Előfordulások

πρεσβύτης, -ου

Ter 25,8: szentiras.hu καὶ ἐκλιπὼν ἀπέθανεν Αβρααμ ἐν γήρει καλῷ πρεσβύτης καὶ πλήρης ἡμερῶν καὶ προσετέθη πρὸς τὸν λαὸν αὐτοῦ.
és véget érve meghalt Ábrahám -ban/-ben öregség vénség és tele napoké és hozzátétetett -hoz/-hez/-höz a/az nép övé
Szám 10,31: szentiras.hu καὶ εἶπεν Μὴ ἐγκαταλίπῃς ἡμᾶς, οὗ εἵνεκεν ἦσθα μεθ᾽ ἡμῶν ἐν τῇ ἐρήμῳ, καὶ ἔσῃ ἐν ἡμῖν πρεσβύτης·
és mondta ne hagyjál el minket akié miatt voltál -val/-vel mi -ban/-ben a/az puszta és leszel -val/-vel mi vén
MTörv 28,50: szentiras.hu ἔθνος ἀναιδὲς προσώπῳ, ὅστις οὐ θαυμάσει πρόσωπον πρεσβύτου καὶ νέον οὐκ ἐλεήσει,
nemzetet szemérmetlent színe előtt aki nem tiszteli majd arcot öregembereké és ifjat nem könyörül majd
MTörv 32,25: szentiras.hu ἔξωθεν ἀτεκνώσει αὐτοὺς μάχαιρα καὶ ἐκ τῶν ταμιείων φόβος· νεανίσκος σὺν παρθένῳ, θηλάζων μετὰ καθεστηκότος πρεσβύτου.
kívül gyermektelenné teszi majd őket kard és -ból/-ből a/az kamrák félelem ifjú -val/-vel szűz szoptató -val/-vel nevezve vén
Józs 6,21: szentiras.hu καὶ ἀνεθεμάτισεν αὐτὴν Ἰησοῦς καὶ ὅσα ἦν ἐν τῇ πόλει ἀπὸ ἀνδρὸς καὶ ἕως γυναικός, ἀπὸ νεανίσκου καὶ ἕως πρεσβύτου καὶ ἕως μόσχου καὶ ὑποζυγίου, ἐν στόματι ῥομφαίας.
és átok alá vetette őt Józsué és amiket csak volt -ban/-ben a/az város -tól/-től férfi és -ig asszony -tól/-től ifjú és -ig öregember és -ig borjú és igavonóé -val/-vel száj kardé
JudgA 19,16: szentiras.hu καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ πρεσβύτης εἰσῆλθεν ἀπὸ τῶν ἔργων αὐτοῦ ἐκ τοῦ ἀγροῦ ἑσπέρας· καὶ ὁ ἀνὴρ ἐξ ὄρους Εφραιμ, καὶ αὐτὸς παρῴκει ἐν Γαβαα, καὶ οἱ ἄνδρες τοῦ τόπου υἱοὶ Βενιαμιν.
és íme férfi öregember bement -tól/-től a/az tettek övé -ból/-ből a/az mező este és a/az férfi -ból/-ből hegy Efraim és ő maga tartózkodott idegenben -ban/-ben Gibea és a/az férfiak a/az hely/terep fiak Benjamin
JudgA 19,17: szentiras.hu καὶ ἀναβλέψας τοῖς ὀφθαλμοῖς εἶδεν τὸν ἄνδρα τὸν ὁδοιπόρον ἐν τῇ πλατείᾳ τῆς πόλεως· καὶ εἶπεν ὁ ἀνὴρ ὁ πρεσβύτης Ποῦ πορεύῃ καὶ πόθεν ἔρχῃ;
és föltekintve a/az szemek meglátta a/az férfit a/az -ban/-ben a/az széles a/az város és mondta a/az férfi a/az öregember Hol mégy és honnan jössz
JudgA 19,20: szentiras.hu καὶ εἶπεν ὁ ἀνὴρ ὁ πρεσβύτης Εἰρήνη σοι, πλὴν πᾶν τὸ ὑστέρημά σου ἐπ᾽ ἐμέ· πλὴν ἐν τῇ πλατείᾳ μὴ καταλύσῃς.
