Előfordulások
ῥάσσω
Jud 9,8:
szentiras.hu
κύριος
ὄνομά
σοι·
σὺ
ῥάξον
αὐτῶν
τὴν
ἰσχὺν
ἐν
δυνάμει
σου
καὶ
κάταξον
τὸ
κράτος
αὐτῶν
ἐν
τῷ
θυμῷ
σου·
ἐβουλεύσαντο
γὰρ
βεβηλῶσαι
τὰ
ἅγιά
σου,
μιᾶναι
τὸ
σκήνωμα
τῆς
καταπαύσεως
τοῦ
ὀνόματος
τῆς
δόξης
σου,
καταβαλεῖν
σιδήρῳ
κέρας
θυσιαστηρίου
σου.
úr név neked te övék a/az erőt -ban/-ben erő tiéd és vidd le a/az erő övék -ban/-ben a/az indulattal tiéd eldöntötték ugyanis megszentségteleníteni a/az szent tiéd beszennyezni a/az hajlékot/tabernákulumot a/az nyugalomé a/az név a/az dicsőségé tiéd hogy ledöntsék vassal szarvat oltár tiéd |
Iz 9,10:
szentiras.hu
καὶ
ῥάξει
ὁ
θεὸς
τοὺς
ἐπανιστανομένους
ἐπ᾽
ὄρος
Σιων
ἐπ᾽
αὐτοὺς
καὶ
τοὺς
ἐχθροὺς
αὐτῶν
διασκεδάσει,
és lerontja majd a/az Isten a/az felkelőket -ra/-re hegy Sioné -ra/-re ők és a/az ellenségeket övék eloszlatja majd |
Iz 13,16:
szentiras.hu
καὶ
τὰ
τέκνα
αὐτῶν
ἐνώπιον
αὐτῶν
ῥάξουσιν
καὶ
τὰς
οἰκίας
αὐτῶν
προνομεύσουσιν
καὶ
τὰς
γυναῖκας
αὐτῶν
ἕξουσιν.
és a/az gyermekeket övék előtt ők ütik majd és a/az házakat övék feldúlják majd és a/az feleségeket övék bírják majd |
Jer 23,33:
szentiras.hu
καὶ
ἐὰν
ἐρωτήσωσί
σε
ὁ
λαὸς
οὗτος
ἢ
ἱερεὺς
ἢ
προφήτης
λέγων
Τί
τὸ
λῆμμα
κυρίου;
καὶ
ἐρεῖς
αὐτοῖς
Ὑμεῖς
ἐστε
τὸ
λῆμμα,
καὶ
ῥάξω
ὑμᾶς,
λέγει
κύριος.
és ha megkérdezzenek téged a/az nép ez vagy pap vagy próféta mondva mi a/az kapott teher Úré és mondani fogod nekik ti vagytok a/az kapott teher és ledoblak majd titeket mondja Úr |
Jer 23,39:
szentiras.hu
διὰ
τοῦτο
ἰδοὺ
ἐγὼ
λαμβάνω
καὶ
ῥάσσω
ὑμᾶς
καὶ
τὴν
πόλιν,
ἣν
ἔδωκα
ὑμῖν
καὶ
τοῖς
πατράσιν
ὑμῶν,
-ért ez íme én fölveszlek és ledoblak titeket és a/az várost amit adtam nektek és a/az atyáknak tiétek |
Dán 8,10:
szentiras.hu
καὶ
ὑψώθη
ἕως
τῶν
ἀστέρων
τοῦ
οὐρανοῦ,
καὶ
ἐρράχθη
ἐπὶ
τὴν
γῆν
ἀπὸ
τῶν
ἀστέρων
καὶ
ἀπὸ
αὐτῶν
κατεπατήθη,
és felemeltetett -ig a/az csillagok a/az égé és leveretett -ra/-re a/az föld -ból/-ből a/az csillagok és közül ők eltapostatott |
Dán 8,11:
szentiras.hu
ἕως
ὁ
ἀρχιστράτηγος
ῥύσεται
τὴν
αἰχμαλωσίαν,
καὶ
δι᾽
αὐτὸν
τὰ
ὄρη
τὰ
ἀπ᾽
αἰῶνος
ἐρράχθη,
καὶ
ἐξήρθη
ὁ
τόπος
αὐτῶν
καὶ
θυσία,
καὶ
ἔθηκεν
αὐτὴν
ἕως
χαμαὶ
ἐπὶ
τὴν
γῆν
καὶ
εὐωδώθη
καὶ
ἐγενήθη,
καὶ
τὸ
ἅγιον
ἐρημωθήσεται·
amíg a/az főhadvezér kiszabadítja majd a/az foglyot és -ért ő a/az hegyek a/az -tól/-től örök leveretett és felemeltetett a/az hely övék és áldozat és elhelyezte őt -ig föld -ra/-re a/az föld és szerencsés volt és lett és a/az szent elhagyatottá tétetik majd |
DanTh 8,11:
szentiras.hu
καὶ
ἕως
οὗ
ὁ
ἀρχιστράτηγος
ῥύσηται
τὴν
αἰχμαλωσίαν
καὶ
δι᾽
αὐτὸν
θυσία
ἐρράχθη
καὶ
ἐγενήθη
καὶ
κατευοδώθη
αὐτῷ
καὶ
τὸ
ἅγιον
ἐρημωθήσεται
és -ig ami a/az főhadvezér megmenti a/az (hadi)foglyot és miatt ő áldozat lerontatott és cselekedett és sikerrel járt neki és a/az szent elhagyatottá tétetik majd |