Előfordulások
προνομεύω
Szám 24,17:
szentiras.hu
Δείξω
αὐτῷ,
καὶ
οὐχὶ
νῦν·
μακαρίζω,
καὶ
οὐκ
ἐγγίζει·
ἀνατελεῖ
ἄστρον
ἐξ
Ιακωβ,
καὶ
ἀναστήσεται
ἄνθρωπος
ἐξ
Ισραηλ
καὶ
θραύσει
τοὺς
ἀρχηγοὺς
Μωαβ
καὶ
προνομεύσει
πάντας
υἱοὺς
Σηθ.
meg fogom mutatni neki és nem most boldognak mondom és nem közel felkel majd csillag -ból/-ből Jákob és föl fog támadni (egy) ember -ból/-ből Izrael és összetöri majd a/az fővezéreket Moábé és földúlja majd mindegyiket fiakat Szeté |
Szám 31,9:
szentiras.hu
καὶ
ἐπρονόμευσαν
τὰς
γυναῖκας
Μαδιαν
καὶ
τὴν
ἀποσκευὴν
αὐτῶν,
καὶ
τὰ
κτήνη
αὐτῶν
καὶ
πάντα
τὰ
ἔγκτητα
αὐτῶν
καὶ
τὴν
δύναμιν
αὐτῶν
ἐπρονόμευσαν·
és elrabolták a/az feleségeket Mádiáné és a/az málhát övék és a/az barmokat övék és mindeneket a/az birtokoltakat övék és a/az sereget övék feldúlták |
Szám 31,9:
szentiras.hu
καὶ
ἐπρονόμευσαν
τὰς
γυναῖκας
Μαδιαν
καὶ
τὴν
ἀποσκευὴν
αὐτῶν,
καὶ
τὰ
κτήνη
αὐτῶν
καὶ
πάντα
τὰ
ἔγκτητα
αὐτῶν
καὶ
τὴν
δύναμιν
αὐτῶν
ἐπρονόμευσαν·
és elrabolták a/az feleségeket Mádiáné és a/az málhát övék és a/az barmokat övék és mindeneket a/az birtokoltakat övék és a/az sereget övék feldúlták |
Szám 31,32:
szentiras.hu
καὶ
ἐγενήθη
τὸ
πλεόνασμα
τῆς
προνομῆς,
ὃ
ἐπρονόμευσαν
οἱ
ἄνδρες
οἱ
πολεμισταί,
ἀπὸ
τῶν
προβάτων
ἑξακόσιαι
χιλιάδες
καὶ
ἑβδομήκοντα
καὶ
πέντε
χιλιάδες
és lett a/az bőséget a/az zsákmányból amit feldúltak a/az férfiak a/az harcosok -ból/-ből a/az juhok hatszázak ezrek és hetven és öt ezrek |
Szám 31,53:
szentiras.hu
καὶ
οἱ
ἄνδρες
οἱ
πολεμισταὶ
ἐπρονόμευσαν
ἕκαστος
ἑαυτῷ.
és a/az férfiak a/az harcosok raboltak mindegyik magának |
MTörv 2,35:
szentiras.hu
πλὴν
τὰ
κτήνη
ἐπρονομεύσαμεν
καὶ
τὰ
σκῦλα
τῶν
πόλεων
ἐλάβομεν.
mindazonáltal a/az barmokat kiraboltuk és a/az hadizsákmányokat a/az városoké elvettük |
MTörv 3,7:
szentiras.hu
καὶ
πάντα
τὰ
κτήνη
καὶ
τὰ
σκῦλα
τῶν
πόλεων
ἐπρονομεύσαμεν
ἑαυτοῖς.
és mindeneket a/az barmokat és a/az hadizsákmányokat a/az városoké feldúltuk maguknak |
MTörv 20,14:
szentiras.hu
πλὴν
τῶν
γυναικῶν
καὶ
τῆς
ἀποσκευῆς
καὶ
πάντα
τὰ
κτήνη
καὶ
πάντα,
ὅσα
ἂν
ὑπάρχῃ
ἐν
τῇ
πόλει,
καὶ
πᾶσαν
τὴν
ἀπαρτίαν
προνομεύσεις ¹
σεαυτῷ
καὶ
φάγῃ ¹
πᾶσαν
τὴν
προνομὴν
τῶν
ἐχθρῶν
σου,
ὧν
κύριος
ὁ
θεός
σου
δίδωσίν
σοι.
