Előfordulások
προσδοκάω v. προσδοκῶ
MTörv 32,2:
szentiras.hu
προσδοκάσθω
ὡς
ὑετὸς
τὸ
ἀπόφθεγμά
μου,
καὶ
καταβήτω
ὡς
δρόσος
τὰ
ῥήματά
μου,
ὡσεὶ
ὄμβρος
ἐπ᾽
ἄγρωστιν
καὶ
ὡσεὶ
νιφετὸς
ἐπὶ
χόρτον.
várakozzon mint eső a/az mondás enyém és szálljon le mint harmat a/az szavak/beszédek enyém mintegy záporeső -ra/-re pázsit és mintegy hóesés -ra/-re fű |
Zsolt 68,21:
szentiras.hu
ὀνειδισμὸν
προσεδόκησεν
ἡ
ψυχή
μου
καὶ
ταλαιπωρίαν,
καὶ
ὑπέμεινα
συλλυπούμενον,
καὶ
οὐχ
ὑπῆρξεν,
καὶ
παρακαλοῦντας,
καὶ
οὐχ
εὗρον.
gyalázatot várt a/az lélek enyém és nyomorúságot és vártam szomorkodva és nem volt és hívva és nem megtaláltak |
Zsolt 103,27:
szentiras.hu
πάντα
πρὸς
σὲ
προσδοκῶσιν
δοῦναι
τὴν
τροφὴν
αὐτοῖς
εὔκαιρον.
mindenek -ra/-re te várakoznak adni a/az eledelt nekik alkalmas időre |
Zsolt 118,166:
szentiras.hu
προσεδόκων
τὸ
σωτήριόν
σου,
κύριε,
καὶ
τὰς
ἐντολάς
σου
ἠγάπησα.
vártam a/az megmentést tiéd Uram és a/az parancsokat tiéd szerettem |
Bölcs 12,22:
szentiras.hu
Ἡμᾶς
οὖν
παιδεύων
τοὺς
ἐχθροὺς
ἡμῶν
ἐν
μυριότητι
μαστιγοῖς,
ἵνα
σου
τὴν
ἀγαθότητα
μεριμνῶμεν
κρίνοντες,
κρινόμενοι
δὲ
προσδοκῶμεν
ἔλεος.
minket tehát nevelő a/az ellenségeket miénk -val/--vel számtalan(szor) megostorozod hogy tiéd a/az jóságot tartsuk szem előtt ítélve ítéltetve pedig várunk (feszülten) irgalmat |
Siral 2,16:
szentiras.hu
Διήνοιξαν
ἐπὶ
σὲ
στόμα
αὐτῶν
πάντες
οἱ
ἐχθροί
σου,
ἐσύρισαν
καὶ
ἔβρυξαν
ὀδόντας,
εἶπαν
Κατεπίομεν
αὐτήν,
πλὴν
αὕτη
ἡ
ἡμέρα,
ἣν
προσεδοκῶμεν,
εὕρομεν
αὐτήν,
εἴδομεν.
megnyitották -ra/-re te szájat övék mindnyájan a/az ellenségek tiéd fütyültek és csikorgatták fogakat mondták elnyeltük őt felül ez a/az nap amit vártuk megtaláltuk őt megláttuk |
2Mak 7,14:
szentiras.hu
καὶ
γενόμενος
πρὸς
τὸ
τελευτᾶν
οὕτως
ἔφη
Αἱρετὸν
μεταλλάσσοντας
ὑπ᾽
ἀνθρώπων
τὰς
ὑπὸ
τοῦ
θεοῦ
προσδοκᾶν
ἐλπίδας
πάλιν
ἀναστήσεσθαι
ὑπ᾽
αὐτοῦ·
σοὶ
μὲν
γὰρ
ἀνάστασις
εἰς
ζωὴν
οὐκ
ἔσται.
és válva -hoz/-hez/-höz a/az meghalni így mondta kívánatosabb megváltozva által emberek a/az által a/az Isten várni reményeket ismét fölkelni által ő neked valóban ugyanis föltámadás -ba/-be élet nem lesz |
2Mak 9,25:
szentiras.hu
πρὸς
δὲ
τούτοις
κατανοῶν
τοὺς
παρακειμένους
δυνάστας
καὶ
γειτνιῶντας
τῇ
βασιλείᾳ
τοῖς
καιροῖς
ἐπέχοντας
καὶ
προσδοκῶντας
τὸ
ἀποβησόμενον,
ἀναδέδειχα
τὸν
υἱὸν
Ἀντίοχον
βασιλέα,
ὃν
πολλάκις
ἀνατρέχων
εἰς
τὰς
ἐπάνω
σατραπείας
τοῖς
πλείστοις
ὑμῶν
παρεκατετιθέμην
καὶ
συνίστων·
γέγραφα
δὲ
πρὸς
αὐτὸν
τὰ
ὑπογεγραμμένα.
