Előfordulások
πραιτώριον, -´ου
Mt 27,27:
szentiras.hu
Τότε
οἱ
στρατιῶται
τοῦ
ἡγεμόνος
παραλαβόντες
τὸν
Ἰησοῦν
εἰς
τὸ
πραιτώριον
συνήγαγον
ἐπ᾽
αὐτὸν
ὅλην
τὴν
σπεῖραν.
akkor a/az katonák a/az helytartóé magukkal víve a/az Jézust -ba/-be a/az pretórium összegyűjtötték -ra/-re ő egészet a/az csapatot |
Mk 15,16:
szentiras.hu
Οἱ
δὲ
στρατιῶται
ἀπήγαγον
αὐτὸν
ἔσω
τῆς
αὐλῆς,
ὅ
ἐστιν
πραιτώριον,
καὶ
˹συνκαλοῦσιν˺
ὅλην
τὴν
σπεῖραν.
a/az pedig katonák elvezették őt be a/az (palota)udvar ami van pretórium és összehívják egész a/az csapatot |
Jn 18,28:
szentiras.hu
Ἄγουσιν
οὖν
τὸν
Ἰησοῦν
ἀπὸ
τοῦ
Καιάφα ¹
εἰς
τὸ
πραιτώριον·
ἦν
δὲ
πρωί· ¹
καὶ
αὐτοὶ
οὐκ
εἰσῆλθον
εἰς
τὸ
πραιτώριον,
ἵνα
μὴ
μιανθῶσιν
ἀλλὰ
φάγωσιν
τὸ
πάσχα.
vezetik tehát a/az Jézust -tól/-től a/az Kaifás -ba/-be a/az pretórium volt pedig kora reggel és ők nem bementek -ba/-be a/az pretórium hogy nem beszennyeződjenek hanem egyék a/az pászkabárányt |
Jn 18,28:
szentiras.hu
Ἄγουσιν
οὖν
τὸν
Ἰησοῦν
ἀπὸ
τοῦ
Καιάφα ¹
εἰς
τὸ
πραιτώριον·
ἦν
δὲ
πρωί· ¹
καὶ
αὐτοὶ
οὐκ
εἰσῆλθον
εἰς
τὸ
πραιτώριον,
ἵνα
μὴ
μιανθῶσιν
ἀλλὰ
φάγωσιν
τὸ
πάσχα.
vezetik tehát a/az Jézust -tól/-től a/az Kaifás -ba/-be a/az pretórium volt pedig kora reggel és ők nem bementek -ba/-be a/az pretórium hogy nem beszennyeződjenek hanem egyék a/az pászkabárányt |
Jn 18,33:
szentiras.hu
Εἰσῆλθεν
οὖν
πάλιν
εἰς
τὸ
πραιτώριον
ὁ
˹Πειλᾶτος˺
καὶ
ἐφώνησεν
τὸν
Ἰησοῦν
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ ¹
Σὺ ¹
εἶ
ὁ
βασιλεὺς
τῶν
Ἰουδαίων;
bement tehát ismét -ba/-be a/az pretórium a/az Pilátus és szólította a/az Jézust és mondta neki te vagy a/az király a/az zsidóké |
Jn 19,9:
szentiras.hu
καὶ
εἰσῆλθεν
εἰς
τὸ
πραιτώριον
πάλιν
καὶ
λέγει
τῷ
Ἰησοῦ ¹
Πόθεν ¹
εἶ
σύ;
ὁ
δὲ
Ἰησοῦς
ἀπόκρισιν
οὐκ
ἔδωκεν
αὐτῷ.
és bement -ba/-be a/az pretórium ismét és mondja a/az Jézusnak honnan vagy te a/az pedig Jézus feleletet nem adott neki |
Acs 23,35:
szentiras.hu
Διακούσομαί ¹
σου,
ἔφη,
ὅταν
καὶ
οἱ
κατήγοροί
σου
παραγένωνται·
κελεύσας
ἐν
τῷ
πραιτωρίῳ
τοῦ
Ἡρῴδου
φυλάσσεσθαι
αὐτόν.
gondosan meghallgatom tiéd mondta amikor is a/az vádlók tiéd megjelennek parancsolva -ban/-ben a/az testőrség a/az Heródesé őriztetni őt |
Fil 1,13:
szentiras.hu
ὥστε
τοὺς
δεσμούς
μου
φανεροὺς
ἐν
Χριστῷ
γενέσθαι
ἐν
ὅλῳ
τῷ
πραιτωρίῳ
καὶ
τοῖς
λοιποῖς
πᾶσιν,
úgyhogy a/az bilincseket enyém nyilvánvalóakat -ért (itt) Krisztus lenni -ban/-ben egész a/az testőrség és a/az egyebek(ben) mindenki(ben) |