Előfordulások

πτοέω

Kiv 19,16: szentiras.hu ἐγένετο δὲ τῇ ἡμέρᾳ τῇ τρίτῃ γενηθέντος πρὸς ὄρθρον καὶ ἐγίνοντο φωναὶ καὶ ἀστραπαὶ καὶ νεφέλη γνοφώδης ἐπ᾽ ὄρους Σινα, φωνὴ τῆς σάλπιγγος ἤχει μέγα· καὶ ἐπτοήθη πᾶς ὁ λαὸς ὁ ἐν τῇ παρεμβολῇ.
lett pedig a/az napon a/az harmadikon lévén -ra/-re hajnal és lettek hangok és villámlások és felhő sötét -on/-en/-ön hegy Sínaié hang a/az harsonáé zengett nagyon és megrémült egész a/az nép a/az -ban/-ben a/az tábor
MTörv 31,6: szentiras.hu ἀνδρίζου καὶ ἴσχυε, μὴ φοβοῦ μηδὲ δειλία μηδὲ πτοηθῇς ἀπὸ προσώπου αὐτῶν, ὅτι κύριος ὁ θεός σου ὁ προπορευόμενος μεθ᾽ ὑμῶν ἐν ὑμῖν οὐ μή σε ἀνῇ οὔτε μή σε ἐγκαταλίπῃ.
férfiassá légy és légy erős ne félj se pedig légy szégyenlős se pedig megrémülj -tól/-től arc övék mert Úr a/az Isten tiéd a/az előtted járó -val/-vel ti között ti nem nem téged elengedjen sem nem téged elhagyjon
Józs 7,5: szentiras.hu καὶ ἀπέκτειναν ἀπ᾽ αὐτῶν ἄνδρες Γαι εἰς τριάκοντα καὶ ἓξ ἄνδρας καὶ κατεδίωξαν αὐτοὺς ἀπὸ τῆς πύλης καὶ συνέτριψαν αὐτοὺς ἐπὶ τοῦ καταφεροῦς· καὶ ἐπτοήθη ἡ καρδία τοῦ λαοῦ καὶ ἐγένετο ὥσπερ ὕδωρ.
és megöltek -ból/-ből ők férfiak Aié -ra/-re harminc és hat férfiakat és követték őket -tól/-től a/az kapu és összetörték őket -on/-en/-ön a/az lejtős és megrémült a/az szív a/az népé és lett úgy, amint víz
1Krón 22,13: szentiras.hu τότε εὐοδώσει, ἐὰν φυλάξῃς τοῦ ποιεῖν τὰ προστάγματα καὶ τὰ κρίματα, ἃ ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ ἐπὶ Ισραηλ· ἀνδρίζου καὶ ἴσχυε, μὴ φοβοῦ μηδὲ πτοηθῇς.
akkor jószerencséssé teszi majd ha megőrizd a/az tenni a/az rendeleteket és a/az ítéletek amiket megparancsolta úr a/az Mózesnek -ra/-re Izrael férfiassá légy és légy erős ne félj se pedig rémítsd meg
1Krón 28,20: szentiras.hu καὶ εἶπεν Δαυιδ Σαλωμων τῷ υἱῷ αὐτοῦ Ἴσχυε καὶ ἀνδρίζου καὶ ποίει, μὴ φοβοῦ μηδὲ πτοηθῇς, ὅτι κύριος ὁ θεός μου μετὰ σοῦ, οὐκ ἀνήσει σε καὶ οὐ μή σε ἐγκαταλίπῃ ἕως τοῦ συντελέσαι σε πᾶσαν ἐργασίαν λειτουργίας οἴκου κυρίου.