mindazonáltal a/az asszonyoké és a/az málháé és mindeneket a/az barmokat és mindeneket amiket csak 0 rendelkezzen -ban/-ben a/az város és mindent a/az ingóságokat/zsákmányt feldúlod majd magadnak és eszed majd mindent a/az elrablottat a/az ellenségeké tiéd akiké Úr a/az Isten tiéd ad neked |
MTörv 21,10:
szentiras.hu
Ἐὰν
δὲ
ἐξελθὼν
εἰς
πόλεμον
ἐπὶ
τοὺς
ἐχθρούς
σου
καὶ
παραδῷ
σοι
κύριος
ὁ
θεός
σου
εἰς
τὰς
χεῖράς
σου
καὶ
προνομεύσεις
τὴν
προνομὴν
αὐτῶν
ha pedig kijőve -ra/-re harc -ra/-re a/az ellenségek tiéd és átadja neked Úr a/az Isten tiéd -ba/-be a/az kezek tiéd és feldúlod majd a/az zsákmányt övék |
Józs 8,2:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσεις
τὴν
Γαι
ὃν
τρόπον
ἐποίησας
τὴν
Ιεριχω
καὶ
τὸν
βασιλέα
αὐτῆς,
καὶ
τὴν
προνομὴν
τῶν
κτηνῶν
προνομεύσεις
σεαυτῷ.
κατάστησον
δὲ
σεαυτῷ
ἔνεδρα
τῇ
πόλει
εἰς
τὰ
ὀπίσω.
és fogod tenni a/az Ait amit azonmód (ahogy) tetted a/az Jerikót és a/az királyt övé és a/az zsákmányt a/az (házi)állatoké kifosztod majd magadnak helyezz pedig magadnak leshelyeket a/az városnak -ra/-re a/az hátul |
Józs 8,27:
szentiras.hu
πλὴν
τῶν
κτηνῶν
καὶ
τῶν
σκύλων
τῶν
ἐν
τῇ
πόλει,
πάντα
ἃ
ἐπρονόμευσαν
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ
κατὰ
πρόσταγμα
κυρίου,
ὃν
τρόπον
συνέταξεν
κύριος
τῷ
Ἰησοῖ.
mindazonáltal a/az (házi)állatoké és a/az zsákmányoké a/az -ban/-ben a/az város mindeneket amiket feldúltak a/az fiak Izraelé szerint parancs Úré amit azonmód (ahogy) előírta Úr a/az Józsuénak |
Józs 11,14:
szentiras.hu
καὶ
πάντα
τὰ
σκῦλα
αὐτῆς
ἐπρονόμευσαν
ἑαυτοῖς
οἱ
υἱοὶ
Ισραηλ,
αὐτοὺς
δὲ
πάντας
ἐξωλέθρευσαν
ἐν
στόματι
ξίφους,
ἕως
ἀπώλεσεν
αὐτούς,
οὐ
κατέλιπον
ἐξ
αὐτῶν
οὐδὲ
ἓν
ἐμπνέον.
és mindeneket a/az hadizsákmányokat övé kifosztották maguknak a/az fiak Izraelé őket pedig mindegyiket kiírtották -val/-vel száj kardé amíg elpusztította őket nem hagytak közül ők sem egyet lélegzőt |
JudgA 2,14:
szentiras.hu
καὶ
ὠργίσθη
θυμῷ
κύριος
τῷ
Ισραηλ
καὶ
παρέδωκεν
αὐτοὺς
ἐν
χειρὶ
προνομευόντων,
καὶ
ἐπρονόμευσαν
αὐτούς·
καὶ
ἀπέδοτο
αὐτοὺς
ἐν
χειρὶ
τῶν
ἐχθρῶν
αὐτῶν
κυκλόθεν,
καὶ
οὐκ
ἠδυνάσθησαν
ἀντιστῆναι
κατὰ
πρόσωπον
τῶν
ἐχθρῶν
αὐτῶν.
