Előfordulások
προσφορά, -ᾶς
1Kir 7,34:
szentiras.hu
Καὶ
ἔδωκεν
ὁ
βασιλεὺς
Σαλωμων
τὰ
σκεύη,
ἃ
ἐποίησεν,
ἐν
οἴκῳ
κυρίου,
τὸ
θυσιαστήριον
τὸ
χρυσοῦν
καὶ
τὴν
τράπεζαν,
ἐφ᾽
ἧς
οἱ
ἄρτοι
τῆς
προσφορᾶς,
χρυσῆν,
és adott a/az király Salamon a/az edények amiket tett -ban/-ben ház Úré a/az oltárt a/az arany és a/az asztalt -on/-en/-ön aki a/az kenyerek a/az föláldozás aranyat |
Zsolt 39,7:
szentiras.hu
θυσίαν
καὶ
προσφορὰν
οὐκ
ἠθέλησας,
ὠτία
δὲ
κατηρτίσω
μοι·
ὁλοκαύτωμα
καὶ
περὶ
ἁμαρτίας
οὐκ
ᾔτησας.
áldozatot és fölajánlott ajándékot nem akartál füleket de alkottál nekem égőáldozatot és -ért, miatt vétek nem kértél |
Sir 14,11:
szentiras.hu
Τέκνον,
καθὼς
ἐὰν
ἔχῃς,
εὖ
ποίει
σεαυτὸν
καὶ
προσφορὰς
κυρίῳ
ἀξίως
πρόσαγε·
gyermek amint ha birtokoljad jól tesz magadat és föláldozást Úrnak méltóan vidd oda |
Sir 34,18:
szentiras.hu
Θυσιάζων
ἐξ
ἀδίκου
προσφορὰ
μεμωμημένη,
καὶ
οὐκ
εἰς
εὐδοκίαν
δωρήματα
ἀνόμων.
áldozó -ból/-ből igazságtalan áldozat vádoló és nem -ba/-be jótetszés törvény nélküliek |
Sir 34,19:
szentiras.hu
οὐκ
εὐδοκεῖ
ὁ
ὕψιστος
ἐν
προσφοραῖς
ἀσεβῶν
οὐδὲ
ἐν
πλήθει
θυσιῶν
ἐξιλάσκεται
ἁμαρτίας.
nem leli kedvét a/az magasságos -ban/-ben áldozatok istentelen sem -ban/-ben sokaság tekintetében véresáldozat kiengeszteli bűnöket |
Sir 35,1:
szentiras.hu
συντηρῶν
νόμον
πλεονάζει
προσφοράς,
θυσιάζων
σωτηρίου
ὁ
προσέχων
ἐντολαῖς.
őrizve törvény gyarapodik föláldozás áldozó szabadításé a/az ügyelve parancsok |
Sir 35,5:
szentiras.hu
προσφορὰ
δικαίου
λιπαίνει
θυσιαστήριον,
καὶ
ἡ
εὐωδία
αὐτῆς
ἔναντι
ὑψίστου.
áldozat igaz olajozza oltárt és a/az jó illat övé előtt legfölségesebb |
Sir 38,11:
szentiras.hu
δὸς
εὐωδίαν
καὶ
μνημόσυνον
σεμιδάλεως
καὶ
λίπανον
προσφορὰν
ὡς
μὴ
ὑπάρχων.
