Előfordulások

Σαλαθιήλ

1Krón 3,17: szentiras.hu καὶ υἱοὶ Ιεχονια-ασιρ· Σαλαθιηλ υἱὸς αὐτοῦ,
és fiak Sealtiel fiú övé
1Krón 3,19: szentiras.hu καὶ υἱοὶ Σαλαθιηλ· Ζοροβαβελ καὶ Σεμεϊ. καὶ υἱοὶ Ζοροβαβελ· Μοσολλαμος καὶ Ανανια, καὶ Σαλωμιθ ἀδελφὴ αὐτῶν,
és fiak Sealtiel Zerubbábel és Szemei és fiak Zerubbábel és Ananiás és Selomitot nőtestvér övék
Ezdr 3,2: szentiras.hu καὶ ἀνέστη Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ιωσεδεκ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ ἱερεῖς καὶ Ζοροβαβελ ὁ τοῦ Σαλαθιηλ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ ᾠκοδόμησαν τὸ θυσιαστήριον θεοῦ Ισραηλ τοῦ ἀνενέγκαι ἐπ᾽ αὐτὸ ὁλοκαυτώσεις κατὰ τὰ γεγραμμένα ἐν νόμῳ Μωυσῆ ἀνθρώπου τοῦ θεοῦ.
és fölkelt Józsué a/az a/az Joszedek és a/az testvérek övé papok és Zerubbábel a/az a/az Sealtiel és a/az testvérek övé és felépítették a/az oltárt Istené Izrael a/az fölajánlani -ra/-re azt szerint a/az megíratott -ban/-ben törvény Mózesnek emberé a/az Istené
Ezdr 3,8: szentiras.hu καὶ ἐν τῷ ἔτει τῷ δευτέρῳ τοῦ ἐλθεῖν αὐτοὺς εἰς οἶκον τοῦ θεοῦ εἰς Ιερουσαλημ ἐν μηνὶ τῷ δευτέρῳ ἤρξατο Ζοροβαβελ ὁ τοῦ Σαλαθιηλ καὶ Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ιωσεδεκ καὶ οἱ κατάλοιποι τῶν ἀδελφῶν αὐτῶν οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ πάντες οἱ ἐρχόμενοι ἀπὸ τῆς αἰχμαλωσίας εἰς Ιερουσαλημ καὶ ἔστησαν τοὺς Λευίτας ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω ἐπὶ τοὺς ποιοῦντας τὰ ἔργα ἐν οἴκῳ κυρίου.
és -ban/-ben a/az év a/az második a/az jönni őket -ba/-be ház a/az Istené -ba/-be Jeruzsálem -ban/-ben hónap a/az második elkezdte Zerubbábel a/az a/az Sealtiel és Józsué a/az a/az Joszedek és a/az hátrahagyottak, hátralévők a/az testvérek övék a/az papok és a/az léviták és mindnyájan a/az jövők -tól/-től a/az foglyok -ba/-be Jeruzsálem és megálltak a/az lévitákat -tól/-től húsz éves és afölött -ra/-re a/az cselekvőket a/az tetteket -ban/-ben ház Úré
Ezdr 5,2: szentiras.hu τότε ἀνέστησαν Ζοροβαβελ ὁ τοῦ Σαλαθιηλ καὶ Ἰησοῦς ὁ υἱὸς Ιωσεδεκ καὶ ἤρξαντο οἰκοδομῆσαι τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ τὸν ἐν Ιερουσαλημ, καὶ μετ᾽ αὐτῶν οἱ προφῆται τοῦ θεοῦ βοηθοῦντες αὐτοῖς.