és haragba jött indulattal úr a/az Izrael és átadta őket -ban/-ben kéz és elrabolták őket és viszonozta őket -ban/-ben kéz a/az ellenségek övék körül és nem bírtak ellenállni szerint arc a/az ellenségek övék |
JudgA 2,14:
szentiras.hu
καὶ
ὠργίσθη
θυμῷ
κύριος
τῷ
Ισραηλ
καὶ
παρέδωκεν
αὐτοὺς
ἐν
χειρὶ
προνομευόντων,
καὶ
ἐπρονόμευσαν
αὐτούς·
καὶ
ἀπέδοτο
αὐτοὺς
ἐν
χειρὶ
τῶν
ἐχθρῶν
αὐτῶν
κυκλόθεν,
καὶ
οὐκ
ἠδυνάσθησαν
ἀντιστῆναι
κατὰ
πρόσωπον
τῶν
ἐχθρῶν
αὐτῶν.
és haragba jött indulattal úr a/az Izrael és átadta őket -ban/-ben kéz és elrabolták őket és viszonozta őket -ban/-ben kéz a/az ellenségek övék körül és nem bírtak ellenállni szerint arc a/az ellenségek övék |
JudgA 2,16:
szentiras.hu
καὶ
ἤγειρεν
αὐτοῖς
κύριος
κριτὰς
καὶ
ἔσωσεν
αὐτοὺς
ἐκ
χειρὸς
τῶν
προνομευόντων
αὐτούς.
és fölemelte nekik úr bírókat és megszabadított őket -ból/-ből kéz a/az őket |
Jud 1,14:
szentiras.hu
καὶ
ἐκυρίευσε
τῶν
πόλεων
αὐτοῦ
καὶ
ἀφίκετο
ἕως
Ἐκβατάνων
καὶ
ἐκράτησε
τῶν
πύργων
καὶ
ἐπρονόμευσε
τὰς
πλατείας
αὐτῆς
καὶ
τὸν
κόσμον
αὐτῆς
ἔθηκεν
εἰς
ὄνειδος
αὐτῆς
és uralkodott a/az város övé és eljutott -ig Ekbatana és megragadta a/az tornyok és a/az utak övé és a/az világ övé elhelyezte -ba/-be szégyen övé |
Jud 2,23:
szentiras.hu
καὶ
διέκοψεν
τὸ
Φουδ
καὶ
Λουδ
καὶ
ἐπρονόμευσεν
υἱοὺς
πάντας
Ρασσις
καὶ
υἱοὺς
Ισμαηλ
τοὺς
κατὰ
πρόσωπον
τῆς
ἐρήμου
πρὸς
νότον
τῆς
Χελεων.
és áttörte a/az Pút és Lúdot és fiakat mindegyiket és fiakat Izmael a/az szerint arc a/az elhagyotté -hoz/-hez/-höz déli a/az |
Jud 2,26:
szentiras.hu
καὶ
ἐκύκλωσεν
πάντας
τοὺς
υἱοὺς
Μαδιαμ
καὶ
ἐνέπρησεν
τὰ
σκηνώματα
αὐτῶν
καὶ
ἐπρονόμευσεν
τὰς
μάνδρας
αὐτῶν.
és kerülő úton vezette mindegyiket a/az fiakat Midiám és fölégette a/az sátrak övék és a/az tanyákat övék |
Jud 8,21:
szentiras.hu
ὅτι
ἐν
τῷ
λημφθῆναι
ἡμᾶς
οὕτως
καὶ
λημφθήσεται
πᾶσα
ἡ
Ιουδαία,
καὶ
προνομευθήσεται
τὰ
ἅγια
ἡμῶν,
καὶ
ἐκζητήσει
τὴν
βεβήλωσιν
αὐτῶν
ἐκ
τοῦ
αἵματος
ἡμῶν
hogy -ban/-ben a/az figatni minket így és fogatik majd minden a/az Júdea és feldúltatik majd a/az szent miénk és keresi majd a/az megszentségtelenítés övék -ból/-ből a/az vér miénk |
Jud 15,6:
szentiras.hu
οἱ
δὲ
λοιποὶ
οἱ
κατοικοῦντες
Βαιτυλουα
ἐπέπεσαν
τῇ
παρεμβολῇ
Ασσουρ
καὶ
ἐπρονόμευσαν
αὐτοὺς
καὶ
ἐπλούτησαν
σφόδρα.
a/az pedig többiek a/az lakosok Betúlia hullottak a/az tábor Asszúr és elrabolták őket és gazdagodtak meg nagyon |
Sir 48,15:
szentiras.hu
Ἐν
πᾶσιν
τούτοις
οὐ
μετενόησεν
ὁ
λαὸς
καὶ
οὐκ
ἀπέστησαν
ἀπὸ
τῶν
ἁμαρτιῶν
αὐτῶν,
ἕως
ἐπρονομεύθησαν
ἀπὸ
γῆς
αὐτῶν
καὶ
διεσκορπίσθησαν
ἐν
πάσῃ
τῇ
γῇ.