add jó illatot és emlékezet liszté és olajozd fölajánlott ajándékként mint nem lévén |
Sir 46,16:
szentiras.hu
καὶ
ἐπεκαλέσατο
τὸν
κύριον
δυνάστην
ἐν
τῷ
θλῖψαι
ἐχθροὺς
αὐτοῦ
κυκλόθεν
ἐν
προσφορᾷ
ἀρνὸς
γαλαθηνοῦ·
és segítségül hívta a/az Urat hatalmasat -ban/-ben a/az meggyötörni ellenségeket ő körül -ban/-ben áldozat bárány |
Sir 50,13:
szentiras.hu
καὶ
πάντες
οἱ
υἱοὶ
Ααρων
ἐν
δόξῃ
αὐτῶν
καὶ
προσφορὰ
κυρίου
ἐν
χερσὶν
αὐτῶν
ἔναντι
πάσης
ἐκκλησίας
Ισραηλ,
és mindnyájan a/az fiak Ároné -ban/-ben dicsőség övék és áldozat Úré -ban/-ben kezek övék előtt minden eklézsiáé Izraelé |
Sir 50,14:
szentiras.hu
καὶ
συντέλειαν
λειτουργῶν
ἐπὶ
βωμῶν
κοσμῆσαι
προσφορὰν
ὑψίστου
παντοκράτορος,
és beteljesedést szolgálva -on/-en/-ön oltárok fölékesíteni fölajánlott ajándékként Legfölségesebbé Mindenhatóé |
Dán 3,38:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
ἔστιν
ἐν
τῷ
καιρῷ
τούτῳ
ἄρχων
καὶ
προφήτης
οὐδὲ
ἡγούμενος
οὐδὲ
ὁλοκαύτωσις
οὐδὲ
θυσία
οὐδὲ
προσφορὰ
οὐδὲ
θυμίαμα
οὐδὲ
τόπος
τοῦ
καρπῶσαι
ἐνώπιόν
σου
καὶ
εὑρεῖν
ἔλεος·
és nem van -ban/-ben a/az idő ez fejedelem és próféta sem uralkodó sem az égőáldozat áldozata sem áldozat sem felajánlás sem füstölő- v. illatáldozat sem hely a/az hogy felajánljuk előtt te és találni irgalmat |
Dán 4,37:
szentiras.hu
τῷ
ὑψίστῳ
ἀνθομολογοῦμαι
καὶ
αἰνῶ
τῷ
κτίσαντι
τὸν
οὐρανὸν
καὶ
τὴν
γῆν
καὶ
τὰς
θαλάσσας
καὶ
τοὺς
ποταμοὺς
καὶ
πάντα
τὰ
ἐν
αὐτοῖς·
ἐξομολογοῦμαι
καὶ
αἰνῶ,
ὅτι
αὐτός
ἐστι
θεὸς
τῶν
θεῶν
καὶ
κύριος
τῶν
κυρίων
καὶ
βασιλεὺς
τῶν
βασιλέων,
ὅτι
αὐτὸς
ποιεῖ
σημεῖα
καὶ
τέρατα
καὶ
ἀλλοιοῖ
καιροὺς
καὶ
χρόνους
ἀφαιρῶν
βασιλείαν
βασιλέων
καὶ
καθιστῶν
ἑτέρους
ἀντ᾽
αὐτῶν.
ἀπὸ
τοῦ
νῦν
αὐτῷ
λατρεύσω,
καὶ
ἀπὸ
τοῦ
φόβου
αὐτοῦ
τρόμος
εἴληφέ
με,
καὶ
πάντας
τοὺς
ἁγίους
αὐτοῦ
αἰνῶ·
οἱ
γὰρ
θεοὶ
τῶν
ἐθνῶν
οὐκ
ἔχουσιν
ἐν
ἑαυτοῖς
ἰσχὺν
ἀποστρέψαι
βασιλείαν
βασιλέως
εἰς
ἕτερον
βασιλέα
καὶ
ἀποκτεῖναι
καὶ
ζῆν
ποιῆσαι
καὶ
ποιῆσαι
σημεῖα
καὶ
θαυμάσια
μεγάλα
καὶ
φοβερὰ
καὶ
ἀλλοιῶσαι
ὑπερμεγέθη
πράγματα,
καθὼς
ἐποίησεν
ἐν
ἐμοὶ
ὁ
θεὸς
τοῦ
οὐρανοῦ
καὶ
ἠλλοίωσεν
ἐπ᾽
ἐμοὶ
μεγάλα
πράγματα.
ἐγὼ
πάσας
τὰς
ἡμέρας
τῆς
βασιλείας
μου
περὶ
τῆς
ψυχῆς
μου
τῷ
ὑψίστῳ
θυσίας
προσοίσω
εἰς
ὀσμὴν
εὐωδίας
τῷ
κυρίῳ
καὶ
τὸ
ἀρεστὸν
ἐνώπιον
αὐτοῦ
ποιήσω,
ἐγὼ
καὶ
ὁ
λαός
μου,
τὸ
ἔθνος
μου
καὶ
αἱ
χῶραί
μου
αἱ
ἐν
τῇ
ἐξουσίᾳ
μου.