és mondta a/az férfi a/az öregember béke neked mindazonáltal minden a/az hiányt tiéd -ra/-re én mindazonáltal -ban/-ben a/az széles ne megszállj
JudgA 19,22: szentiras.hu αὐτῶν δὲ ἀγαθυνθέντων τῇ καρδίᾳ αὐτῶν καὶ ἰδοὺ οἱ ἄνδρες τῆς πόλεως υἱοὶ παρανόμων περιεκύκλωσαν τὴν οἰκίαν καὶ ἔκρουσαν τὴν θύραν καὶ εἶπαν πρὸς τὸν ἄνδρα τὸν κύριον τῆς οἰκίας τὸν πρεσβύτην λέγοντες Ἐξάγαγε τὸν ἄνδρα τὸν εἰσελθόντα εἰς τὴν οἰκίαν σου, ἵνα γνῶμεν αὐτόν.
övék pedig a/az szív övék és íme a/az férfiak a/az város fiak törvénysértők körülzárták a/az ház és zörgettek a/az ajtó és mondták -hoz/-hez/-höz a/az férfi a/az Urat a/az házé a/az öregembert mondván vezesd ki a/az férfit a/az bemenvén -ba/-be a/az ház tiéd hogy megismerjük őt
1Sám 2,22: szentiras.hu Καὶ Ηλι πρεσβύτης σφόδρα· καὶ ἤκουσεν ἃ ἐποίουν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τοῖς υἱοῖς Ισραηλ,
és Héli öregember nagyon és hallotta amiket tettek a/az fiak övé a/az fiaknak Izrael
1Sám 2,32: szentiras.hu καὶ οὐκ ἔσται σου πρεσβύτης ἐν οἴκῳ μου πάσας τὰς ἡμέρας·
és nem lesz tiéd öregember -ban/-ben ház enyém mindeneket a/az napok
1Sám 3,21: szentiras.hu καὶ προσέθετο κύριος δηλωθῆναι ἐν Σηλωμ, ὅτι ἀπεκαλύφθη κύριος πρὸς Σαμουηλ· καὶ ἐπιστεύθη Σαμουηλ προφήτης γενέσθαι τῷ κυρίῳ εἰς πάντα Ισραηλ ἀπ᾽ ἄκρων τῆς γῆς καὶ ἕως ἄκρων. καὶ Ηλι πρεσβύτης σφόδρα, καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ πορευόμενοι ἐπορεύοντο καὶ πονηρὰ ἡ ὁδὸς αὐτῶν ἐνώπιον κυρίου.
és ismét megtette úr nyilvánvalóvá tétetik -ban/-ben Sela hogy nyilváníttatott ki úr -hoz/-hez/-höz Sámuel(ről) és hitelre méltattatott Sámuel próféta lenni a/az Úr -ba/-be mindenek Izrael -tól/-től (egyik) határ a/az föld és -ig (egyik) határ és Héli öregember nagyon és a/az fiak övé járók mentek és gonosz a/az út övék előtt Úr
1Sám 4,18: szentiras.hu καὶ ἐγένετο ὡς ἐμνήσθη τῆς κιβωτοῦ τοῦ θεοῦ, καὶ ἔπεσεν ἀπὸ τοῦ δίφρου ὀπισθίως ἐχόμενος τῆς πύλης, καὶ συνετρίβη ὁ νῶτος αὐτοῦ καὶ ἀπέθανεν, ὅτι πρεσβύτης ὁ ἄνθρωπος καὶ βαρύς· καὶ αὐτὸς ἔκρινεν ¹ τὸν Ισραηλ εἴκοσι ἔτη.
és lett mint emlékezetbe idéztetett a/az bárka a/az Istené és esett -tól/-től a/az pad birtokolva a/az kapu(n) és összetöretett a/az hát övé és meghalt hogy öregember a/az ember és terhes és ő maga megítélte a/az Izrael húsz éveket
1Kir 1,15: szentiras.hu καὶ εἰσῆλθεν Βηρσαβεε πρὸς τὸν βασιλέα εἰς τὸ ˹ταμίειον,˺ καὶ ὁ βασιλεὺς πρεσβύτης σφόδρα, καὶ Αβισακ ἡ Σωμανῖτις ἦν λειτουργοῦσα τῷ βασιλεῖ.
