asztal |
Kiv 35,12:
szentiras.hu
καὶ
τὴν
κιβωτὸν
τοῦ
μαρτυρίου
καὶ
τοὺς
ἀναφορεῖς
αὐτῆς
καὶ
τὸ
ἱλαστήριον
αὐτῆς
καὶ
τὸ
καταπέτασμα
καὶ
τὰ
ἱστία
τῆς
αὐλῆς
καὶ
τοὺς
στύλους
αὐτῆς
καὶ
τοὺς
λίθους
τῆς
σμαράγδου
καὶ
τὸ
θυμίαμα
καὶ
τὸ
ἔλαιον
τοῦ
χρίσματος
és a/az ládát a/az tanúbizonyságé és a/az emelőrudakat övé és a/az engesztelés helyét övé és a/az függönyt és a/az kárpitokat a/az udvaré és a/az oszlopokat övé és a/az (drága)köveket a/az smaragdé és a/az füstölőt és a/az olajat a/az keneté |
Szám 4,6:
szentiras.hu
καὶ
ἐπιθήσουσιν
ἐπ᾽
αὐτὸ
κατακάλυμμα
δέρμα
ὑακίνθινον
καὶ
ἐπιβαλοῦσιν
ἐπ᾽
αὐτὴν
ἱμάτιον
ὅλον
ὑακίνθινον
ἄνωθεν
καὶ
διεμβαλοῦσιν
τοὺς
ἀναφορεῖς.
és ráteszik majd -ra/-re az függönyt bőrt jácintot és ráteszik majd -ra/-re ő ruhát egészet jácintot felülről és behelyezik majd a/az emelőrudakat |
Szám 4,8:
szentiras.hu
καὶ
ἐπιβαλοῦσιν
ἐπ᾽
αὐτὴν
ἱμάτιον
κόκκινον
καὶ
καλύψουσιν
αὐτὴν
καλύμματι
δερματίνῳ
ὑακινθίνῳ
καὶ
διεμβαλοῦσιν
δι᾽
αὐτῆς
τοὺς
ἀναφορεῖς.
és ráteszik majd -ra/-re ő ruhát skarlátvöröset és bemorítják majd őt lepellel bőrből valóval jácinttal és behelyezik majd által ő a/az emelőrudakat |
Szám 4,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐμβαλοῦσιν
αὐτὴν
καὶ
πάντα
τὰ
σκεύη
αὐτῆς
εἰς
κάλυμμα
δερμάτινον
ὑακίνθινον
καὶ
ἐπιθήσουσιν
αὐτὴν
ἐπ᾽
ἀναφορέων.
és behelyezik majd őt és mindeneket a/az edényeket övé -ba/-be lepel bőrből való jácint és ráteszik majd őt -on/-en/-ön emelőrudak |
Szám 4,11:
szentiras.hu
καὶ
ἐπὶ
τὸ
θυσιαστήριον
τὸ
χρυσοῦν
ἐπικαλύψουσιν
ἱμάτιον
ὑακίνθινον
καὶ
καλύψουσιν
αὐτὸ
καλύμματι
δερματίνῳ
ὑακινθίνῳ
καὶ
διεμβαλοῦσιν
τοὺς
ἀναφορεῖς
αὐτοῦ.
és -ra/-re a/az oltár a/az arany takarnak majd ruhát jácintot és beborítják majd azt lepellel bőrből valóval jácinttal és behelyezik majd a/az emelőrudakat övé |
Szám 4,12:
szentiras.hu
καὶ
λήμψονται
πάντα
τὰ
σκεύη
τὰ
λειτουργικά,
ὅσα
λειτουργοῦσιν
ἐν
αὐτοῖς
ἐν
τοῖς
ἁγίοις,
καὶ
ἐμβαλοῦσιν
εἰς
ἱμάτιον
ὑακίνθινον
καὶ
καλύψουσιν
αὐτὰ
καλύμματι
δερματίνῳ
ὑακινθίνῳ
καὶ
ἐπιθήσουσιν
ἐπὶ
ἀναφορεῖς.