és mondta Dávid Salamon a/az fiúnak övé légy erős és férfiassá légy és tesz ne félj se pedig rémítsd meg hogy úr a/az Isten enyém -val/-vel tiéd nem elhagyja majd téged és nem nem téged elhagyja -ig a/az befejezni téged minden jövedelmet Istentiszteleté ház Úré
2Krón 20,15: szentiras.hu καὶ εἶπεν Ἀκούσατε, πᾶς Ιουδα καὶ οἱ κατοικοῦντες Ιερουσαλημ καὶ ὁ βασιλεὺς Ιωσαφατ, τάδε λέγει κύριος ὑμῖν αὐτοῖς Μὴ φοβεῖσθε μηδὲ πτοηθῆτε ἀπὸ προσώπου τοῦ ὄχλου τοῦ πολλοῦ τούτου, ὅτι οὐχ ὑμῖν ἐστιν ἡ παράταξις, ἀλλ᾽ ἢ τῷ θεῷ.
és mondta hallgassatok mindenki Júdáé és a/az lakosok Jeruzsálem és a/az király Jozafát ezeket mondja úr nektek nekik ne féljetek se pedig rémüljetek meg -tól/-től arc a/az tömeg a/az nagy (itt) ez hogy nem nektek van a/az egymás mellé helyezett hanem vagy a/az Istennek
2Krón 20,17: szentiras.hu οὐχ ὑμῖν ἐστιν πολεμῆσαι· ταῦτα σύνετε καὶ ἴδετε τὴν σωτηρίαν κυρίου μεθ᾽ ὑμῶν, Ιουδα καὶ Ιερουσαλημ· μὴ φοβεῖσθε μηδὲ πτοηθῆτε αὔριον ἐξελθεῖν εἰς ἀπάντησιν αὐτοῖς, καὶ κύριος μεθ᾽ ὑμῶν.–
nem nektek van harcolni ezeket fogjátok föl és nézzétek meg a/az üdvösség Úré -val/-vel tiétek Júdáé és Jeruzsálem ne féljetek se pedig rémüljetek meg holnap kimenni -ba/-be találkozás nekik és úr -val/-vel tiétek
2Krón 32,7: szentiras.hu Ἰσχύσατε καὶ ἀνδρίζεσθε, μὴ πτοηθῆτε ἀπὸ προσώπου βασιλέως Ασσουρ καὶ ἀπὸ προσώπου παντὸς τοῦ ἔθνους τοῦ μετ᾽ αὐτοῦ, ὅτι μεθ᾽ ἡμῶν πλείονες ἢ μετ᾽ αὐτοῦ·
voltatok képesek és férfiasan viselkedjetek ne rémüljetek meg -tól/-től arc királyé Asszúr és -tól/-től arc minden a/az nemzet a/az -val/-vel ő hogy -val/-vel miénk többség vagy -val/-vel ő
Jud 16,11: szentiras.hu τότε ἠλάλαξαν οἱ ταπεινοί μου, καὶ ἐφοβήθησαν οἱ ἀσθενοῦντές μου καὶ ἐπτοήθησαν, ὕψωσαν τὴν φωνὴν αὐτῶν καὶ ἀνετράπησαν·
akkor pengették a/az alázatosak enyém és féltek a/az meggyengülve enyém és megrémültek fölemelték a/az hangot övék és földúlták
Jób 11,16: szentiras.hu καὶ τὸν κόπον ἐπιλήσῃ ὥσπερ κῦμα παρελθὸν καὶ οὐ πτοηθήσῃ·
és a/az fáradozást elfeleded majd úgy, amint hullámot elmúlót és nem megrémíttetsz majd
Jób 23,15: szentiras.hu διὰ τοῦτο ἐπ᾽ αὐτῷ ἐσπούδακα· νουθετούμενος δὲ ἐφρόντισα αὐτοῦ. ἐπὶ τούτῳ ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ κατασπουδασθῶ· *κατανοήσω καὶ πτοηθήσομαι ἐξ αὐτοῦ.‡
-ért ez -ban/-ben ő törekedek buzdítva magam pedig igyekeztem övé -on/-en/-ön ez -tól/-től szín övé komolyan vétessek megértem majd és megrémíttetem majd -tól/-től ő
Jób 32,15: szentiras.hu ἐπτοήθησαν, οὐκ ἀπεκρίθησαν ἔτι, *ἐπαλαίωσαν ἐξ αὐτῶν λόγους.*
megrémültek nem feleltek többé (már) kifogytak -ból/-ből ők szavakat
Péld 13,3: szentiras.hu ὃς φυλάσσει τὸ ἑαυτοῦ στόμα, τηρεῖ τὴν ἑαυτοῦ ψυχήν· ὁ δὲ προπετὴς χείλεσιν πτοήσει ἑαυτόν.