és bement Beerseba -hoz/-hez/-höz a/az király -ba/-be a/az szoba és a/az király öregember nagyon és Abiság a/az volt szolgálva a/az királynak
1Kir 13,11: szentiras.hu Καὶ προφήτης εἷς πρεσβύτης κατῴκει ἐν Βαιθηλ, καὶ ἔρχονται οἱ υἱοὶ αὐτοῦ καὶ διηγήσαντο αὐτῷ ἅπαντα τὰ ἔργα, ἃ ἐποίησεν ὁ ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐν Βαιθηλ, καὶ τοὺς λόγους, οὓς ἐλάλησεν τῷ βασιλεῖ· καὶ ἐπέστρεψαν τὸ πρόσωπον τοῦ πατρὸς αὐτῶν.
és próféta egy öregember lakott -ban/-ben Bétel és jönnek a/az fiak övé és elbeszélték neki mindeneket a/az tetteket amiket tett a/az ember a/az Istené -ban/-ben a/az nap az -ban/-ben Bétel és a/az igéket akiket szólt a/az királynak és visszatértek a/az arc a/az atyáé övék
1Kir 13,25: szentiras.hu καὶ ἰδοὺ ἄνδρες παραπορευόμενοι καὶ εἶδον τὸ θνησιμαῖον ἐρριμμένον ἐν τῇ ὁδῷ, καὶ ὁ λέων εἱστήκει ἐχόμενα τοῦ θνησιμαίου· καὶ εἰσῆλθον καὶ ἐλάλησαν ἐν τῇ πόλει, οὗ ὁ προφήτης ὁ πρεσβύτης κατῴκει ἐν αὐτῇ.
és íme férfiak mellette elmenők és láttam a/az tetemet dobva -ban/-ben a/az út és a/az oroszlán állt közelebb levőket a/az tetemé és bementek és szóltak -ban/-ben a/az város akié a/az próféta a/az öregember lakott -ban/-ben ő
2Kir 4,14: szentiras.hu καὶ εἶπεν Τί δεῖ ποιῆσαι αὐτῇ; καὶ εἶπεν Γιεζι τὸ παιδάριον αὐτοῦ Καὶ μάλα υἱὸς οὐκ ἔστιν αὐτῇ, καὶ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς πρεσβύτης.
és mondta mit kell csinálni neki és mondta Giezi a/az fiúcska övé és nagyon fiú nem van neki és a/az férfi övé öregember
1Krón 23,1: szentiras.hu Δαυιδ πρεσβύτης καὶ πλήρης ἡμερῶν καὶ ἐβασίλευσεν Σαλωμων τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἀντ᾽ αὐτοῦ ἐπὶ Ισραηλ.
Dávid öregember és tele napok és uralkodott Salamon a/az fiút övé helyett övé -ra/-re Izrael
TobBA 12,4: szentiras.hu καὶ εἶπεν ὁ πρεσβύτης Δικαιοῦται αὐτῷ.
és mondta a/az öregember igazíttatik meg neki
Jób 15,10: szentiras.hu καί γε πρεσβύτης καί γε παλαιὸς ἐν ἡμῖν *βαρύτερος τοῦ πατρός σου ἡμέραις.‡
is ugyan öregember is ugyan régi között mi nehezebb a/az atyáé tiéd napokkal
Jób 29,8: szentiras.hu ἰδόντες με νεανίσκοι ἐκρύβησαν, πρεσβῦται δὲ πάντες ἔστησαν·
meglátva engem ifjak elrejtőztek öregemberek pedig mindnyájan megálltak
Zsolt 148,12: szentiras.hu νεανίσκοι καὶ παρθένοι, πρεσβῦται μετὰ νεωτέρων·
ifjak és szüzek öregemberek -val/-vel fiatalok
Bölcs 2,10: szentiras.hu καταδυναστεύσωμεν πένητα δίκαιον, μὴ φεισώμεθα χήρας μηδὲ πρεσβύτου ἐντραπῶμεν πολιὰς πολυχρονίους·
nyomjuk el szegényt igazat ne kíméljük özvegyasszonyokat sem öregembereket szégyenítsük meg ősz hajat időskorút
Iz 3,5: szentiras.hu καὶ συμπεσεῖται ὁ λαός, ἄνθρωπος πρὸς ἄνθρωπον καὶ ἄνθρωπος πρὸς τὸν πλησίον αὐτοῦ· προσκόψει τὸ παιδίον πρὸς τὸν πρεσβύτην, ὁ ἄτιμος πρὸς τὸν ἔντιμον.