és veszik majd mindeneket a/az edényeket a/az szolgálókat amikkel csak szolgálnak -ban/-ben azok -ban/-ben a/az szentek és behelyezik majd -ba/-be ruha jácint és beborítják majd azokat lepellel bőrből valóval jácinttal és ráteszik majd -ra/-re emelőrudak |
Szám 4,14:
szentiras.hu
καὶ
ἐπιθήσουσιν
ἐπ᾽
αὐτὸ
πάντα
τὰ
σκεύη,
ὅσοις
λειτουργοῦσιν
ἐπ᾽
αὐτὸ
ἐν
αὐτοῖς,
καὶ
τὰ
πυρεῖα
καὶ
τὰς
κρεάγρας
καὶ
τὰς
φιάλας
καὶ
τὸν
καλυπτῆρα
καὶ
πάντα
τὰ
σκεύη
τοῦ
θυσιαστηρίου·
καὶ
ἐπιβαλοῦσιν
ἐπ᾽
αὐτὸ
κάλυμμα
δερμάτινον
ὑακίνθινον
καὶ
διεμβαλοῦσιν
τοὺς
ἀναφορεῖς
αὐτοῦ·
καὶ
λήμψονται
ἱμάτιον
πορφυροῦν
καὶ
συγκαλύψουσιν
τὸν
λουτῆρα
καὶ
τὴν
βάσιν
αὐτοῦ
καὶ
ἐμβαλοῦσιν
αὐτὰ
εἰς
κάλυμμα
δερμάτινον
ὑακίνθινον
καὶ
ἐπιθήσουσιν
ἐπὶ
ἀναφορεῖς.
és ráteszik majd -ra/-re az mindeneket a/az edényeket amikkel szolgálnak -ra/-re az -ban/-ben azok és a/az hamutálakat és a/az húskampókat és a/az csészéket és a/az burkolatot és mindeneket a/az edényeket a/az oltáré és teszik majd rá -ra/-re az leplet bőrből valót jácintot és behelyezik majd a/az emelőrudakat övé és vesznek majd ruhát bíbort és betakarják majd a/az mosdómedencét és a/az lábat övé és behelyezik majd azokat -ba/-be lepel bőrből való jácint és ráteszik majd -ra/-re emelőrudak |
Szám 4,14:
szentiras.hu
καὶ
ἐπιθήσουσιν
ἐπ᾽
αὐτὸ
πάντα
τὰ
σκεύη,
ὅσοις
λειτουργοῦσιν
ἐπ᾽
αὐτὸ
ἐν
αὐτοῖς,
καὶ
τὰ
πυρεῖα
καὶ
τὰς
κρεάγρας
καὶ
τὰς
φιάλας
καὶ
τὸν
καλυπτῆρα
καὶ
πάντα
τὰ
σκεύη
τοῦ
θυσιαστηρίου·
καὶ
ἐπιβαλοῦσιν
ἐπ᾽
αὐτὸ
κάλυμμα
δερμάτινον
ὑακίνθινον
καὶ
διεμβαλοῦσιν
τοὺς
ἀναφορεῖς
αὐτοῦ·
καὶ
λήμψονται
ἱμάτιον
πορφυροῦν
καὶ
συγκαλύψουσιν
τὸν
λουτῆρα
καὶ
τὴν
βάσιν
αὐτοῦ
καὶ
ἐμβαλοῦσιν
αὐτὰ
εἰς
κάλυμμα
δερμάτινον
ὑακίνθινον
καὶ
ἐπιθήσουσιν
ἐπὶ
ἀναφορεῖς.