-hoz/-hez/-höz pedig ezek szemlélve a/az mellé feküdve hatalmasokat és a/az királyi uralom a/az időiben megfigyelvén és várókként a/az vége kijelöltem a/az fiút Antióchosz királyt akit sokszor -ba/-be a/az afölötti a/az sok tiétek és felállva megírtam pedig -hoz/-hez/-höz ő a/az aláírva |
2Mak 12,44:
szentiras.hu
εἰ
μὴ
γὰρ
τοὺς
προπεπτωκότας
ἀναστῆναι
προσεδόκα,
περισσὸν
καὶ
ληρῶδες
ὑπὲρ
νεκρῶν
εὔχεσθαι·
ha nem ugyanis a/az föltámadni várta többlet és -ért halottak könyörögni |
2Mak 15,8:
szentiras.hu
καὶ
παρεκάλει
τοὺς
σὺν
αὐτῷ
μὴ
δειλιᾶν
τὴν
τῶν
ἐθνῶν
ἔφοδον
ἔχοντας
δὲ
κατὰ
νοῦν
τὰ
προγεγονότα
αὐτοῖς
ἀπ᾽
οὐρανοῦ
βοηθήματα
καὶ
τὰ
νῦν
προσδοκᾶν
τὴν
παρὰ
τοῦ
παντοκράτορος
ἐσομένην
αὐτοῖς
νίκην.
és kérte a/az -val/-vel ő ne félni a/az a/az nemzeteké birtoklókat pedig szerint értelmet a/az előzőleg történve nekik -tól/-től ég segítségek és a/az most várni a/az -tól/-től a/az mindenható levő nekik győzelmet |
2Mak 15,20:
szentiras.hu
καὶ
πάντων
ἤδη
προσδοκώντων
τὴν
ἐσομένην
κρίσιν
καὶ
ἤδη
προσμειξάντων
τῶν
πολεμίων
καὶ
τῆς
στρατιᾶς
ἐκταγείσης
καὶ
τῶν
θηρίων
ἐπὶ
μέρος
εὔκαιρον
ἀποκατασταθέντων
τῆς
τε
ἵππου
κατὰ
κέρας
τεταγμένης
és minden már (feszülten) várakozók a/az levő ítéletet és már a/az ellenségesek és a/az seregé rendezetté és a/az vadállatok -ra/-re részt alkalmas idő helyreállítatva a/az is ló szerint szarv rendelve |
3Mak 5,24:
szentiras.hu
τὰ
δὲ
κατὰ
τὴν
πόλιν
πλήθη
συνήθροιστο
πρὸς
τὴν
οἰκτροτάτην
θεωρίαν
προσδοκῶντα
τὴν
πρωίαν
μετὰ
σπουδῆς.
a/az pedig szerte a/az város sokaság egybegyülekezett -hoz/-hez/-höz a/az siralmas látvány várva a/az hajnalt -val/-vel sietség |
Ód 2,2:
szentiras.hu
προσδοκάσθω
ὡς
ὑετὸς
τὸ
ἀπόφθεγμά
μου,
καὶ
καταβήτω
ὡς
δρόσος
τὰ
ῥήματά
μου,
ὡσεὶ
ὄμβρος
ἐπ᾽
ἄγρωστιν
καὶ
ὡσεὶ
νιφετὸς
ἐπὶ
χόρτον.