és összeomlik majd a/az nép ember -ra/-re ember és ember -ra/-re a/az felebarát/közelálló övé beleütközik majd a/az kisgyermek -ra/-re a/az öregember a/az megvetett -ra/-re a/az becses
Iz 9,14: szentiras.hu πρεσβύτην καὶ τοὺς τὰ πρόσωπα θαυμάζοντας (αὕτη ἡ ἀρχή) καὶ προφήτην διδάσκοντα ἄνομα (οὗτος ἡ οὐρά).
vént és a/az a/az orcákat csodálatosokat ő a/az kezdet/főség és prófétát tanítót törvényteleneket ez a/az farok
Iz 20,4: szentiras.hu ὅτι οὕτως ἄξει βασιλεὺς Ἀσσυρίων τὴν αἰχμαλωσίαν Αἰγύπτου καὶ Αἰθιόπων, νεανίσκους καὶ πρεσβύτας, γυμνοὺς καὶ ἀνυποδέτους ἀνακεκαλυμμένους τὴν αἰσχύνην Αἰγύπτου.
mert így fogja vezetni király asszíroké a/az foglyot Egyiptomé és etiópoké ifjakat és idős férfiakat mezteleneket és mezítlábasakat fölfedve a/az szégyent Egyiptomé
Iz 65,20: szentiras.hu καὶ οὐ μὴ γένηται ἐκεῖ ἄωρος καὶ πρεσβύτης, ὃς οὐκ ἐμπλήσει τὸν χρόνον αὐτοῦ· ἔσται γὰρ ὁ νέος ἑκατὸν ἐτῶν, ὁ δὲ ἀποθνῄσκων ἁμαρτωλὸς ἑκατὸν ἐτῶν καὶ ἐπικατάρατος ἔσται.
és nem ne legyen ott éretlen és öregember aki nem betölti majd a/az időt övé lesz ugyanis a/az fiatal száz éves a/az pedig meghaló bűnös száz éves és átkozott lesz
Jer 38,13: szentiras.hu τότε χαρήσονται παρθένοι ἐν συναγωγῇ νεανίσκων, καὶ πρεσβῦται χαρήσονται, καὶ στρέψω τὸ πένθος αὐτῶν εἰς χαρμονὴν καὶ ποιήσω αὐτοὺς εὐφραινομένους.
akkor örülni fognak szüzek -ban/-ben gyülekezet ifjaké és öregemberek örülni fognak és fordítom majd a/az gyászt övék -ra/-re öröm és teszem majd őket örvendezőkként
Siral 2,21: szentiras.hu Ἐκοιμήθησαν εἰς τὴν ἔξοδον παιδάριον καὶ πρεσβύτης· παρθένοι μου καὶ νεανίσκοι μου ἐπορεύθησαν ἐν αἰχμαλωσίᾳ· ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν λιμῷ ἀπέκτεινας, ἐν ἡμέρᾳ ὀργῆς σου ἐμαγείρευσας, οὐκ ἐφείσω.
elszenderültek -ba/-be a/az kimenetel fiúcska és öregember szüzek enyém és ifjak enyém elmentek -ban/-ben fogság által kard és által éhség megölted -ban/-ben nap haragé tiéd lemészároltad nem kímélted
Siral 4,16: szentiras.hu Πρόσωπον κυρίου μερὶς αὐτῶν, οὐ προσθήσει ἐπιβλέψαι αὐτοῖς· πρόσωπον ἱερέων οὐκ ἔλαβον, πρεσβύτας οὐκ ἠλέησαν.
arc Úré rész övék nem fog hozzátenni rátekinteni nekik arc papoké nem fogadták el időseket nem könyörültek
Siral 5,14: szentiras.hu καὶ πρεσβῦται ἀπὸ πύλης κατέπαυσαν, ἐκλεκτοὶ ἐκ ψαλμῶν αὐτῶν κατέπαυσαν.