aki megőrzi a/az saját szájat megtartja a/az saját lelket a/az pedig vakmerő ajkakkal rémületbe ejti önmagát
Iz 31,4: szentiras.hu ὅτι οὕτως εἶπέν μοι κύριος Ὃν τρόπον ἐὰν βοήσῃ ὁ λέων ἢ ὁ σκύμνος ἐπὶ τῇ θήρᾳ, ᾗ ἔλαβεν, καὶ κεκράξῃ ἐπ᾽ αὐτῇ, ἕως ἂν ἐμπλησθῇ τὰ ὄρη τῆς φωνῆς αὐτοῦ, καὶ ἡττήθησαν καὶ τὸ πλῆθος τοῦ θυμοῦ ἐπτοήθησαν, οὕτως καταβήσεται κύριος σαβαωθ ἐπιστρατεῦσαι ἐπὶ τὸ ὄρος τὸ Σιων ἐπὶ τὰ ὄρη αὐτῆς.
mert így mondta nekem Úr akit azonmód (ahogy) ha kiáltson a/az oroszlán vagy a/az (oroszlán)kölyök -ban/-ben a/az csapda ami elfogta (te) is kiáltasz majd -ban/-ben ő -ig 0 betöltessen a/az hegyek a/az hangé övé és vereséget szenvedtek és a/az sokasága miatt a/az haragé megrémültek így fog leszállni Úr seregeké hadat viselni -ra/-re a/az hegy a/az Sioné -ra/-re a/az hegyek övé
Jer 1,17: szentiras.hu καὶ σὺ περίζωσαι τὴν ὀσφύν σου καὶ ἀνάστηθι καὶ εἰπὸν πρὸς αὐτοὺς πάντα, ὅσα ἂν ἐντείλωμαί σοι· μὴ φοβηθῇς ἀπὸ προσώπου αὐτῶν μηδὲ πτοηθῇς ἐναντίον αὐτῶν, ὅτι μετὰ σοῦ ἐγώ εἰμι τοῦ ἐξαιρεῖσθαί σε, λέγει κύριος.
és te övezd fel a/az derekat tiéd és kelj föl és mondtam -hoz/-hez/-höz ők mindeneket amiket csak 0 megparancsoljam neked ne félj -tól/-től arc övék se pedig rémíttess meg előtt ők mert -val/-vel te én vagyok a/az kihúzni (bajból) téged mondja Úr
Jer 4,25: szentiras.hu ἐπέβλεψα, καὶ ἰδοὺ οὐκ ἦν ἄνθρωπος, καὶ πάντα τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ ἐπτοεῖτο·
rátekintettem és íme nem volt ember és mindenek a/az madarak a/az égé megrémíttetett
Jer 8,9: szentiras.hu ᾐσχύνθησαν σοφοὶ καὶ ἐπτοήθησαν καὶ ἑάλωσαν, ὅτι τὸν λόγον κυρίου ἀπεδοκίμασαν· σοφία τίς ἐστιν ἐν αὐτοῖς;
megszégyeníttettek bölcsek és megrémültek és rajtakapták (őket) mert a/az igét Úré elvetették bölcsesség mi van -ban/-ben ők
Jer 17,18: szentiras.hu καταισχυνθήτωσαν οἱ διώκοντές με, καὶ μὴ καταισχυνθείην ἐγώ· πτοηθείησαν αὐτοί, καὶ μὴ πτοηθείην ἐγώ· ἐπάγαγε ἐπ᾽ αὐτοὺς ἡμέραν πονηράν, δισσὸν σύντριμμα σύντριψον αὐτούς.
