Előfordulások
πταίω
MTörv 7,25:
szentiras.hu
τὰ
γλυπτὰ
τῶν
θεῶν
αὐτῶν
κατακαύσετε
πυρί·
οὐκ
ἐπιθυμήσεις
ἀργύριον
οὐδὲ
χρυσίον
ἀπ᾽
αὐτῶν
καὶ
οὐ
λήμψῃ
σεαυτῷ,
μὴ
πταίσῃς
δι᾽
αὐτό,
ὅτι
βδέλυγμα
κυρίῳ
τῷ
θεῷ
σού
ἐστιν·
a/az faragott képeket a/az isteneké övék elégetitek majd tűzzel nem fogod kívánni ezüstöt sem aranyat -tól/-től ők és nem veszed majd magadnak nehogy elbotoljál miatt az hogy utálatosság Úrnak a/az Istennek tiéd van |
1Sám 4,2:
szentiras.hu
καὶ
παρατάσσονται
οἱ
ἀλλόφυλοι
εἰς
πόλεμον
ἐπὶ
Ισραηλ·
καὶ
ἔκλινεν
ὁ
πόλεμος,
καὶ
ἔπταισεν
ἀνὴρ
Ισραηλ
ἐνώπιον
ἀλλοφύλων,
καὶ
ἐπλήγησαν
ἐν
τῇ
παρατάξει
ἐν
ἀγρῷ
τέσσαρες
χιλιάδες
ἀνδρῶν.
és csatarendbe állnak a/az idegenek -ba/-be harc -ra/-re Izrael és idehajtotta a/az harc és elbotlott férfi Izrael előtt idegenek és megverettek -ban/-ben a/az ütközet -ban/-ben mező négy ezrek férfiak |
1Sám 4,3:
szentiras.hu
καὶ
ἦλθεν
ὁ
λαὸς
εἰς
τὴν
παρεμβολήν,
καὶ
εἶπαν
οἱ
πρεσβύτεροι
Ισραηλ
Κατὰ
τί
ἔπταισεν
ἡμᾶς
κύριος
σήμερον
ἐνώπιον
ἀλλοφύλων;
λάβωμεν
τὴν
κιβωτὸν
τοῦ
θεοῦ
ἡμῶν
ἐκ
Σηλωμ,
καὶ
ἐξελθέτω
ἐν
μέσῳ
ἡμῶν
καὶ
σώσει
ἡμᾶς
ἐκ
χειρὸς
ἐχθρῶν
ἡμῶν.
és ment a/az nép -ba/-be a/az tábor és mondták a/az vének Izrael szerint mit elbotlott minket úr ma előtt idegenek elnyerjük a/az bárka a/az Istené miénk -ból/-ből Sela és menjen ki -ban/-ben közép miénk és meg fogja menteni minket -ból/-ből kéz ellenségek miénk |
1Sám 4,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐπολέμησαν
αὐτούς·
καὶ
πταίει
ἀνὴρ
Ισραηλ,
καὶ
ἔφυγεν
ἕκαστος
εἰς
σκήνωμα
αὐτοῦ·
καὶ
ἐγένετο
πληγὴ
μεγάλη
σφόδρα,
καὶ
ἔπεσαν
ἐξ
Ισραηλ
τριάκοντα
χιλιάδες
ταγμάτων.
és megtámadtak őket és botlik el férfi Izrael és elfutott mindegyik -ba/-be hajlék/tabernákulum övé és lett csapás nagy nagyon és elestek -ból/-ből Izrael harminc ezrek rendek |
1Sám 7,10:
szentiras.hu
καὶ
ἦν
Σαμουηλ
ἀναφέρων
τὴν
ὁλοκαύτωσιν,
καὶ
ἀλλόφυλοι
προσῆγον
εἰς
πόλεμον
ἐπὶ
Ισραηλ.
καὶ
ἐβρόντησεν
κύριος
ἐν
φωνῇ
μεγάλῃ
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
ἐπὶ
τοὺς
ἀλλοφύλους,
καὶ
συνεχύθησαν
καὶ
ἔπταισαν
ἐνώπιον
Ισραηλ.