és vének -tól/-től kapu megpihentek választottak -tól/-től zsoltárok övék megszűntek
Bár 4,15: szentiras.hu ἐπήγαγεν γὰρ ἐπ᾽ αὐτοὺς ἔθνος μακρόθεν, ἔθνος ἀναιδὲς καὶ ἀλλόγλωσσον, οἳ οὐκ ᾐσχύνθησαν πρεσβύτην οὐδὲ παιδίον ἠλέησαν
előidézett ugyanis -ra/-re ők nemzet távol nemzetet szemérmetlent és akik nem megszágyenítettek öregembert sem kisgyermeket könyörültek
2Mak 11,34: szentiras.hu Ἔπεμψαν δὲ καὶ οἱ Ῥωμαῖοι πρὸς αὐτοὺς ἐπιστολὴν ἔχουσαν οὕτως Κόιντος Μέμμιος, Τίτος Μάνιος, πρεσβῦται Ῥωμαίων, τῷ δήμῳ τῶν Ιουδαίων χαίρειν.
elküldték pedig és a/az rómaiak -hoz/-hez/-höz ők levelet bírót így Titusz öregemberek rómaiaké a/az népnek a/az zsidóké hogy örüljek
4Mak 5,6: szentiras.hu Ἐγὼ πρὶν ἄρξασθαι τῶν κατὰ σοῦ βασάνων, ὦ πρεσβῦτα, συμβουλεύσαιμ᾽ ἄν σοι ταῦτα, ὅπως ἀπογευσάμενος τῶν ὑείων σῴζοιο·
én mielőtt (hogy) megkezdődjék a/az szemben te gyötrelmek aki öregember tanácsolnám 0 neked ezeket úgy, hogy a/az megmentenéd
4Mak 7,10: szentiras.hu ὦ βασάνων βιαιότερε γέρων καὶ πυρὸς εὐτονώτερε πρεσβῦτα καὶ παθῶν μέγιστε βασιλεῦ Ελεαζαρ.
aki gyötrelmek heves öreg és tűzé öregember és szenvedélyeké nagy király Eleazár
Ezd3 1,50: szentiras.hu οὗτοι ἀπέκτειναν τοὺς νεανίσκους αὐτῶν ἐν ῥομφαίᾳ περικύκλῳ τοῦ ἁγίου αὐτῶν ἱεροῦ καὶ οὐκ ἐφείσαντο νεανίσκου καὶ παρθένου καὶ πρεσβύτου καὶ νεωτέρου, ἀλλὰ πάντας παρέδωκεν εἰς τὰς χεῖρας αὐτῶν.
azok megölték a/az ifjakat övék -ban/-ben kard körülötte a/az szent övék templom és nem kikémlelték ifjú és szűzé és öregembereket és fiatalé hanem mindegyiket átadta -ba/-be a/az kezek övék
SalZsolt 2,8: szentiras.hu ἀπέστρεψεν γὰρ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ἀπὸ ἐλέους αὐτῶν, νέον καὶ πρεσβύτην καὶ τέκνα αὐτῶν εἰς ἅπαξ, ὅτι πονηρὰ ἐποίησαν εἰς ἅπαξ τοῦ μὴ ἀκούειν.