akkor fölálltak Zerubbábel a/az a/az Sealtiel és Józsué a/az fiú Joszedek és elkezdtek építeni a/az ház a/az Istené a/az -ban/-ben Jeruzsálem és -val/-vel övék a/az próféták a/az Istené segítve nekik
Ezdr 22,1: szentiras.hu οὗτοι οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται οἱ ἀναβαίνοντες μετὰ Ζοροβαβελ υἱοῦ Σαλαθιηλ καὶ Ἰησοῦ· Σαραια, Ιερμια, Εσδρα,
azok a/az papok és a/az léviták a/az fölmenve -val/-vel Zerubbábel fiúé Sealtiel és Józsuéé Szárája Jeremiás Ezdrás
Agg 1,1: szentiras.hu τῷ δευτέρῳ ἔτει ἐπὶ Δαρείου τοῦ βασιλέως ἐν τῷ μηνὶ τῷ ἕκτῳ μιᾷ τοῦ μηνὸς ἐγένετο λόγος κυρίου ἐν χειρὶ Αγγαιου τοῦ προφήτου λέγων Εἰπὸν δὴ πρὸς Ζοροβαβελ τὸν τοῦ Σαλαθιηλ ἐκ φυλῆς Ιουδα καὶ πρὸς Ἰησοῦν τὸν τοῦ Ιωσεδεκ τὸν ἱερέα τὸν μέγαν λέγων
a/az második év -on/-en/-ön Dáriuszé a/az királyé -ban/-ben a/az hónap a/az hatodik egy a/az hónapé lett szó Úré által kéz Aggeusé a/az prófétáé mondván mondtam hát felé Zerubbábel a/az a/az Sealtielé -ból/-ből törzs Júdáé és -hoz/-hez/-höz Józsué a/az a/az Joszedeké a/az pap a/az nagy mondván
Agg 1,12: szentiras.hu καὶ ἤκουσεν Ζοροβαβελ ὁ τοῦ Σαλαθιηλ ἐκ φυλῆς Ιουδα καὶ Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ιωσεδεκ ὁ ἱερεὺς ὁ μέγας καὶ πάντες οἱ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ τῆς φωνῆς κυρίου τοῦ θεοῦ αὐτῶν καὶ τῶν λόγων Αγγαιου τοῦ προφήτου, καθότι ἐξαπέστειλεν αὐτὸν κύριος ὁ θεὸς αὐτῶν πρὸς αὐτούς, καὶ ἐφοβήθη ὁ λαὸς ἀπὸ προσώπου κυρίου.
és hallotta Zerubbábel a/az a/az Sealtiel -ból/-ből törzs Júdáé és Józsué a/az a/az Joszedeké a/az pap a/az nagy és mindnyájan a/az megmaradtak a/az népé a/az hangot Úré a/az Istené övék és a/az beszédeké Aggeusé a/az prófétáé amivel elküldte őt Úr a/az Isten övék -hoz/-hez/-höz ők és megijedt a/az nép -tól/-től arc Úr
Agg 1,14: szentiras.hu καὶ ἐξήγειρεν κύριος τὸ πνεῦμα Ζοροβαβελ τοῦ Σαλαθιηλ ἐκ φυλῆς Ιουδα καὶ τὸ πνεῦμα Ἰησοῦ τοῦ Ιωσεδεκ τοῦ ἱερέως τοῦ μεγάλου καὶ τὸ πνεῦμα τῶν καταλοίπων παντὸς τοῦ λαοῦ, καὶ εἰσῆλθον καὶ ἐποίουν ἔργα ἐν τῷ οἴκῳ κυρίου παντοκράτορος θεοῦ αὐτῶν
és fölkeltette Úr a/az szellemet/lelket Zerubbábelé a/az Sealtielé -ból/-ből törzs Júdáé és a/az szellemet/lelket Józsuéé a/az Joszedeké a/az papé a/az nagyé és a/az szellemet/lelket a/az meghagyottaké egészé a/az népé és bementek és munkáltak munkákat -ban/-ben a/az ház Úré mindenhatóé Istené övék
Agg 2,2: szentiras.hu Εἰπὸν δὴ πρὸς Ζοροβαβελ τὸν τοῦ Σαλαθιηλ ἐκ φυλῆς Ιουδα καὶ πρὸς Ἰησοῦν τὸν τοῦ Ιωσεδεκ τὸν ἱερέα τὸν μέγαν καὶ πρὸς πάντας τοὺς καταλοίπους τοῦ λαοῦ λέγων
mondtam hát -hoz/-hez/-höz Zerubbábel a/az a/az Sealtielé -ból/-ből törzs Júdáé és -hoz/-hez/-höz Józsué a/az a/az Joszedeké a/az pap a/az nagy és -hoz/-hez/-höz mindegyik a/az meghagyottak a/az népé mondván
Agg 2,21: szentiras.hu Εἰπὸν πρὸς Ζοροβαβελ τὸν τοῦ Σαλαθιηλ ἐκ φυλῆς Ιουδα λέγων Ἐγὼ σείω τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλασσαν καὶ τὴν ξηρὰν
mondtam -hoz/-hez/-höz Zerubbábel a/az a/az Sealtielé -ból/-ből törzs Júdáé mondván én megrázom a/az eget és a/az földet és a/az tengert és a/az szárazat
Agg 2,23: szentiras.hu ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, λέγει κύριος παντοκράτωρ, λήμψομαί σε Ζοροβαβελ τὸν τοῦ Σαλαθιηλ τὸν δοῦλόν μου, λέγει κύριος, καὶ θήσομαί σε ὡς σφραγῖδα, διότι σὲ ᾑρέτισα, λέγει κύριος παντοκράτωρ.
