Előfordulások

Ἀνδρέας, -´ου

Mt 4,18: szentiras.hu Περιπατῶν δὲ παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας εἶδεν δύο ἀδελφούς, Σίμωνα τὸν λεγόμενον Πέτρον καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ, βάλλοντας ἀμφίβληστρον εἰς τὴν θάλασσαν, ¹ ἦσαν γὰρ ˹ἁλεεῖς·˺
járva pedig mellé a/az tenger a/az Galilea meglátott kettőt testvéreket Simont a/az mondott (=nevezett) Pétert és Andrást a/az testvért övé vetőket halászhálót -ba/-be a/az tenger voltak ugyanis halászok
Mt 10,2: szentiras.hu Τῶν δὲ δώδεκα ἀποστόλων τὰ ὀνόματά ἐστιν ταῦτα· πρῶτος Σίμων ὁ λεγόμενος Πέτρος καὶ Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ ¹ καὶ Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ζεβεδαίου καὶ ˹Ἰωάνης˺ ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ,
a/az pedig tizenkettő apostoloké a/az nevek van ezek első Simon a/az nevezett Péter és András a/az testvér övé és Jakab a/az a/az Zebedeusé és János a/az testvér övé
Mk 1,16: szentiras.hu Καὶ παράγων παρὰ τὴν θάλασσαν τῆς Γαλιλαίας εἶδεν Σίμωνα καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν Σίμωνος ἀμφιβάλλοντας ἐν τῇ θαλάσσῃ, ¹ ἦσαν γὰρ ˹ἁλεεῖς·˺
És elmenvén mellett a/az tenger a/az Galileáé meglátta Simont és Andrást a/az testvért Simoné hálóvetőket -ban/-ben a/az tenger voltak ugyanis halászok
Mk 1,29: szentiras.hu Καὶ εὐθὺς ἐκ τῆς συναγωγῆς ἐξελθόντες ˹ἦλθαν˺ εἰς τὴν οἰκίαν Σίμωνος καὶ Ἀνδρέου μετὰ Ἰακώβου καὶ ˹Ἰωάνου.˺
És azonnal -ból/-ből a/az zsinagóga kijőve elmentek -ba/-be a/az ház Simoné és Andrásé -val/-vel Jakab és János
Mk 3,18: szentiras.hu καὶ Ἀνδρέαν καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον καὶ Μαθθαῖον καὶ Θωμᾶν καὶ Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἁλφαίου καὶ Θαδδαῖον καὶ Σίμωνα τὸν Καναναῖον ¹
és Andrást és Fülöpöt és Bertalant és Mátét és Tamást és Jakabot a/az a/az Alfeusé és Tádét és Simont a/az zelótát
Mk 13,3: szentiras.hu Καὶ καθημένου αὐτοῦ εἰς ¹ τὸ Ὄρος ¹ τῶν Ἐλαιῶν ¹ κατέναντι τοῦ ἱεροῦ ἐπηρώτα αὐτὸν κατ᾽ ἰδίαν ¹ Πέτρος καὶ Ἰάκωβος καὶ ˹Ἰωάνης˺ καὶ Ἀνδρέας ¹
És (amikor) ült ő -on/-en/-ön a/az hegy a/az Olajfáké szemben a/az templom(mal) megkérdezte őt 0 egyedül Péter és Jakab és János és András
Lk 6,14: szentiras.hu Σίμωνα ὃν καὶ ὠνόμασεν Πέτρον ¹ καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ ¹ καὶ Ἰάκωβον καὶ ˹Ἰωάνην˺ καὶ Φίλιππον καὶ Βαρθολομαῖον
Simont akit is elnevezett Péternek és Andrást a/az testvért övé és Jakabot és Jánost és Fülöpöt és Bertalant
Jn 1,40: szentiras.hu Ἦν Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου εἷς ἐκ τῶν δύο τῶν ἀκουσάντων παρὰ ˹Ἰωάνου˺ καὶ ἀκολουθησάντων αὐτῷ·
volt András a/az testvér Simoné Péteré egy -ból/-ből a/az kettőt a/az hallgatók -tól/-től János és követők neki
Jn 1,44: szentiras.hu ἦν δὲ ὁ Φίλιππος ἀπὸ Βηθσαιδά, ¹ ἐκ τῆς πόλεως Ἀνδρέου καὶ Πέτρου.
volt pedig a/az Fülöp -ból/-ből Betszaida -ból/-ből a/az város András és Péter
Jn 6,8: szentiras.hu λέγει αὐτῷ εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ, Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς Σίμωνος Πέτρου ¹
mondja neki egy -ból/-ből a/az tanítványok övé András a/az testvér Simoné Péteré
Jn 12,22: szentiras.hu ἔρχεται ὁ Φίλιππος καὶ λέγει τῷ Ἀνδρέᾳ· ¹ ἔρχεται Ἀνδρέας καὶ Φίλιππος καὶ λέγουσιν τῷ Ἰησοῦ.
megy a/az Fülöp és szól a/az Andrásnak megy András és Fülöp és mondják a/az Jézusnak
Jn 12,22: szentiras.hu ἔρχεται ὁ Φίλιππος καὶ λέγει τῷ Ἀνδρέᾳ· ¹ ἔρχεται Ἀνδρέας καὶ Φίλιππος καὶ λέγουσιν τῷ Ἰησοῦ.
megy a/az Fülöp és szól a/az Andrásnak megy András és Fülöp és mondják a/az Jézusnak
Acs 1,13: szentiras.hu Καὶ ¹ ὅτε εἰσῆλθον, εἰς τὸ ὑπερῷον ἀνέβησαν οὗ ἦσαν καταμένοντες, ὅ τε Πέτρος καὶ ˹Ἰωάνης˺ καὶ Ἰάκωβος καὶ Ἀνδρέας, Φίλιππος καὶ Θωμᾶς, Βαρθολομαῖος καὶ Μαθθαῖος, Ἰάκωβος Ἁλφαίου καὶ Σίμων ὁ ζηλωτὴς ¹ καὶ Ἰούδας Ἰακώβου.
és amikor bementek -ba/-be a/az emeleti terem fölmentek ahol voltak lakók a is Péter és János és Jakab és András Fülöp és Tamás Bertalan és Máté Jakab Alfeusé és Simon a/az Zelóta/rajongó és Júdás Jakabé