elfordult ugyanis a/az arc övé -tól/-től irgalom övék ifjút és öregembert és gyermekeket övék 0 egyszerre (kif.) mert gonoszakat tettek 0 egyszerre (kif.) a/az nem meghallani
SalZsolt 17,11: szentiras.hu Ἠρήμωσεν ὁ ἄνομος τὴν γῆν ἡμῶν ἀπὸ ἐνοικούντων αὐτήν, ἠφάνισαν νέον καὶ πρεσβύτην καὶ τέκνα αὐτῶν ἅμα·
pusztává tette a/az törvényszegő a/az földet miénk -tól/-től bennlakozók őt megsemmisítették fiatalt és öregembert és gyermekeket övék együtt
Bír 19,16: szentiras.hu καὶ ἰδοὺ ἀνὴρ πρεσβύτης ἤρχετο ἐξ ἔργων αὐτοῦ ἐξ ἀγροῦ ἐν ἑσπέρᾳ καὶ ὁ ἀνὴρ ἦν ἐξ ὄρους Εφραιμ καὶ αὐτὸς παρῴκει ἐν Γαβαα καὶ οἱ ἄνδρες τοῦ τόπου υἱοὶ Βενιαμιν
és íme férfi öregember ment -ból/-ből tettek övé -ból/-ből mező -ban/-ben este és a/az férfi volt -ból/-ből hegy Efraim és ő maga tartózkodott idegenben -ban/-ben Gibea és a/az férfiak a/az hely/terep fiak Benjamin
Bír 19,17: szentiras.hu καὶ ἦρεν τοὺς ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ καὶ εἶδεν τὸν ὁδοιπόρον ἄνδρα ἐν τῇ πλατείᾳ τῆς πόλεως καὶ εἶπεν ὁ ἀνὴρ ὁ πρεσβύτης ποῦ πορεύῃ καὶ πόθεν ἔρχῃ
és fölemelte a/az szemeket övé és meglátta a/az férfit -ban/-ben a/az széles a/az város és mondta a/az férfi a/az öregember Hol mégy és honnan jössz
Bír 19,20: szentiras.hu καὶ εἶπεν ὁ ἀνὴρ ὁ πρεσβύτης εἰρήνη σοι πλὴν πᾶν ὑστέρημά σου ἐπ᾽ ἐμέ πλὴν ἐν τῇ πλατείᾳ οὐ μὴ αὐλισθήσῃ
és mondta a/az férfi a/az öregember béke neked mindazonáltal minden hiányt tiéd -ra/-re én mindazonáltal -ban/-ben a/az széles nem ne éjszakáztatsz majd
Bír 19,22: szentiras.hu αὐτοὶ δ᾽ ἀγαθύνοντες καρδίαν αὐτῶν καὶ ἰδοὺ ἄνδρες τῆς πόλεως υἱοὶ παρανόμων ἐκύκλωσαν τὴν οἰκίαν κρούοντες ἐπὶ τὴν θύραν καὶ εἶπον πρὸς τὸν ἄνδρα τὸν κύριον τοῦ οἴκου τὸν πρεσβύτην λέγοντες ἐξένεγκε τὸν ἄνδρα ὃς εἰσῆλθεν εἰς τὴν οἰκίαν σου ἵνα γνῶμεν αὐτόν
ők de szívet övék és íme férfiak a/az város fiak törvénysértők körülvették a/az ház kopogva -ra/-re a/az ajtó és mondtam -hoz/-hez/-höz a/az férfi a/az Urat a/az ház a/az öregembert mondván hozd ki a/az férfit aki bement -ba/-be a/az ház tiéd hogy megismerjük őt
SusTh 1,19: szentiras.hu καὶ ἐγένετο ὡς ἐξήλθοσαν τὰ κοράσια καὶ ἀνέστησαν οἱ δύο πρεσβῦται καὶ ἐπέδραμον αὐτῇ
és lett amint kimentek a/az kisleányok és fölálltak a/az kettő vének és odafutottak hozzá
SusTh 1,24: szentiras.hu καὶ ἀνεβόησεν φωνῇ μεγάλῃ Σουσαννα ἐβόησαν δὲ καὶ οἱ δύο πρεσβῦται κατέναντι αὐτῆς
és fölkiáltott hanggal naggyal Zsuzsanna kiáltottak pedig is a/az kettő vének ellen ő
