Előfordulások
ῥώννυμαι v. ῥώννυμι
2Mak 9,20:
szentiras.hu
εἰ
ἔρρωσθε
καὶ
τὰ
τέκνα
καὶ
τὰ
ἴδια
κατὰ
γνώμην
ἐστὶν
ὑμῖν·
εἰς
οὐρανὸν
τὴν
ἐλπίδα
ἔχων
ha legyetek erőben és a/az gyermekeket és a/az saját szerint szándékot van nektek -ba/-be ég a/az reményt birtokolva |
2Mak 11,21:
szentiras.hu
ἔρρωσθε.
ἔτους
ἑκατοστοῦ
τεσσαρακοστοῦ
ὀγδόου,
Διὸς
Κορινθίου
τετράδι
καὶ
εἰκάδι.
legyetek erőben évben nyolcadik Zeuszé korintusiak a negyedik napon és huszadik napon |
2Mak 11,28:
szentiras.hu
εἰ
ἔρρωσθε,
εἴη
ἂν
ὡς
βουλόμεθα·
καὶ
αὐτοὶ
δὲ
ὑγιαίνομεν.
ha legyetek erőben lenne 0 mint akarjuk és ők pedig egészségben vagyunk |
2Mak 11,33:
szentiras.hu
ἔρρωσθε.
ἔτους
ἑκατοστοῦ
τεσσαρακοστοῦ
ὀγδόου,
Ξανθικοῦ
πεντεκαιδεκάτῃ.
legyetek erőben évben nyolcadik tizenötödik |
3Mak 1,4:
szentiras.hu
γενομένης
δὲ
καρτερᾶς
μάχης
καὶ
τῶν
πραγμάτων
μᾶλλον
ἐρρωμένων
τῷ
Ἀντιόχῳ
ἱκανῶς
ἡ
Ἀρσινόη
ἐπιπορευσαμένη
τὰς
δυνάμεις
παρεκάλει
μετὰ
οἴκτου
καὶ
δακρύων
τοὺς
πλοκάμους
λελυμένη
βοηθεῖν
ἑαυτοῖς
τε
καὶ
τοῖς
τέκνοις
καὶ
γυναιξὶν
θαρραλέως
ἐπαγγελλομένη
δώσειν
νικήσασιν
ἑκάστῳ
δύο
μνᾶς
χρυσίου.
lett pedig erősé harcé és a/az eseményeké inkább megerősítőké a/az Antióchosznak szolgalmasan a/az Arsinoé áthaladva a/az seregeket kérlelte -val/-vel a siránkozás kiáltása és könnyek a/az hajfürtöket kibontva hogy segítsenek maguknak is is a/az gyermekeknek és asszonyoknak bizalommal megígérve hogy adni fog legyőzőknek mindegyiknek kettőt mínákat aranyból |
3Mak 3,12:
szentiras.hu
Βασιλεὺς
Πτολεμαῖος
Φιλοπάτωρ
τοῖς
κατ᾽
Αἴγυπτον
καὶ
κατὰ
τόπον
στρατηγοῖς
καὶ
στρατιώταις
χαίρειν
καὶ
ἐρρῶσθαι·
király Ptolemaiosz Philopatór a/az szerte Egyiptom és szerte hely parancsnokoknak és katonáknak üdvözlet és jó egészség (itt) |
3Mak 3,13:
szentiras.hu
ἔρρωμαι
δὲ
καὶ
αὐτὸς
ἐγὼ
καὶ
τὰ
πράγματα
ἡμῶν.
jó egészségben vagyok (itt) pedig és azok én is a/az ügyek miénk |
3Mak 7,1:
szentiras.hu
Πτολεμαῖος
Φιλοπάτωρ
τοῖς
κατ᾽
Αἴγυπτον
στρατηγοῖς
καὶ
πᾶσιν
τοῖς
τεταγμένοις
ἐπὶ
πραγμάτων
χαίρειν
καὶ
ἐρρῶσθαι·
Ptolemaiosz Philopatór a/az szerte Egyiptom parancsnokoknak és mindeneknek a/az rendelve -on/-en/-ön ügyek üdvözlet és jó egészség! |
3Mak 7,2:
szentiras.hu
ἐρρώμεθα
δὲ
καὶ
αὐτοὶ
καὶ
τὰ
τέκνα
ἡμῶν
κατευθύναντος
ἡμῖν
τοῦ
μεγάλου
θεοῦ
τὰ
πράγματα,
καθὼς
προαιρούμεθα.
megerősödtünk magunk pedig is ők is a/az gyermekek miénk boldogulva velünk a/az nagyé Istené a/az dolgokat amint előre elterveztük |
3Mak 7,9:
szentiras.hu
γινώσκετε
γὰρ
ὅτι
κατὰ
τούτων
ἐάν
τι
κακοτεχνήσωμεν
πονηρὸν
ἢ
ἐπιλυπήσωμεν
αὐτοὺς
τὸ
σύνολον,
οὐκ
ἄνθρωπον,
ἀλλὰ
τὸν
πάσης
δεσπόζοντα
δυνάμεως
θεὸν
ὕψιστον
ἀντικείμενον
ἡμῖν
ἐπ᾽
ἐκδικήσει
τῶν
πραγμάτων
κατὰ
πᾶν
ἀφεύκτως
διὰ παντὸς
ἕξομεν.
ἔρρωσθε.
tudjátok meg ugyanis hogy ellen ezek ha valamit ármánykodjunk rosszat vagy megsértjük őket a/az minden esetben nem embert hanem a/az mindené uralkodót hatalomé Istent legfőbbet szembeszegülve ellenünk -ban/-ben bosszú a/az tetteké szerint minden a menekülés lehetősége nélkül mindenkor bekövetkezik majd ellenünk legyetek erőben |
Acs 15,29:
szentiras.hu
ἀπέχεσθαι
εἰδωλοθύτων
καὶ
αἵματος
καὶ
πνικτῶν
καὶ
πορνείας· ¹
ἐξ
ὧν
διατηροῦντες
ἑαυτοὺς
εὖ
πράξετε.
Ἔρρωσθε.
tartózkodni bálványáldozatok húsától és vértől és fojtottaktól (állatoktól) és paráznaságtól -tól/-től amik megőrizve önmagatokat jól cselekedtek legyetek erőben |