Előfordulások

ποτός, -ή, -όν

Lev 11,34: szentiras.hu καὶ πᾶν βρῶμα, ὃ ἔσθεται, εἰς ὃ ἐὰν ἐπέλθῃ ἐπ᾽ αὐτὸ ὕδωρ, ἀκάθαρτον ἔσται· καὶ πᾶν ποτόν, ὃ πίνεται ἐν παντὶ ἀγγείῳ, ἀκάθαρτον ἔσται.
és minden (szilárd) étel ami étetik -ba/-be ami ha eljöjjön -ra/-re az víz tisztátalan lesz és minden innivaló ami itatik -ban/-ben minden edény tisztátalan lesz
Ezdr 3,7: szentiras.hu καὶ ἔδωκαν ἀργύριον τοῖς λατόμοις καὶ τοῖς τέκτοσιν καὶ βρώματα καὶ ποτὰ καὶ ἔλαιον τοῖς Σηδανιν καὶ τοῖς Σωριν ἐνέγκαι ξύλα κέδρινα ἀπὸ τοῦ Λιβάνου πρὸς θάλασσαν Ιόππης κατ᾽ ἐπιχώρησιν Κύρου βασιλέως Περσῶν ἐπ᾽ αὐτούς.–
és adtak ezüstöt a/az és a/az építőmesterek/ácsok és ételeket és innivalókat és olajat a/az és a/az elhozni fákat -tól/-től a/az Libanon -hoz/-hez/-höz tenger Joppé szerint Küroszé királyé perzsáké -ra/-re őket
Jób 15,16: szentiras.hu ἔα δὲ ἐβδελυγμένος καὶ ἀκάθαρτος, ἀνὴρ πίνων ἀδικίας ἴσα ποτῷ.
Hah! pedig utált és tisztátalan férfi ivó igazságtalanságokat egyenlőket ihatóval
4Mak 3,14: szentiras.hu καὶ ἀνευράμενοι τὴν πηγὴν ἐξ αὐτῆς θαρραλέως ἐκόμισαν τῷ βασιλεῖ τὸ ποτόν·
és megtalálva a/az forrás -ból/-ből ő bátran elvitték a/az királynak a/az innivalót
4Mak 3,15: szentiras.hu ὁ δὲ καίπερ τῇ δίψῃ διαπυρούμενος ἐλογίσατο πάνδεινον εἶναι κίνδυνον ψυχῇ λογισθὲν ἰσοδύναμον ποτὸν αἵματι,
a/az pedig ámbár a/az szomjúság számította lenni veszedelmet lélek számíttatva innivalót vér
Ezd3 5,53: szentiras.hu καὶ ἔδωκαν ἀργύριον τοῖς λατόμοις καὶ τέκτοσι καὶ βρωτὰ καὶ ποτὰ καὶ χαρα ¹ τοῖς Σιδωνίοις καὶ Τυρίοις εἰς τὸ παράγειν αὐτοὺς ἐκ τοῦ Λιβάνου ξύλα κέδρινα διαφέρειν σχεδίας εἰς τὸν Ιοππης λιμένα κατὰ τὸ πρόσταγμα τὸ γραφὲν αὐτοῖς παρὰ Κύρου τοῦ Περσῶν βασιλέως.–
és adtak ezüstöt a/az és építőmestereknek/ácsoknak és és innivalókat és öröm a/az szidoniak és türosziakra -ba/-be a/az elmenni őket -ból/-ből a/az Libanon fákat eljuttatni tutajokat -ba/-be a/az Joppé kikötő szerint a/az parancs a/az megíratva nekik -tól/-től Küroszé a/az perzsáké királyé
Didaché 10,3: szentiras.hu Σύ, δέσποτα παντοκράτορ, Ἔκτισας τὰ πάντα, ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός σου, Τροφήν τε καὶ ποτὸν ἔδωκας τοῖς ἀνθρώποις εἰς ἀπόλαυσιν, ἵνα σοι εὐχαριστήσωσιν, Ἡμῖν δὲ ἐχαρίσω πνευματικὴν τροφὴν καὶ ποτὸν καὶ ζωὴν αἰώνιον διὰ τοῦ παιδός σου.
te gazda, mindenható teremtetted a/az mindeneket -ért, miatt a/az név tiéd eledelt is és innivalót adtál a/az embereknek -ba/-be gyönyörködtetés hogy neked hálát adjanak nekünk pedig ajándékoztál szellemi/lelki eledelt és innivalót és életet örök által a/az gyermek tiéd
Didaché 10,3: szentiras.hu Σύ, δέσποτα παντοκράτορ, Ἔκτισας τὰ πάντα, ἕνεκεν τοῦ ὀνόματός σου, Τροφήν τε καὶ ποτὸν ἔδωκας τοῖς ἀνθρώποις εἰς ἀπόλαυσιν, ἵνα σοι εὐχαριστήσωσιν, Ἡμῖν δὲ ἐχαρίσω πνευματικὴν τροφὴν καὶ ποτὸν καὶ ζωὴν αἰώνιον διὰ τοῦ παιδός σου.
te gazda, mindenható teremtetted a/az mindeneket -ért, miatt a/az név tiéd eledelt is és innivalót adtál a/az embereknek -ba/-be gyönyörködtetés hogy neked hálát adjanak nekünk pedig ajándékoztál szellemi/lelki eledelt és innivalót és életet örök által a/az gyermek tiéd