és ráteszik majd -ra/-re az mindeneket a/az edényeket amikkel szolgálnak -ra/-re az -ban/-ben azok és a/az hamutálakat és a/az húskampókat és a/az csészéket és a/az burkolatot és mindeneket a/az edényeket a/az oltáré és teszik majd rá -ra/-re az leplet bőrből valót jácintot és behelyezik majd a/az emelőrudakat övé és vesznek majd ruhát bíbort és betakarják majd a/az mosdómedencét és a/az lábat övé és behelyezik majd azokat -ba/-be lepel bőrből való jácint és ráteszik majd -ra/-re emelőrudak |
Szám 13,23:
szentiras.hu
καὶ
ἤλθοσαν
ἕως
Φάραγγος
βότρυος
καὶ
κατεσκέψαντο
αὐτήν·
καὶ
ἔκοψαν
ἐκεῖθεν
κλῆμα
καὶ
βότρυν
σταφυλῆς
ἕνα
ἐπ᾽
αὐτοῦ
καὶ
ἦραν
αὐτὸν
ἐπ᾽
ἀναφορεῦσιν
καὶ
ἀπὸ
τῶν
ῥοῶν
καὶ
ἀπὸ
τῶν
συκῶν.
és mentek -ig völgy szőlőfürté és kikémlelték őt és levágtak onnét szőlővesszőt és fürtöt szőlőé egyet -on/-en/-ön az és elvitték azt -on/-en/-ön emelőrudak és -ból/-ből a/az gránátalmák és -ból/-ből a/az fügék |
1Krón 15,15:
szentiras.hu
καὶ
ἔλαβον
οἱ
υἱοὶ
τῶν
Λευιτῶν
τὴν
κιβωτὸν
τοῦ
θεοῦ,
ὡς
ἐνετείλατο
Μωυσῆς
ἐν
λόγῳ
θεοῦ
κατὰ
τὴν
γραφήν,
ἐν
ἀναφορεῦσιν
ἐπ᾽
αὐτούς.–
és fogadták a/az fiak a/az lévitáké a/az bárka a/az Istené mint megparancsolta Mózes -ban/-ben beszéd Istené szerint a/az írást -ban/-ben emelőrudakkal -ra/-re őket |
2Krón 5,8:
szentiras.hu
καὶ
ἦν
τὰ
χερουβιν
διαπεπετακότα
τὰς
πτέρυγας
αὐτῶν
ἐπὶ
τὸν
τόπον
τῆς
κιβωτοῦ,
καὶ
συνεκάλυπτεν
τὰ
χερουβιν
ἐπὶ
τὴν
κιβωτὸν
καὶ
ἐπὶ
τοὺς
ἀναφορεῖς
αὐτῆς
ἐπάνωθεν·
és volt a/az kerubok kiterjesztve a/az szárnyak övék -ra/-re a/az hely a/az bárka és takarta a/az kerubok -ra/-re a/az bárka és -ra/-re a/az emelőrudakat övé felülről |
2Krón 5,9:
szentiras.hu
καὶ
ὑπερεῖχον
οἱ
ἀναφορεῖς,
καὶ
ἐβλέποντο
αἱ
κεφαλαὶ
τῶν
ἀναφορέων
ἐκ
τῶν
ἁγίων
εἰς
πρόσωπον
τοῦ
δαβιρ,
οὐκ
ἐβλέποντο
ἔξω·
καὶ
ἦσαν
ἐκεῖ
ἕως
τῆς
ἡμέρας
ταύτης.
és felette voltak a/az emelőrudak és látták a/az fejek a/az emelőrudak -ból/-ből a/az szentek -ba/-be arc a/az Debir nem látták kívül és voltak ott -ig a/az nap ez |
2Krón 5,9:
szentiras.hu
καὶ
ὑπερεῖχον
οἱ
ἀναφορεῖς,
καὶ
ἐβλέποντο
αἱ
κεφαλαὶ
τῶν
ἀναφορέων
ἐκ
τῶν
ἁγίων
εἰς
πρόσωπον
τοῦ
δαβιρ,
οὐκ
ἐβλέποντο
ἔξω·
καὶ
ἦσαν
ἐκεῖ
ἕως
τῆς
ἡμέρας
ταύτης.
és felette voltak a/az emelőrudak és látták a/az fejek a/az emelőrudak -ból/-ből a/az szentek -ba/-be arc a/az Debir nem látták kívül és voltak ott -ig a/az nap ez |