-ban/-ben mindenki ezek nem megtért a/az nép és nem (itt) elpártoltak -tól/-től a/az bűnök övék amíg -tól/-től föld övék és szétszórattak -ban/-ben minden a/az föld |
Iz 8,3:
szentiras.hu
καὶ
προσῆλθον
πρὸς
τὴν
προφῆτιν,
καὶ
ἐν
γαστρὶ
ἔλαβεν
καὶ
ἔτεκεν
υἱόν.
καὶ
εἶπεν
κύριός
μοι
Κάλεσον
τὸ
ὄνομα
αὐτοῦ
Ταχέως
σκύλευσον,
ὀξέως
προνόμευσον·
és bementem -hoz/-hez/-höz a/az prófétanő és -ban/-ben anyaméh fogant és szült fiút és mondta Úr nekem hívd a/az nevet övé hirtelen kifosztva gyorsan feldúlva |
Iz 10,13:
szentiras.hu
εἶπεν
γάρ
Τῇ
ἰσχύι
ποιήσω
καὶ
τῇ
σοφίᾳ
τῆς
συνέσεως,
ἀφελῶ
ὅρια
ἐθνῶν
καὶ
τὴν
ἰσχὺν
αὐτῶν
προνομεύσω
καὶ
σείσω
πόλεις
κατοικουμένας
mondta ugyanis a/az erővel cselekszem majd és a/az bölcsességgel a/az értelmességé elvegyem határokat nemzeteké és a/az erőt övék kirabolom majd és megrendítem majd városokat lakókat |
Iz 11,14:
szentiras.hu
καὶ
πετασθήσονται
ἐν
πλοίοις
ἀλλοφύλων
θάλασσαν,
ἅμα
προνομεύσουσιν
καὶ
τοὺς
ἀφ᾽
ἡλίου
ἀνατολῶν
καὶ
Ιδουμαίαν·
καὶ
ἐπὶ
Μωαβ
πρῶτον
τὰς
χεῖρας
ἐπιβαλοῦσιν,
οἱ
δὲ
υἱοὶ
Αμμων
πρῶτοι
ὑπακούσονται.
és repülnek majd -ban/-ben hajók idegeneké tengert együtt fosztogatják majd és a/az -tól/-től nap napkelet és Idúmeát és -ra/-re Moáb elsőként a/az kezeket ráteszik majd a/az pedig fiak Ammoné elsők engedelmeskednek majd |
Iz 13,16:
szentiras.hu
καὶ
τὰ
τέκνα
αὐτῶν
ἐνώπιον
αὐτῶν
ῥάξουσιν
καὶ
τὰς
οἰκίας
αὐτῶν
προνομεύσουσιν
καὶ
τὰς
γυναῖκας
αὐτῶν
ἕξουσιν.
és a/az gyermekeket övék előtt ők ütik majd és a/az házakat övék feldúlják majd és a/az feleségeket övék bírják majd |
Iz 17,14:
szentiras.hu
πρὸς
ἑσπέραν
ἔσται
πένθος,
πρὶν ἢ
πρωὶ
καὶ
οὐκ
ἔσται.
αὕτη
ἡ
μερὶς
τῶν
ὑμᾶς
προνομευσάντων
καὶ
κληρονομία
τοῖς
ὑμᾶς
κληρονομήσασιν.
felé este lesz gyász mielőtt reggel és nem lesz ez a/az rész a/az titeket feldúlóké és örökség a/az titeket öröklőké |
Iz 24,3:
szentiras.hu
φθορᾷ
φθαρήσεται
ἡ
γῆ,
καὶ
προνομῇ
προνομευθήσεται
ἡ
γῆ·
τὸ
γὰρ
στόμα
κυρίου
ἐλάλησεν
ταῦτα.
romlással megromlik majd a/az föld és fosztogatással/rablással feldúltatik majd a/az föld a/az ugyanis száj Úré mondta ezeket |
Iz 42,22:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ὁ
λαὸς
πεπρονομευμένος
καὶ
διηρπασμένος·
ἡ
γὰρ
παγὶς
ἐν
τοῖς
ταμιείοις
πανταχοῦ,
καὶ
ἐν
οἴκοις
ἅμα,
ὅπου
ἔκρυψαν
αὐτούς,
ἐγένοντο
εἰς
προνομήν,
καὶ
οὐκ
ἦν
ὁ
ἐξαιρούμενος
ἅρπαγμα,
καὶ
οὐκ
ἦν
ὁ
λέγων
Ἀπόδος.