καὶ
ὅσοι
ἐλάλησαν
εἰς
τὸν
θεὸν
τοῦ
οὐρανοῦ,
καὶ
ὅσοι
ἂν
καταληφθῶσι
λαλοῦντές
τι,
τούτους
κατακρινῶ
θανάτῳ.–
ἔγραψε
δὲ
ὁ
βασιλεὺς
Ναβουχοδονοσορ
ἐπιστολὴν
ἐγκύκλιον
πᾶσι
τοῖς
κατὰ
τόπον
ἔθνεσι
καὶ
χώραις
καὶ
γλώσσαις
πάσαις
ταῖς
οἰκούσαις
ἐν
πάσαις
ταῖς
χώραις
ἐν
γενεαῖς
καὶ
γενεαῖς
Κυρίῳ
τῷ
θεῷ
τοῦ
οὐρανοῦ
αἰνεῖτε
καὶ
θυσίαν
καὶ
προσφορὰν
προσφέρετε
αὐτῷ
ἐνδόξως·
ἐγὼ
βασιλεὺς
βασιλέων
ἀνθομολογοῦμαι
αὐτῷ
ἐνδόξως,
ὅτι
οὕτως
ἐποίησε
μετ᾽
ἐμοῦ·
ἐν
αὐτῇ
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκάθισέ
με
ἐπὶ
τοῦ
θρόνου
μου,
καὶ
τῆς
ἐξουσίας
μου
καὶ
τῆς
βασιλείας
μου
ἐν
τῷ
λαῷ
μου
ἐκράτησα,
καὶ
ἡ
μεγαλωσύνη
μου
ἀποκατεστάθη
μοι.
Ναβουχοδονοσορ
βασιλεὺς
πᾶσι
τοῖς
ἔθνεσι
καὶ
πάσαις
ταῖς
χώραις
καὶ
πᾶσι
τοῖς
οἰκοῦσιν
ἐν
αὐταῖς·
εἰρήνη
ὑμῖν
πληθυνθείη
ἐν
παντὶ
καιρῷ.
καὶ
νῦν
ὑποδείξω
ὑμῖν
τὰς
πράξεις,
ἃς
ἐποίησε
μετ᾽
ἐμοῦ
ὁ
θεὸς
ὁ
μέγας·
ἔδοξε
δέ
μοι
ἀποδεῖξαι
ὑμῖν
καὶ
τοῖς
σοφισταῖς
ὑμῶν
ὅτι
ἔστι
θεός,
καὶ
τὰ
θαυμάσια
αὐτοῦ
μεγάλα,
τὸ
βασίλειον
αὐτοῦ
βασίλειον
εἰς
τὸν
αἰῶνα,
ἡ
ἐξουσία
αὐτοῦ
ἀπὸ
γενεῶν
εἰς
γενεάς.
καὶ
ἀπέστειλεν
ἐπιστολὰς
περὶ
πάντων
τῶν
γενηθέντων
αὐτῷ
ἐν
τῇ
βασιλείᾳ
αὐτοῦ
πᾶσι
τοῖς
ἔθνεσι
τοῖς
οὖσιν
ὑπὸ
τὴν
βασιλείαν
αὐτοῦ.
a/az Magasságosnak hálát adok és dicsérem a/az teremtőnek a/az eget és a/az földet és a/az tengereket és a/az folyókat és mindeneket a/az -ban/-ben azok hálát adok és dicsérem mert ő van Isten a/az isteneké és úr a/az uraké és király a/az királyoké mert ő tesz jeleket és csodákat és megváltoztatja idő(szako)kat és időket eltávolító királyi uralmat királyoké és állítva másikat helyett övék -tól/-től a/az most neki szolgáljak és -tól/-től a/az félelem övé reszketés fog el engem és mindeneket a/az szenteket övé dicsérem a/az ugyanis istenek a/az nemzeteké nem bírnak -ban/-ben maguk erőt elfordítani királyi uralmat királyé -ra/-re másik király és megölni és megeleveníteni alkotni és tenni jeleket és csodálatos (tetteket) nagyokat és retteneteseket és megváltoztatni rendkívül nehezeket dolgokat amint tett -val, -vel én a/az Isten a/az égé és megváltoztatott -ban/-ben én nagyokat dolgokat én mindeneket a/az napokat a/az királyi uralomé enyém -ért, miatt a/az lélek enyém a/az Magasságosnak áldozatokat odaviszek majd -ra/-re illat jó illaté a/az Úrnak és a/az tetsző dolgot előtt ő cselekedjem én és a/az nép enyém a/az nemzet enyém és a/az vidékek enyém a/az -ban/-ben a/az hatalom enyém és akik szóltak -ra/-re a/az Isten a/az égé és akik 0 felfogják beszélve mit ezeket elítélem majd halállal megírta pedig a/az király Nebukadnezár levelet körlevelet mindenkinek