szégyeníttessenek meg a/az üldözők engem és ne megszégyeníttetnék én megrémíttetnének ők és ne megrémíttetném én idézd elő -ra/-re ők napot gonoszt kettőset összetörtséget törd össze őket
Jer 17,18: szentiras.hu καταισχυνθήτωσαν οἱ διώκοντές με, καὶ μὴ καταισχυνθείην ἐγώ· πτοηθείησαν αὐτοί, καὶ μὴ πτοηθείην ἐγώ· ἐπάγαγε ἐπ᾽ αὐτοὺς ἡμέραν πονηράν, δισσὸν σύντριμμα σύντριψον αὐτούς.
szégyeníttessenek meg a/az üldözők engem és ne megszégyeníttetnék én megrémíttetnének ők és ne megrémíttetném én idézd elő -ra/-re ők napot gonoszt kettőset összetörtséget törd össze őket
Jer 21,13: szentiras.hu ἰδοὺ ἐγὼ πρὸς σὲ τὸν κατοικοῦντα τὴν κοιλάδα Σορ τὴν πεδινὴν τοὺς λέγοντας Τίς πτοήσει ἡμᾶς; ἢ τίς εἰσελεύσεται πρὸς τὸ κατοικητήριον ἡμῶν;
íme én -ra/-re te a/az lakó a/az völgyet Szoré a/az síkot a/az mondókat ki megrémít majd minket vagy ki bemegy -hoz/-hez/-höz a/az hajlék miénk
Jer 23,4: szentiras.hu καὶ ἀναστήσω αὐτοῖς ποιμένας, οἳ ποιμανοῦσιν αὐτούς, καὶ οὐ φοβηθήσονται ἔτι οὐδὲ πτοηθήσονται, λέγει κύριος.
és támasztok majd/föl fogom támasztani nekik pásztorokat akik legeltetik majd őket és nem félnek majd többé sem fognak megrémülni mondja Úr
Jer 25,17: szentiras.hu καὶ πτοήσω αὐτοὺς ἐναντίον τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν τῶν ζητούντων τὴν ψυχὴν αὐτῶν καὶ ἐπάξω ἐπ᾽ αὐτοὺς κακὰ κατὰ τὴν ὀργὴν τοῦ θυμοῦ μου καὶ ἐπαποστελῶ ὀπίσω αὐτῶν τὴν μάχαιράν μου ἕως τοῦ ἐξαναλῶσαι αὐτούς.
és megrémítem majd őket előtt a/az ellenségek övék a/az keresőké a/az lelket övék és előidézzem majd -ra/-re ők rosszakat szerint a/az harag a/az indulaté enyém és utána küldöm majd után ők a/az kardot enyém -ig a/az teljesen elfogyasztani őket
Jer 26,5: szentiras.hu τί ὅτι αὐτοὶ πτοοῦνται καὶ ἀποχωροῦσιν ὀπίσω; διότι οἱ ἰσχυροὶ αὐτῶν κοπήσονται. φυγῇ ἔφυγον καὶ οὐκ ἀνέστρεψαν περιεχόμενοι κυκλόθεν, λέγει κύριος.
mit hogy ők megrémülnek és eltávoznak hátra mivel a/az erősek övék gyászolnak majd futással elfutottak és nem visszatértek körülfogva köröskörül mondja Úr
Jer 26,27: szentiras.hu σὺ δὲ μὴ φοβηθῇς, δοῦλός μου Ιακωβ, μηδὲ πτοηθῇς, Ισραηλ, διότι ἰδοὺ ἐγὼ σῴζων σε μακρόθεν καὶ τὸ σπέρμα σου ἐκ τῆς αἰχμαλωσίας αὐτῶν, καὶ ἀναστρέψει Ιακωβ καὶ ἡσυχάσει καὶ ὑπνώσει, καὶ οὐκ ἔσται ὁ παρενοχλῶν αὐτόν.
