Előfordulások
προτείχισμα, -ατος
2Sám 20,15:
szentiras.hu
καὶ
παρεγενήθησαν
καὶ
ἐπολιόρκουν
ἐπ᾽
αὐτὸν
τὴν
Αβελ
καὶ
τὴν
Βαιθμαχα
καὶ
ἐξέχεαν
πρόσχωμα
πρὸς
τὴν
πόλιν,
καὶ
ἔστη
ἐν
τῷ
προτειχίσματι,
καὶ
πᾶς
ὁ
λαὸς
ὁ
μετὰ
Ιωαβ
ἐνοοῦσαν
καταβαλεῖν
τὸ
τεῖχος.
és jöttek és ostromolták -ra/-re őt a/az Ábel és a/az Bétmaakáig és ontottak (ostrom)sáncot/dombot -hoz/-hez/-höz a/az város és állt -ban/-ben a/az és mindenki a/az nép a/az -val/-vel Joáb megértették leteríteni a/az falat |
1Kir 20,23:
szentiras.hu
καὶ
τῇ
Ιεζαβελ
ἐλάλησεν
κύριος
λέγων
Οἱ
κύνες
καταφάγονται
αὐτὴν
ἐν
τῷ
προτειχίσματι
Ιεζραελ.
és a/az Jezabelt szólt úr mondván a/az kutyák megeszik majd őt -ban/-ben a/az Jezraelre |
2Krón 32,5:
szentiras.hu
καὶ
κατίσχυσεν
Εζεκιας
καὶ
ᾠκοδόμησεν
πᾶν
τὸ
τεῖχος
τὸ
κατεσκαμμένον
καὶ
πύργους
καὶ
ἔξω
προτείχισμα
ἄλλο
καὶ
κατίσχυσεν
τὸ
ἀνάλημμα
πόλεως
Δαυιδ
καὶ
κατεσκεύασεν
ὅπλα
πολλά.
és megerősödött Ezekiás (Hiszkijja) és épített minden a/az falat a/az lerombolva és tornyokat és kívül másik és megerősödött a/az város Dávid és fölépítette fegyverek(ként) sokakat |
Én 2,14:
szentiras.hu
καὶ
ἐλθὲ
σύ,
περιστερά
μου
ἐν
σκέπῃ
τῆς
πέτρας
ἐχόμενα
τοῦ
προτειχίσματος,
δεῖξόν
μοι
τὴν
ὄψιν
σου
καὶ
ἀκούτισόν
με
τὴν
φωνήν
σου,
ὅτι
ἡ
φωνή
σου
ἡδεῖα,
καὶ
ἡ
ὄψις
σου
ὡραία.
és gyere te galamb enyém -ban/-ben hajlék a/az kőszikláé közel levő a/az külső bástyáé mutasd meg nekem a/az alakot tiéd és hallasd engem a/az hangot tiéd mert a/az hang tiéd kellemes és a/az arc tiéd ékes |
Jer 52,7:
szentiras.hu
καὶ
διεκόπη
ἡ
πόλις,
καὶ
πάντες
οἱ
ἄνδρες
οἱ
πολεμισταὶ
ἐξῆλθον
νυκτὸς
κατὰ
τὴν
ὁδὸν
τῆς
πύλης
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
τείχους
καὶ
τοῦ
προτειχίσματος,
ὃ
ἦν
κατὰ
τὸν
κῆπον
τοῦ
βασιλέως,
καὶ
οἱ
Χαλδαῖοι
ἐπὶ
τῆς
πόλεως
κύκλῳ.
καὶ
ἐπορεύθησαν
ὁδὸν
τὴν
εἰς
Αραβα,
és áttöretett a/az város és mindnyájan a/az férfiak a/az harcosok kijöttek éjszakában előtt a/az út a/az kapué (kif.) között (kif.) a/az fal és a/az külső bástya ami volt előtt a/az kert a/az királyé és a/az káldeusok -on/-en/-ön a/az város körül és járták utat a/az -ba/-be Arábia |
Siral 2,8:
szentiras.hu
Καὶ
ἐπέστρεψεν
κύριος
τοῦ
διαφθεῖραι
τεῖχος
θυγατρὸς
Σιων·
ἐξέτεινεν ¹
μέτρον,
οὐκ
ἀπέστρεψεν
χεῖρα
αὐτοῦ
ἀπὸ
καταπατήματος,
καὶ
ἐπένθησεν
τὸ
προτείχισμα,
καὶ
τεῖχος
ὁμοθυμαδὸν
ἠσθένησεν.
és visszatért Úr a/az elpuszítani falat leányáé Sioné kinyújtotta mértéket nem visszafordította kezet övé -tól/-től elnyomás és gyászolt a/az bástya és fal egyetlen indulattal meggyengült |
Ez 40,5:
szentiras.hu
Καὶ
ἰδοὺ
περίβολος
ἔξωθεν
τοῦ
οἴκου
κύκλῳ·
καὶ
ἐν
τῇ
χειρὶ
τοῦ
ἀνδρὸς
κάλαμος,
τὸ
μέτρον
πηχῶν
ἓξ
ἐν
πήχει
καὶ
παλαιστῆς,
καὶ
διεμέτρησεν
τὸ
προτείχισμα,
πλάτος
ἴσον
τῷ
καλάμῳ
καὶ
τὸ
ὕψος
αὐτοῦ
ἴσον
τῷ
καλάμῳ.
és íme kívül a/az ház körül és -ban/-ben a/az kéz a/az férfi nádszál a/az mérték könyök hat -ban/-ben könyöknyi és tenyéré és kimérte a/az szélesség egyenlővé a/az nádszálra és a/az magasság övé egyenlővé a/az nádszálra |
Ez 42,20:
szentiras.hu
τὰ
τέσσαρα
μέρη
τοῦ
αὐτοῦ
καλάμου.
καὶ
διέταξεν
αὐτὸν
καὶ
περίβολον
αὐτῶν
κύκλῳ
πεντακοσίων
πρὸς
ἀνατολὰς
καὶ
πεντακοσίων
πηχῶν
εὖρος
τοῦ
διαστέλλειν
ἀνὰ
μέσον
τῶν
ἁγίων
καὶ
ἀνὰ
μέσον
τοῦ
προτειχίσματος
τοῦ
ἐν
διατάξει
τοῦ
οἴκου.
a/az négyet részek a/az övé nádszálé és elrendelte őt és zárt falat övék körül ötszáz -hoz/-hez/-höz kelet és ötszáz könyök szélességet a/az elválasztani (kif.) között (kif.) a/az szenteké és (kif.) között (kif.) a/az külső bástya a/az -ban/-ben elrendezéssel a/az ház |
Ez 48,15:
szentiras.hu
τὰς
δὲ
πέντε
χιλιάδας
τὰς
περισσὰς
ἐπὶ
τῷ
πλάτει
ἐπὶ
ταῖς
πέντε
καὶ
εἴκοσι
χιλιάσιν,
προτείχισμα
ἔσται
τῇ
πόλει
εἰς
τὴν
κατοικίαν
καὶ
εἰς
διάστημα
αὐτοῦ,
καὶ
ἔσται
ἡ
πόλις
ἐν
μέσῳ
αὐτοῦ.
a/az pedig ötöt ezrek a/az többleteket -on/-en/-ön a/az széles -on/-en/-ön a/az öt és húsz ezer lesz a/az város -ba/-be a/az lakhely és -ba/-be távolság övé és lesz a/az város -ban/-ben közép övé |