várakozzon mint eső a/az mondás enyém és szálljon le mint harmat a/az szavakat/beszédeket enyém mintegy záporeső -ra/-re pázsit és mintegy hóesés -ra/-re füvet |
Mt 11,3:
szentiras.hu
εἶπεν
αὐτῷ ¹
Σὺ ¹
εἶ
ὁ
ἐρχόμενος
ἢ
ἕτερον
προσδοκῶμεν; ¹
mondta neki te vagy a/az eljövő vagy másikat várunk (feszülten) |
Mt 24,50:
szentiras.hu
ἥξει
ὁ
κύριος
τοῦ
δούλου
ἐκείνου
ἐν
ἡμέρᾳ
ᾗ
οὐ
προσδοκᾷ
καὶ
ἐν
ὥρᾳ
ᾗ ¹
οὐ
γινώσκει,
érkezni fog a/az Úr a/az (rab)szolgáé ezé -ban/-ben nap amelyet nem vár és -ban/-ben óra amelyet nem ismer |
Lk 1,21:
szentiras.hu
καὶ ¹
ἦν
ὁ
λαὸς
προσδοκῶν
τὸν
Ζαχαρίαν, ¹
καὶ
ἐθαύμαζον
ἐν
τῷ
χρονίζειν
ἐν
τῷ
ναῷ
αὐτόν.
és volt a/az nép váró a/az Zakariást és csodálkoztak -ban/-ben a/az késni -ban/-ben a/az templom őt |
Lk 3,15:
szentiras.hu
Προσδοκῶντος
δὲ
τοῦ
λαοῦ
καὶ
διαλογιζομένων
πάντων
ἐν
ταῖς
καρδίαις
αὐτῶν
περὶ
τοῦ
˹Ἰωάνου,˺
μή ποτε ¹
αὐτὸς
εἴη ¹
ὁ
χριστός,
(Amikor) várakozott pedig a/az nép és fontolgatták mindnyájan -ban/-ben a/az szívek övék -ról/-ről, felől a/az János nem tán ő maga lenne-e a/az Krisztus |
Lk 7,19:
szentiras.hu
ἔπεμψεν
πρὸς
τὸν
κύριον
λέγων ¹
Σὺ ¹
εἶ
ὁ
ἐρχόμενος
ἢ
˹ἕτερον˺
προσδοκῶμεν; ¹
elküldte -hoz/-hez/-höz a/az Úr mondván Te vagy a/az eljövő vagy másikat várunk (feszülten) |
Lk 7,20:
szentiras.hu
παραγενόμενοι
δὲ
πρὸς
αὐτὸν
οἱ
ἄνδρες
εἶπαν ¹
˹Ἰωάνης˺
ὁ
βαπτιστὴς
ἀπέστειλεν
ἡμᾶς
πρὸς
σὲ
λέγων ¹
Σὺ ¹
εἶ
ὁ
ἐρχόμενος
ἢ
ἄλλον
προσδοκῶμεν; ¹
odajővén pedig -hoz/-hez/-höz ő a/az férfiak mondták János a/az keresztelő küldött el minket -hoz/-hez/-höz te mondván Te vagy a/az eljövő vagy mást várunk (feszülten) |
Lk 8,40:
szentiras.hu
Ἐν ¹
δὲ
τῷ
ὑποστρέφειν
τὸν
Ἰησοῦν
ἀπεδέξατο
αὐτὸν
ὁ
ὄχλος, ¹
ἦσαν
γὰρ
πάντες
προσδοκῶντες ¹
αὐτόν.
Amikor pedig a/az visszatért a/az Jézus fogadta őt a/az tömeg voltak ugyanis mindnyájan (feszülten) várakozók őrá |
Lk 12,46:
szentiras.hu
ἥξει
ὁ
κύριος
τοῦ
δούλου
ἐκείνου
ἐν
ἡμέρᾳ
ᾗ
οὐ
προσδοκᾷ
καὶ
ἐν
ὥρᾳ
ᾗ
οὐ
γινώσκει,
καὶ
διχοτομήσει
αὐτὸν
καὶ
τὸ
μέρος
αὐτοῦ
μετὰ
τῶν
ἀπίστων
θήσει. ¹
megjön majd a/az úr a/az (rab)szolgáé ezé -on/-en/-ön nap amely nem várja és -ban/-ben óra amelyet nem ismer és kettévágja majd őt és a/az sorsot övé -val/-vel a/az hitetlenek helyezi |
Acs 3,5:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
ἐπεῖχεν
αὐτοῖς
προσδοκῶν
τι
παρ᾽
αὐτῶν
λαβεῖν.
a/az pedig fölfigyelt rájuk várva valamit -tól/-től ők kapni |
Acs 10,24:
szentiras.hu
τῇ
δὲ
ἐπαύριον
εἰσῆλθεν
εἰς
τὴν
˹Καισαρίαν·˺
ὁ
δὲ
Κορνήλιος
ἦν
προσδοκῶν
αὐτοὺς
˹συνκαλεσάμενος˺
τοὺς
συγγενεῖς
αὐτοῦ
καὶ
τοὺς
ἀναγκαίους
φίλους.