a/az szerint hely nemzeteknek és vidékeknek és nyelveknek mindeneknek a/az lakóknak -ban/-ben mindenek a/az vidék között nemzedékek és nemzedékeknek Úrnak a/az Istennek a/az égé dicsérjétek és áldozatot és fölajánlott ajándékot vigyétek oda neki dicsőségesen én király királyoké hálát adok neki dicsőségesen hogy így tett -val/-vel én -ban/-ben ő a/az nap leültetett engem -on/-en/-ön a/az trón enyém és a/az hatalmasságé enyém és a/az királyi uralomé enyém -ban/-ben a/az nép enyém megragadtam és a/az fenség enyém helyreállítatik nekem Nebukadnezár király mindenkinek a/az nemzeteknek és mindeneknek a/az vidékeknek és mindenkinek a/az lakóknak -ban/-ben ők béke nektek sokasíttassék -ban/-ben minden idő és most megmutatom majd nektek a/az cselekedeteket amelyeket tett -val/-vel én a/az Isten a/az nagy (jónak) látszott pedig nekem megmutatni nektek és a/az bölcseknek tiétek hogy van Isten és a/az csodálatos (tettek) övé nagyok a/az királyi övé királyi -ba/-be a/az örökidők a/az hatalom övé -tól/-től nemzedékek -ra/-re nemzedékek és elküldött levelet -ról/-ről mindenek a/az amikor megtörténtek neki -ban/-ben a/az királyi uralom övé mindenkinek a/az nemzeteknek a/az levőknek alatt a/az királyi uralom övé |
Ezd3 5,51:
szentiras.hu
καὶ
μετὰ
ταῦτα
προσφορὰς
ἐνδελεχισμοῦ
καὶ
θυσίας
σαββάτων
καὶ
νουμηνιῶν
καὶ
ἑορτῶν
πασῶν
ἡγιασμένων.
és után ezek föláldozás szűntelené és áldozatokat szombatra és újholdak és ünnepek minden szentelve |
Ód 7,38:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
ἔστιν
ἐν
τῷ
καιρῷ
τούτῳ
ἄρχων
καὶ
προφήτης
καὶ
ἡγούμενος
οὐδὲ
ὁλοκαύτωσις
οὐδὲ
θυσία
οὐδὲ
προσφορὰ
οὐδὲ
θυμίαμα,
οὐ
τόπος
τοῦ
καρπῶσαι
ἐνώπιόν
σου
καὶ
εὑρεῖν
ἔλεος.
és nem van -ban/-ben a/az idő ennek fejedelem és próféta és uralkodó sem az égőáldozat áldozata sem áldozat sem áldozat sem illat nem hely a/az hogy felajánljátok előtt te és hogy találtam irgalmat |
DanTh 3,38:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
ἔστιν
ἐν
τῷ
καιρῷ
τούτῳ
ἄρχων
καὶ
προφήτης
καὶ
ἡγούμενος
οὐδὲ
ὁλοκαύτωσις
οὐδὲ
θυσία
οὐδὲ
προσφορὰ
οὐδὲ
θυμίαμα
οὐ
τόπος
τοῦ
καρπῶσαι
ἐναντίον
σου
καὶ
εὑρεῖν
ἔλεος
és nem van -ban/-ben a/az idő ez fejedelem és próféta és elöljáró sem az égőáldozat áldozata sem áldozat sem felajánlott áldozat sem illat(áldozat) nem hely a/az felajánlani előtt te és találni irgalmat |
Acs 21,26:
szentiras.hu
τότε ¹
ὁ
Παῦλος
παραλαβὼν
τοὺς
ἄνδρας
τῇ
ἐχομένῃ
ἡμέρᾳ
σὺν
αὐτοῖς
ἁγνισθεὶς ¹
εἰσῄει
εἰς
τὸ
ἱερόν, ¹
διαγγέλλων
τὴν
ἐκπλήρωσιν
τῶν
ἡμερῶν
τοῦ
ἁγνισμοῦ
ἕως
οὗ
προσηνέχθη
ὑπὲρ
ἑνὸς
ἑκάστου
αὐτῶν
ἡ
προσφορά.