és volt Sámuel fölvíve a/az áldozatokat és idegenek odavitték -ba/-be harc -ra/-re Izrael és mennydörgött úr -ban/-ben hang nagy -ban/-ben a/az nap az -ra/-re a/az idegen és megzavartattak és megbotlottak előtt Izrael |
2Sám 2,17:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ὁ
πόλεμος
σκληρὸς
ὥστε
λίαν
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ,
καὶ
ἔπταισεν
Αβεννηρ
καὶ
ἄνδρες
Ισραηλ
ἐνώπιον
παίδων
Δαυιδ.–
és lett a/az harc kemény úgyhogy nagyon -ban/-ben a/az nap az és elbotlott Ábner és férfiak Izrael előtt szolgák közül Dávid |
2Sám 10,15:
szentiras.hu
καὶ
εἶδεν
Συρία
ὅτι
ἔπταισεν
ἔμπροσθεν
Ισραηλ,
καὶ
συνήχθησαν
ἐπὶ
τὸ
αὐτό.
és meglátta Szíria hogy elbotlott előtt Izrael és összegyülekeztek -ra/-re a/az azt |
2Sám 10,19:
szentiras.hu
καὶ
εἶδαν ¹
πάντες
οἱ
βασιλεῖς
οἱ
δοῦλοι
Αδρααζαρ
ὅτι
ἔπταισαν
ἔμπροσθεν
Ισραηλ,
καὶ
ηὐτομόλησαν
μετὰ
Ισραηλ
καὶ
ἐδούλευσαν
αὐτοῖς.
καὶ
ἐφοβήθη
Συρία
τοῦ
σῶσαι
ἔτι
τοὺς
υἱοὺς
Αμμων.
és látták mindnyájan a/az királyok a/az (rab)szolgák Adarézer hogy megbotlottak előtt Izrael és -val/-vel Izrael és rabszolgamunkát végeztek nekik és megijedt Szíria a/az megmenteni még a/az fiakat Ammon |
2Sám 18,7:
szentiras.hu
καὶ
ἔπταισεν
ἐκεῖ
ὁ
λαὸς
Ισραηλ
ἐνώπιον
τῶν
παίδων
Δαυιδ,
καὶ
ἐγένετο
ἡ
θραῦσις
μεγάλη
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ,
εἴκοσι
χιλιάδες
ἀνδρῶν.
és elbotlott ott a/az nép Izrael előtt a/az szolgák közül Dávid és lett a/az összetörés nagy -ban/-ben a/az nap az húsz ezrek férfiak |
1Kir 8,33:
szentiras.hu
ἐν
τῷ
πταῖσαι
τὸν
λαόν
σου
Ισραηλ
ἐνώπιον
ἐχθρῶν,
ὅτι
ἁμαρτήσονταί
σοι,
καὶ
ἐπιστρέψουσιν
καὶ
ἐξομολογήσονται
τῷ
ὀνόματί
σου
καὶ
προσεύξονται
καὶ
δεηθήσονται
ἐν
τῷ
οἴκῳ
τούτῳ,
-ban/-ben a/az elbotolni a/az nép tiéd Izrael előtt ellenségek hogy vétkezni fognak neked és fognak visszafordulni és vallomást fogok tenni a/az név tiéd és imádkoznak majd és kérlelni fognak -ban/-ben a/az ház ennek |
2Kir 14,12:
szentiras.hu
καὶ
ἔπταισεν
Ιουδας
ἀπὸ
προσώπου
Ισραηλ,
καὶ
ἔφυγεν
ἀνὴρ
εἰς
τὸ
σκήνωμα
αὐτοῦ·
és elbotlott Júda -tól/-től arc Izrael és elfutott férfi -ba/-be a/az hajlék/tabernákulum övé |
1Krón 19,19:
szentiras.hu
καὶ
εἶδον
παῖδες
Αδρααζαρ
ὅτι
ἐπταίκασιν
ἀπὸ
προσώπου
Ισραηλ,
καὶ
διέθεντο
μετὰ
Δαυιδ
καὶ
ἐδούλευσαν
αὐτῷ·
καὶ
οὐκ
ἠθέλησεν
Σύρος
τοῦ
βοηθῆσαι
τοῖς
υἱοῖς
Αμμων
ἔτι.