a/az pedig másnap bement -ba/-be a/az Cezárea a/az pedig Kornéliosz volt váró őket Összehívva a/az rokonokat övé és a/az nélkülözhetetleneket barátokat |
Acs 27,33:
szentiras.hu
Ἄχρι
δὲ
οὗ
ἡμέρα
ἤμελλεν
γίνεσθαι ¹
παρεκάλει
ὁ
Παῦλος
ἅπαντας
μεταλαβεῖν
τροφῆς
λέγων ¹
Τεσσαρεσκαιδεκάτην ¹
σήμερον
ἡμέραν
προσδοκῶντες
ἄσιτοι
διατελεῖτε, ¹
μηθὲν ¹
προσλαβόμενοι· ¹
-ig pedig ami nappal készült lenni kért a/az Pál mindenkit részesedni eledelből mondván tizennegyedik ma napot (feszülten) várakozók éhezők befejezitek semmit magatokhoz fogadva |
Acs 28,6:
szentiras.hu
οἱ
δὲ
προσεδόκων
αὐτὸν
μέλλειν
πίμπρασθαι
ἢ
καταπίπτειν
ἄφνω
νεκρόν.
ἐπὶ
πολὺ
δὲ
αὐτῶν
προσδοκώντων
καὶ
θεωρούντων
μηδὲν
ἄτοπον
εἰς
αὐτὸν
γινόμενον, ¹
μεταβαλόμενοι
ἔλεγον
αὐτὸν
εἶναι
θεόν.
ők (itt) másrészt (voltak) vizsgálva őt készülni fölpuffadni vagy összeesni hirtelen halottként -ra/-re sok (idő) pedig hogy ők vizsgálták és látva semmit sem kárt -ba/-be ő levőként átfordulva mondták őt lenni Istenként |
Acs 28,6:
szentiras.hu
οἱ
δὲ
προσεδόκων
αὐτὸν
μέλλειν
πίμπρασθαι
ἢ
καταπίπτειν
ἄφνω
νεκρόν.
ἐπὶ
πολὺ
δὲ
αὐτῶν
προσδοκώντων
καὶ
θεωρούντων
μηδὲν
ἄτοπον
εἰς
αὐτὸν
γινόμενον, ¹
μεταβαλόμενοι
ἔλεγον
αὐτὸν
εἶναι
θεόν.
ők (itt) másrészt (voltak) vizsgálva őt készülni fölpuffadni vagy összeesni hirtelen halottként -ra/-re sok (idő) pedig hogy ők vizsgálták és látva semmit sem kárt -ba/-be ő levőként átfordulva mondták őt lenni Istenként |
2Pt 3,12:
szentiras.hu
προσδοκῶντας
καὶ
σπεύδοντας
τὴν
παρουσίαν
τῆς
τοῦ
θεοῦ
ἡμέρας, ¹
δι᾽
ἣν
οὐρανοὶ
πυρούμενοι
λυθήσονται
καὶ
στοιχεῖα
καυσούμενα
τήκεται· ¹
várókként és siettetőkként a/az megjelenést/jelenlétet a/az a/az Istené napé miatt amely egek tűzbe borulva föl fognak bomlani és (alap)elemek elégve megolvad |
2Pt 3,13:
szentiras.hu
καινοὺς
δὲ
οὐρανοὺς
καὶ
γῆν
καινὴν
κατὰ
τὸ
ἐπάγγελμα
αὐτοῦ
προσδοκῶμεν, ¹
ἐν
οἷς
δικαιοσύνη
κατοικεῖ.
újakat pedig egeket és földet újat szerint a/az ígéret övé várunk (feszülten) -ban/-ben amelyek igazságosság lakik |
2Pt 3,14:
szentiras.hu
Διό,
ἀγαπητοί,
ταῦτα
προσδοκῶντες
σπουδάσατε
ἄσπιλοι
καὶ
ἀμώμητοι
αὐτῷ
εὑρεθῆναι
ἐν
εἰρήνῃ, ¹
ezért szeretettek ezekre várakozva igyekezzetek szeplőtlenekként és hibátlanokként neki találtatni -ban/-ben béke |
Credo 1,16:
szentiras.hu
Προσδοκῶ
ἀνάστασιν
νεκρῶν.
várom feltámadást halottak közül |