és lett a/az nép földúlva és kifosztatva a/az ugyanis kelepce -ban/-ben a/az kamrák mindenütt és -ban/-ben ház egyszerre ahol elrejtették őket lettek -ra/-re zsákmány és nem volt a/az (bajból) kihúzó zsákmányt és nem volt a/az mondó add vissza |
Iz 42,24:
szentiras.hu
τίς
ἔδωκεν
εἰς
διαρπαγὴν
Ιακωβ
καὶ
Ισραηλ
τοῖς
προνομεύουσιν
αὐτόν;
οὐχὶ
ὁ
θεός,
ᾧ
ἡμάρτοσαν
αὐτῷ
καὶ
οὐκ
ἐβούλοντο
ἐν
ταῖς
ὁδοῖς
αὐτοῦ
πορεύεσθαι
οὐδὲ
ἀκούειν
τοῦ
νόμου
αὐτοῦ;
ki adta -ra/-re kifosztás Jákobot és Izraelt a/az feldúlják őt nem a/az Isten aki ellen vétkeztek ellene és nem akartak -ban/-ben a/az utak övé járni sem hallani a/az törvényé övé |
Jer 27,10:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
ἡ
Χαλδαία
εἰς
προνομήν,
πάντες
οἱ
προνομεύοντες
αὐτὴν
ἐμπλησθήσονται.
és lesz a/az Káldea (kif.) elrablottá mindnyájan a/az fosztogatók őt betöltetnek majd |
Jer 37,16:
szentiras.hu
διὰ
τοῦτο
πάντες
οἱ
ἔσθοντές
σε
βρωθήσονται,
καὶ
πάντες
οἱ
ἐχθροί
σου,
κρέας
αὐτῶν
πᾶν
ἔδονται·
ἐπὶ
πλῆθος
ἀδικιῶν
σου
ἐπληθύνθησαν
αἱ
ἁμαρτίαι
σου,
ἐποίησαν
ταῦτά
σοι·
καὶ
ἔσονται
οἱ
διαφοροῦντές
σε
εἰς
διαφόρημα,
καὶ
πάντας
τοὺς
προνομεύοντάς
σε
δώσω
εἰς
προνομήν.
-ért ez mindnyájan a/az emésztők téged megemészttetnek majd és mindnyájan a/az ellenségek tiéd (nyers) húst övék egészet emésztik majd miatt sokaság igazságtalanságok tiéd megsokasíttattak a/az bűnök tiéd tették ezeket veled és lesznek a/az szétszórók/kifosztók téged -ra/-re préda és mindegyiket a/az feldúlókat téged adni fogom -ra/-re zsákmány |
Ez 26,12:
szentiras.hu
καὶ
προνομεύσει
τὴν
δύναμίν
σου
καὶ
σκυλεύσει
τὰ
ὑπάρχοντά
σου
καὶ
καταβαλεῖ
σου
τὰ
τείχη
καὶ
τοὺς
οἴκους
σου
τοὺς
ἐπιθυμητοὺς
καθελεῖ
καὶ
τοὺς
λίθους
σου
καὶ
τὰ
ξύλα
σου
καὶ
τὸν
χοῦν
σου
εἰς
μέσον
τῆς
θαλάσσης
ἐμβαλεῖ.