te pedig ne félj (rab)szolga enyém Jákob se pedig rettenj meg Izrael mivel íme én megmentve téged távol és a/az magot tiéd közül a/az (hadi)foglyok övék és visszafordul majd Jákob és megnyugszik majd és elalszik majd és nem lesz a/az háborgató őt
Jer 28,56: szentiras.hu ὅτι ἦλθεν ἐπὶ Βαβυλῶνα ταλαιπωρία, ἑάλωσαν οἱ μαχηταὶ αὐτῆς, ἐπτόηται τὸ τόξον αὐτῶν, ὅτι θεὸς ἀνταποδίδωσιν αὐτοῖς, κύριος ἀνταποδίδωσιν αὐτῇ τὴν ἀνταπόδοσιν·
mert ment -ra/-re Babilon nyomorúság elfogták a/az harcosok övé megrémült a/az íj övék mert Isten viszonozza nekik Úr viszonozza neki a/az jutalmat
Ez 2,5: szentiras.hu Ἐὰν ἄρα ἀκούσωσιν ἢ πτοηθῶσιν– διότι οἶκος παραπικραίνων ἐστίν–, καὶ γνώσονται ὅτι προφήτης εἶ σὺ ἐν μέσῳ αὐτῶν.
ha tehát hallják vagy megrémíttessem mivel ház provokáló van és meg fogják tudni hogy próféta vagy te -ban/-ben közép övék
Ez 2,7: szentiras.hu καὶ λαλήσεις τοὺς λόγους μου πρὸς αὐτούς, ἐὰν ἄρα ἀκούσωσιν ἢ πτοηθῶσιν, διότι οἶκος παραπικραίνων ἐστίν.
és beszélsz majd a/az igéket enyém -hoz/-hez/-höz ők ha tehát hallják vagy megrémíttessem mivel ház provokáló van
Ez 3,9: szentiras.hu καὶ ἔσται διὰ παντὸς κραταιότερον πέτρας· μὴ φοβηθῇς ἀπ᾽ αὐτῶν μηδὲ πτοηθῇς ἀπὸ προσώπου αὐτῶν, διότι οἶκος παραπικραίνων ἐστίν.
és lesz folyamatosan hatalmas ne félj -tól/-től övék se pedig rémítsd meg -tól/-től arc övék mivel ház provokáló van
Ám 3,6: szentiras.hu εἰ φωνήσει σάλπιγξ ἐν πόλει καὶ λαὸς οὐ πτοηθήσεται; ¹ εἰ ἔσται κακία ἐν πόλει ἣν κύριος οὐκ ἐποίησεν;
vajon szól majd trombita -ban/-ben város és nép nem megrémíttetik majd vajon lesz rossz/baj -ban/-ben város amit Úr nem tett
Abd 1,9: szentiras.hu καὶ πτοηθήσονται οἱ μαχηταί σου οἱ ἐκ Θαιμαν, ὅπως ἐξαρθῇ ἄνθρωπος ἐξ ὄρους Ησαυ
és megrémülnek majd a/az harcosok tiéd a/az -ból/-ből Temán úgy, hogy felemeltessen ember -ból/-ből hegy Ézsau
Hab 2,17: szentiras.hu διότι ἀσέβεια τοῦ Λιβάνου καλύψει σε, καὶ ταλαιπωρία θηρίων πτοήσει σε διὰ αἵματα ἀνθρώπων καὶ ἀσεβείας γῆς καὶ πόλεως καὶ πάντων τῶν κατοικούντων αὐτήν.–
mivel istentelenség a/az Libanoné befed majd téged és nyomorúság vadállatoké megrémít majd téged -ért, miatt vérek embereké és istentelenségek földé és városé és mindeneké a/az lakosoké őt
Hab 3,7: szentiras.hu πορείας αἰωνίας αὐτοῦ ἀντὶ κόπων εἶδον· σκηνώματα Αἰθιόπων πτοηθήσονται καὶ αἱ σκηναὶ γῆς Μαδιαμ.