SusTh 1,27: szentiras.hu ἡνίκα δὲ εἶπαν οἱ πρεσβῦται τοὺς λόγους αὐτῶν κατῃσχύνθησαν οἱ δοῦλοι σφόδρα ὅτι πώποτε οὐκ ἐρρέθη λόγος τοιοῦτος περὶ Σουσαννης
amikor pedig mondták a/az vének a/az beszédeket övék megszégyeníttettek a/az (rab)szolgák nagyon mert soha nem mondatott szó ilyen -ról/-ről Zsuzsanna
SusTh 1,28: szentiras.hu καὶ ἐγένετο τῇ ἐπαύριον ὡς συνῆλθεν ὁ λαὸς πρὸς τὸν ἄνδρα αὐτῆς Ιωακιμ ἦλθον οἱ δύο πρεσβῦται πλήρεις τῆς ἀνόμου ἐννοίας κατὰ Σουσαννης τοῦ θανατῶσαι αὐτὴν
és lett a/az másnap amint velük ment a/az nép -hoz/-hez/-höz a/az férj övé Joakim mentek a/az kettő vének teljesek a/az törvénytelenségé koncepcióé szemben Zsuzsanna a/az halálra adni őt
SusTh 1,34: szentiras.hu ἀναστάντες δὲ οἱ δύο πρεσβῦται ἐν μέσῳ τῷ λαῷ ἔθηκαν τὰς χεῖρας ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτῆς
fölkelve pedig a/az kettő vének (kif.) között (kif.) a/az nép tették a/az kezeket -ra/-re a/az fej övé
SusTh 1,36: szentiras.hu εἶπαν δὲ οἱ πρεσβῦται περιπατούντων ἡμῶν ἐν τῷ παραδείσῳ μόνων εἰσῆλθεν αὕτη μετὰ δύο παιδισκῶν καὶ ἀπέκλεισεν τὰς θύρας τοῦ παραδείσου καὶ ἀπέλυσεν τὰς παιδίσκας
mondták pedig a/az vének járkálva miénk -ban/-ben a/az kert egyedülié bement ez után kettő szolgálóleányok (közül) és bezárta a/az ajtókat a/az kerté és szabadon bocsátotta a/az szolgálóleányokat
SusTh 1,61: szentiras.hu καὶ ἀνέστησαν ἐπὶ τοὺς δύο πρεσβύτας ὅτι συνέστησεν αὐτοὺς Δανιηλ ἐκ τοῦ στόματος αὐτῶν ψευδομαρτυρήσαντας καὶ ἐποίησαν αὐτοῖς ὃν τρόπον ἐπονηρεύσαντο τῷ πλησίον
és fölálltak ellen a/az kettő vének mert bizonyította őket Dániel -ból/-ből a/az száj övék hamisan tanúskodókként és tettek velük amit azonmód (ahogy) bűnös módon igyekeztek a/az felebarátot/közelállót
Lk 1,18: szentiras.hu καὶ εἶπεν Ζαχαρίας πρὸς τὸν ἄγγελον ¹ Κατὰ ¹ τί γνώσομαι τοῦτο; ἐγὼ γάρ εἰμι πρεσβύτης καὶ ἡ γυνή μου προβεβηκυῖα ἐν ταῖς ἡμέραις αὐτῆς.
és mondta Zakariás -hoz/-hez/-höz a/az angyal szerint mi fogom megismerni ezt? én ugyanis vagyok öregember és a/az asszony enyém előrehaladott -ban/-ben a/az napok övé
Tit 2,2: szentiras.hu Πρεσβύτας νηφαλίους εἶναι, σεμνούς, σώφρονας, ὑγιαίνοντας τῇ πίστει, τῇ ἀγάπῃ, τῇ ὑπομονῇ. ¹
idős férfiak józanok (hogy) legyenek tiszteletreméltóak megfontoltak egészségesek a/az hit tekintetében a/az szeretet tekintetében a/az állhatatosság tekintetében
Filem 1,9: szentiras.hu διὰ τὴν ἀγάπην μᾶλλον παρακαλῶ, τοιοῦτος ὢν ὡς Παῦλος πρεσβύτης νυνὶ δὲ καὶ δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ, – ¹
miatt a/az szeretet inkább kérlek ilyen(ként) lévén amint Pál öreg most pedig és fogoly Krisztusé Jézusé