és földúlja majd a/az erőt tiéd és kifosztja majd a/az vagyont tiéd és ledönti majd tiéd a/az falak és a/az házakat tiéd a/az kívánatosakat letaszít majd és a/az köveket tiéd és a/az fákat tiéd és a/az port tiéd -ba/-be közép a/az tenger bedobja majd |
Ez 29,19:
szentiras.hu
τάδε
λέγει
κύριος
κύριος
Ἰδοὺ
δίδωμι
τῷ
Ναβουχοδονοσορ
βασιλεῖ
Βαβυλῶνος
γῆν
Αἰγύπτου,
καὶ
προνομεύσει
τὴν
προνομὴν
αὐτῆς
καὶ
σκυλεύσει
τὰ
σκῦλα
αὐτῆς,
καὶ
ἔσται
μισθὸς
τῇ
δυνάμει
αὐτοῦ·
ezeket mondja úr úr íme adom a/az Nebukadnezárt királynak Babiloné föld Egyiptomé és földúlja majd a/az elrablottat övé és kifosztja majd a/az hadizsákmányokat övé és lesz fizetség a/az erő övé |
Ez 30,24:
szentiras.hu
καὶ
κατισχύσω
τοὺς
βραχίονας
βασιλέως
Βαβυλῶνος
καὶ
δώσω
τὴν
ῥομφαίαν
μου
εἰς
τὴν
χεῖρα
αὐτοῦ,
καὶ
ἐπάξει
αὐτὴν
ἐπ᾽
Αἴγυπτον
καὶ
προνομεύσει
τὴν
προνομὴν
αὐτῆς
καὶ
σκυλεύσει
τὰ
σκῦλα
αὐτῆς.
és megerősítsem a/az karok királyé Babiloné és adni fogok a/az kardot enyém -ba/-be a/az kéz övé és előidézi majd őt -ra/-re Egyiptomot és földúlja majd a/az elrablottat övé és kifosztja majd a/az hadizsákmányokat övé |
Ez 38,12:
szentiras.hu
προνομεῦσαι
προνομὴν
καὶ
σκυλεῦσαι
σκῦλα
αὐτῶν
τοῦ
ἐπιστρέψαι
χεῖρά
σου
εἰς
τὴν
ἠρημωμένην,
ἣ
κατῳκίσθη,
καὶ
ἐπ᾽
ἔθνος
συνηγμένον
ἀπὸ
ἐθνῶν
πολλῶν
πεποιηκότας
κτήσεις
κατοικοῦντας
ἐπὶ
τὸν
ὀμφαλὸν
τῆς
γῆς.
elrablottat és kifosztani hadizsákmányokat övék a/az odafordítani kezet tiéd -ba/-be a/az elpusztítottá aki lakott és -ra/-re nemzet összegyűjtve -tól/-től nemzetek sok téve birtokokat lakosokat -ra/-re a/az a/az föld |
Ez 38,13:
szentiras.hu
Σαβα
καὶ
Δαιδαν
καὶ
ἔμποροι
Καρχηδόνιοι
καὶ
πᾶσαι
αἱ
κῶμαι
αὐτῶν
ἐροῦσίν
σοι
Εἰς
προνομὴν
τοῦ
προνομεῦσαι
σὺ
ἔρχῃ
καὶ
σκυλεῦσαι
σκῦλα;
συνήγαγες
συναγωγήν
σου
λαβεῖν
ἀργύριον
καὶ
χρυσίον,
ἀπενέγκασθαι
κτῆσιν
τοῦ
σκυλεῦσαι
σκῦλα;
Sába és Dedán és kereskedők és mindenek a/az falvak övék mondani fogják neked -ba/-be elrablottat a/az te jössz és kifosztani hadizsákmányokat összegyűjtötted zsinagóga tiéd elvenni ezüstöt és arany elvinni birtok a/az kifosztani hadizsákmányokat |
Ez 39,10:
szentiras.hu
καὶ
οὐ
μὴ
λάβωσιν
ξύλα
ἐκ
τοῦ
πεδίου
οὐδὲ
μὴ
κόψωσιν
ἐκ
τῶν
δρυμῶν,
ἀλλ᾽
ἢ
τὰ
ὅπλα
κατακαύσουσιν
πυρί·
καὶ
προνομεύσουσιν
τοὺς
προνομεύσαντας
αὐτοὺς
καὶ
σκυλεύσουσιν
τοὺς
σκυλεύσαντας
αὐτούς,
λέγει
κύριος.
és nem ne nyerjenek fákat -ból/-ből a/az síkság sem ne levágják -ból/-ből a/az bozótok hanem vagy a/az fegyverek(ként) meg fogják égetni tűzzel és feldúlják majd a/az őket és kifosztanak majd a/az kifosztva őket mondja úr |
Ez 39,10:
szentiras.hu
καὶ
οὐ
μὴ
λάβωσιν
ξύλα
ἐκ
τοῦ
πεδίου
οὐδὲ
μὴ
κόψωσιν
ἐκ
τῶν
δρυμῶν,
ἀλλ᾽
ἢ
τὰ
ὅπλα
κατακαύσουσιν
πυρί·
καὶ
προνομεύσουσιν
τοὺς
προνομεύσαντας
αὐτοὺς
καὶ
σκυλεύσουσιν
τοὺς
σκυλεύσαντας
αὐτούς,
λέγει
κύριος.