akkor a/az Pál maga mellé véve a/az férfiakat a/az elkövetkezőn napon -val/-vel ők megszenteltetve belépett -ba/-be a/az templom kihirdetve a/az teljesítési határidőt a/az napoké a/az megtisztulásé -ig ami odavitetett (az oltárra) -ért egyesével mindenki őközülük a/az áldozat |
Acs 24,17:
szentiras.hu
δι᾽
ἐτῶν
δὲ
πλειόνων
ἐλεημοσύνας
ποιήσων
εἰς
τὸ
ἔθνος
μου
παρεγενόμην
καὶ
προσφοράς,
után (itt) évek pedig többek alamizsnákat csinálva -ba/-be a/az nemzet enyém jöttem és áldozatokat |
Róm 15,16:
szentiras.hu
εἰς
τὸ
εἶναί
με
λειτουργὸν
Χριστοῦ
Ἰησοῦ
εἰς
τὰ
ἔθνη,
ἱερουργοῦντα
τὸ
εὐαγγέλιον
τοῦ
θεοῦ,
ἵνα
γένηται
ἡ
προσφορὰ
τῶν
ἐθνῶν
εὐπρόσδεκτος,
ἡγιασμένη
ἐν
πνεύματι
ἁγίῳ.
-ra/-re a/az (hogy) vagyok én (istentiszteleti) szolga(ént) Krisztusé Jézus iránt a/az pogányok, papként szolgálva a/az evangéliumot a/az Istené hogy legyen a/az áldozat a/az pogányoké kedvesen fogadott megszentelt -ban/-ben Szellem/Lélek szent |
Ef 5,2:
szentiras.hu
καὶ
περιπατεῖτε
ἐν
ἀγάπῃ,
καθὼς
καὶ
ὁ
χριστὸς ¹
ἠγάπησεν
˹ὑμᾶς˺
καὶ
παρέδωκεν
ἑαυτὸν
ὑπὲρ
˹ὑμῶν˺
προσφορὰν
καὶ
θυσίαν
τῷ
θεῷ
εἰς
ὀσμὴν
εὐωδίας.
és járjatok -ban/-ben szeretet amint és a/az Krisztus szeretett titeket és átadta önmagát -ért ti fölajánlott ajándékként és áldozatként a/az Istennek -ba/-be illat jó illaté |
Zsid 10,5:
szentiras.hu
Διὸ
εἰσερχόμενος
εἰς
τὸν
κόσμον
λέγει ¹
Θυσίαν ¹
καὶ
προσφορὰν
οὐκ
ἠθέλησας,
σῶμα
δὲ
κατηρτίσω
μοι·
ezért belépve -ba/-be a/az világ mondja áldozatot és fölajánlott ajándékot nem akartál testet pedig alkottál nekem |
Zsid 10,8:
szentiras.hu
ἀνώτερον
λέγων
ὅτι
Θυσίας ¹
καὶ
προσφορὰς
καὶ
ὁλοκαυτώματα
καὶ
περὶ
ἁμαρτίας
οὐκ
ἠθέλησας
οὐδὲ
εὐδόκησας,
αἵτινες
κατὰ
νόμον
προσφέρονται,
föntebb mondván hogy áldozatokat és fölajánlott ajándékokat és égőáldozatokat és miatt bűn való áldozatot nem akartál sem kedveltél amelyek szerint törvény mutattatnak be |
Zsid 10,10:
szentiras.hu
ἐν
ᾧ
θελήματι
ἡγιασμένοι
ἐσμὲν
διὰ
τῆς
προσφορᾶς
τοῦ
σώματος
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
ἐφάπαξ.
-ban/-ben amely akarat megszentelve vagyunk által a/az föláldozás a/az testé Jézus Krisztusé egyszer (s mindenkorra) |
Zsid 10,14:
szentiras.hu
μιᾷ
γὰρ
προσφορᾷ
τετελείωκεν
εἰς
τὸ
διηνεκὲς
τοὺς
ἁγιαζομένους.
egy ugyanis fölajánlott áldozattal tökéletessé tette -re 0 örök a/az megszentelteket |
Zsid 10,18:
szentiras.hu
ὅπου
δὲ
ἄφεσις
τούτων,
οὐκέτι
προσφορὰ
περὶ
ἁμαρτίας.
ahol pedig bocsánat ezeké többé nincs fölajánlott ajándék -ért bűn |