és láttam szolgák Adarézer hogy megbotlottak -tól/-től arc Izrael és megkötötték -val/-vel Dávid és rabszolgamunkát végeztek neki és nem akart szíriai a/az segíteni a/az fiaknak Ammon még |
Sir 2,8:
szentiras.hu
οἱ
φοβούμενοι
κύριον,
πιστεύσατε
αὐτῷ,
καὶ
οὐ
μὴ
πταίσῃ
ὁ
μισθὸς
ὑμῶν.
a/az félve Urat higgyetek neki és akkor nem elesik a/az fizetség tiétek |
Sir 37,12:
szentiras.hu
ἀλλ᾽
ἢ
μετὰ
ἀνδρὸς
εὐσεβοῦς
ἐνδελέχιζε,
ὃν
ἂν
ἐπιγνῷς
συντηροῦντα
ἐντολάς,
ὃς
ἐν
τῇ
ψυχῇ
αὐτοῦ
κατὰ
τὴν
ψυχήν
σου,
καὶ
ἐὰν
πταίσῃς,
συναλγήσει
σοι.
hanem vagy -val/-vel férfi jámboré gondolkodóké akit 0 megismerd őrizve parancsokat aki -ban/-ben a/az lélek övé szerint a/az lelket tiéd és ha elbotoljál neked |
2Mak 14,17:
szentiras.hu
Σιμων
δὲ
ὁ
ἀδελφὸς
Ιουδου
συμβεβληκὼς
ἦν
τῷ
Νικάνορι,
βραδέως
δὲ
διὰ
τὴν
αἰφνίδιον
τῶν
ἀντιπάλων
ἀφασίαν
ἐπταικώς·
Simon pedig a/az testvér Júda egybevetve volt a/az Nikánornak pedig -ért a/az váratlanul a/az elbotolva |
Róm 11,11:
szentiras.hu
Λέγω
οὖν,
μὴ
ἔπταισαν
ἵνα
πέσωσιν;
μὴ
γένοιτο·
ἀλλὰ
τῷ
αὐτῶν
παραπτώματι
ἡ
σωτηρία
τοῖς
ἔθνεσιν, ¹
εἰς
τὸ
παραζηλῶσαι
αὐτούς.
mondom tehát nemde megbotlottak hogy elessenek? ne történjék hanem a/az övék bűnbeesés (által) a/az üdvösség a/az pogányoknak -ra/-re a/az féltékenységre ingerelni őket. |
Jak 2,10:
szentiras.hu
Ὅστις ¹
γὰρ
ὅλον
τὸν
νόμον
τηρήσῃ,
πταίσῃ
δὲ
ἐν
ἑνί,
γέγονεν
πάντων
ἔνοχος.
aki ugyanis egész a/az törvényt megtartja elbotlik pedig -ban/-ben egy lett egészé vétkes/vádra méltó |
Jak 3,2:
szentiras.hu
πολλὰ
γὰρ
πταίομεν
ἅπαντες.
εἴ
τις
ἐν
λόγῳ
οὐ
πταίει,
οὗτος
τέλειος
ἀνήρ, ¹
δυνατὸς
χαλιναγωγῆσαι
καὶ
ὅλον
τὸ
σῶμα.
sok dolog tekintetében ugyanis elbotlunk mindnyájan ha valaki -ban/-ben szó nem botlik el az beteljesedett férfi képes megzabolázni is egész a/az testet |
Jak 3,2:
szentiras.hu
πολλὰ
γὰρ
πταίομεν
ἅπαντες.
εἴ
τις
ἐν
λόγῳ
οὐ
πταίει,
οὗτος
τέλειος
ἀνήρ, ¹
δυνατὸς
χαλιναγωγῆσαι
καὶ
ὅλον
τὸ
σῶμα.
sok dolog tekintetében ugyanis elbotlunk mindnyájan ha valaki -ban/-ben szó nem botlik el az beteljesedett férfi képes megzabolázni is egész a/az testet |
2Pt 1,10:
szentiras.hu
διὸ
μᾶλλον,
ἀδελφοί,
σπουδάσατε
βεβαίαν
ὑμῶν
τὴν
κλῆσιν
καὶ
ἐκλογὴν
ποιεῖσθαι·
ταῦτα
γὰρ
ποιοῦντες
οὐ
μὴ
πταίσητέ
ποτε· ¹
ezért inkább testvérek igyekezzetek megerősítetté tiétek a/az hívást és kiválasztást tenni ezeket ugyanis cselekedve egyáltalán nem botlotok el (sem)mikor |