utakat örökkévalókat övé helyett; -ért fáradozások láttam sátrak etiópoké megrémíttetnek majd és a/az sátrak földé Midiámé
Hab 3,16: szentiras.hu ἐφυλαξάμην, καὶ ἐπτοήθη ἡ κοιλία μου ἀπὸ φωνῆς προσευχῆς χειλέων μου, καὶ εἰσῆλθεν τρόμος εἰς τὰ ὀστᾶ μου, καὶ ὑποκάτωθέν μου ἐταράχθη ἡ ἕξις μου. ἀναπαύσομαι ἐν ἡμέρᾳ θλίψεως τοῦ ἀναβῆναι εἰς λαὸν παροικίας μου.
szemmel tartottam (magam) és megrémíttetett a/az has enyém -tól/-től hang imádságé ajkaké enyém és bement reszketés -ba/-be a/az csontok enyém és hátulról enyém megzavarodott a/az testi állapot enyém megnyugszom majd -ban/-ben nap szorongattatásé a/az felmenni -ra/-re nép jövevénységé enyém
1Mak 7,30: szentiras.hu καὶ ἐγνώσθη ὁ λόγος τῷ Ιουδα ὅτι μετὰ δόλου ἦλθεν ἐπ᾽ αὐτόν, καὶ ἐπτοήθη ἀπ᾽ αὐτοῦ καὶ οὐκ ἐβουλήθη ἔτι ἰδεῖν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ.
és megismertetett a/az szó a/az Júdáé hogy -val/-vel csalárdsággal ment -ra/-re őt és megrémült -tól/-től ő és nem elhatározta még látni a/az arc övé
Ód 4,7: szentiras.hu πορείας αἰωνίους αὐτοῦ ἀντὶ κόπων εἶδον, σκηνώματα Αἰθιόπων πτοηθήσονται καὶ αἱ σκηναὶ γῆς Μαδιαμ.
utakat örök övé -ért, helyett fáradozások láttam sátrak etiópoké megrémül majd és a/az Sátrak föld Midiám
Ód 4,16: szentiras.hu ἐφυλαξάμην, καὶ ἐπτοήθη ἡ κοιλία μου ἀπὸ φωνῆς προσευχῆς χειλέων μου, καὶ εἰσῆλθεν τρόμος εἰς τὰ ὀστᾶ μου, καὶ ὑποκάτωθέν μου ἐταράχθη ἡ ἕξις μου. ἀναπαύσομαι ἐν ἡμέρᾳ θλίψεώς μου τοῦ ἀναβῆναί με εἰς λαὸν παροικίας μου.
megtartottam és megrémült a/az méh enyém -tól/-től hang imádságé ajkaké enyém és bement reszketés -ba/-be a/az csontok enyém és hátulról enyém megzavarodott a/az készség enyém megnyugszom majd -ban/-ben nap szorongattatás enyém a/az felmenni engem -ba/-be nép idegenben tartózkodásé enyém
SalZsolt 6,3: szentiras.hu ἀπὸ ὁράσεως πονηρῶν ἐνυπνίων αὐτοῦ οὐ ταραχθήσεται ἡ ψυχὴ αὐτοῦ, ἐν διαβάσει ποταμῶν καὶ σάλῳ θαλασσῶν οὐ πτοηθήσεται.
-tól/-től látomás gonoszoké álmoké övé nem megrémíttetik majd a/az lélek övé -ban/-ben átkelés folyóké és hullámzás tengereké nem megrémíttetik majd
Lk 21,9: szentiras.hu ὅταν δὲ ἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκαταστασίας, μὴ πτοηθῆτε· δεῖ γὰρ ταῦτα ¹ γενέσθαι πρῶτον, ἀλλ᾽ οὐκ εὐθέως τὸ τέλος.
amikor pedig hallotok háborúkat és zavargásokat ne rémüljetek meg kell ugyanis ezeknek lenni először hanem nem azonnal a/az beteljesedés
Lk 24,37: szentiras.hu πτοηθέντες δὲ καὶ ἔμφοβοι γενόμενοι ἐδόκουν πνεῦμα ¹ θεωρεῖν.
megrémülők pedig és félők levők véltek szellemet látni