és nem ne nyerjenek fákat -ból/-ből a/az síkság sem ne levágják -ból/-ből a/az bozótok hanem vagy a/az fegyverek(ként) meg fogják égetni tűzzel és feldúlják majd a/az őket és kifosztanak majd a/az kifosztva őket mondja úr |
1Mak 6,3:
szentiras.hu
καὶ
ἦλθεν
καὶ
ἐζήτει
καταλαβέσθαι
τὴν
πόλιν
καὶ
προνομεῦσαι
αὐτήν,
καὶ
οὐκ
ἠδυνάσθη,
ὅτι
ἐγνώσθη
ὁ
λόγος
τοῖς
ἐκ
τῆς
πόλεως,
és ment és kereste (a módját) fölfogni a/az város és őt és nem volt képes hogy megismertetett a/az szó a/az -ból/-ből a/az város |
1Mak 8,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐγνώσθη
ὁ
λόγος
αὐτοῖς,
καὶ
ἀπέστειλαν
ἐπ᾽
αὐτοὺς
στρατηγὸν
ἕνα
καὶ
ἐπολέμησαν
πρὸς
αὐτούς,
καὶ
ἔπεσον
ἐξ
αὐτῶν
τραυματίαι
πολλοί,
καὶ
ᾐχμαλώτισαν
τὰς
γυναῖκας
αὐτῶν
καὶ
τὰ
τέκνα
αὐτῶν
καὶ
ἐπρονόμευσαν
αὐτοὺς
καὶ
κατεκράτησαν
τῆς
γῆς
καὶ
καθεῖλον
τὰ
ὀχυρώματα
αὐτῶν
καὶ
κατεδουλώσαντο
αὐτοὺς
ἕως
τῆς
ἡμέρας
ταύτης·
és megismertetett a/az szó nekik és elküldték -ra/-re őket (őrség)parancsnokot elsőt és megtámadtak -hoz/-hez/-höz ők és leestek -ból/-ből övék sebesültek sokak és foglyul ejtették a/az feleségeket övék és a/az gyermekeket övék és elrabolták őket és lebírtak a/az föld és kiborították a/az erődítményekbe övék és leigázták őket -ig a/az nap ez |
Ezd3 4,5:
szentiras.hu
φονεύουσιν
καὶ
φονεύονται
καὶ
τὸν
λόγον
τοῦ
βασιλέως
οὐ
παραβαίνουσιν·
ἐὰν
δὲ
νικήσωσιν,
τῷ
βασιλεῖ
κομίζουσιν
πάντα,
καὶ
ὅσα
ἐὰν
προνομεύσωσιν,
καὶ
τὰ
ἄλλα
πάντα.
ölnek és gyilkolták és a/az igét a/az királyé nem átlépik ha pedig legyőzzék a/az királynak elviszik mindeneket és amiket csak ha és a/az másikakat mindeneket |
Bír 2,14:
szentiras.hu
καὶ
ὠργίσθη
θυμῷ
κύριος
ἐν
τῷ
Ισραηλ
καὶ
παρέδωκεν
αὐτοὺς
εἰς
χεῖρας
προνομευόντων
καὶ
κατεπρονόμευσαν
αὐτούς
καὶ
ἀπέδοτο
αὐτοὺς
ἐν
χερσὶ
τῶν
ἐχθρῶν
αὐτῶν
κυκλόθεν
καὶ
οὐκ
ἠδυνήθησαν
ἔτι
ἀντιστῆναι
κατὰ
πρόσωπον
τῶν
ἐχθρῶν
αὐτῶν
és haragba jött indulattal úr -ban/-ben a/az Izrael és átadta őket -ba/-be kezek és zsákmányt vettek őket és viszonozta őket -ban/-ben kezek a/az ellenségek övék körül és nem voltak képesek még ellenállni szerint arc a/az ellenségek övék |
Bír 2,16:
szentiras.hu
καὶ
ἤγειρεν
κύριος
κριτάς
καὶ
ἔσωσεν
αὐτοὺς
κύριος
ἐκ
χειρὸς
τῶν
προνομευόντων
αὐτούς
és fölemelte úr bírókat és megszabadított őket úr -ból/-ből kéz a/az őket |