-ban/-ben a/az nap az mondja Úr mindenható veszlek majd téged Zerubbábel a/az a/az Sealtielé a/az szolgát enyém mondja Úr és teszlek majd téged mint pecsétet mivel téged választottalak ki mondja Úr mindenható
Ezd3 5,5: szentiras.hu οἱ ἱερεῖς υἱοὶ Φινεες υἱοῦ Ααρων· Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ιωσεδεκ τοῦ Σαραιου καὶ Ιωακιμ ὁ τοῦ Ζοροβαβελ τοῦ Σαλαθιηλ ἐκ τοῦ οἴκου τοῦ Δαυιδ ἐκ τῆς γενεᾶς Φαρες, φυλῆς δὲ Ιουδα,
a/az papok fiak Fineesz fiúé Áron Józsué a/az a/az Joszedek a/az Szárájáé és Joakim a/az a/az Zerubbábel a/az Sealtiel -ból/-ből a/az ház a/az Dávid -ból/-ből a/az nemzedék Fáresz törzs pedig Júdáé
Ezd3 5,47: szentiras.hu καὶ καταστὰς Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ιωσεδεκ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ οἱ ἱερεῖς καὶ Ζοροβαβελ ὁ τοῦ Σαλαθιηλ καὶ οἱ τούτου ἀδελφοὶ ἡτοίμασαν τὸ θυσιαστήριον τοῦ θεοῦ τοῦ Ισραηλ
és állítva Józsué a/az a/az Joszedek és a/az testvérek övé a/az papok és Zerubbábel a/az a/az Sealtiel és a/az ez testvérek elkészítették a/az oltárt a/az Istené a/az Izrael
Ezd3 5,54: szentiras.hu καὶ τῷ δευτέρῳ ἔτει παραγενόμενος εἰς τὸ ἱερὸν τοῦ θεοῦ εἰς Ιερουσαλημ μηνὸς δευτέρου ἤρξατο Ζοροβαβελ ὁ τοῦ Σαλαθιηλ καὶ Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ιωσεδεκ καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν καὶ οἱ ἱερεῖς οἱ Λευῖται καὶ πάντες οἱ παραγενόμενοι ἐκ τῆς αἰχμαλωσίας εἰς Ιερουσαλημ
és a/az második év megjelenő -ba/-be a/az szentély a/az Istené -ba/-be Jeruzsálem hónapé második elkezdte Zerubbábel a/az a/az Sealtiel és Józsué a/az a/az Joszedek és a/az testvérek övék és a/az papok a/az léviták és mindnyájan a/az odajővén -ból/-ből a/az foglyok -ba/-be Jeruzsálem
Ezd3 6,2: szentiras.hu τότε στὰς Ζοροβαβελ ὁ τοῦ Σαλαθιηλ καὶ Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ιωσεδεκ ἤρξαντο οἰκοδομεῖν τὸν οἶκον τοῦ κυρίου τὸν ἐν Ιερουσαλημ συνόντων τῶν προφητῶν τοῦ κυρίου βοηθούντων αὐτοῖς.
akkor megállván Zerubbábel a/az a/az Sealtiel és Józsué a/az a/az Joszedek elkezdtek építkezni a/az ház a/az Úré a/az -ban/-ben Jeruzsálem együtt lévén a/az prófétáké a/az Úré segítve nekik
Mt 1,12: szentiras.hu Μετὰ δὲ τὴν μετοικεσίαν Βαβυλῶνος Ἰεχονίας ἐγέννησεν τὸν Σαλαθιήλ, Σαλαθιὴλ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ζοροβάβελ, ¹
után pedig a/az kitelepítés, fogság Babiloné Jekoniás nemzette a/az Szalatielt Szalatiel pedig nemzette a/az Zerubbábelt
Mt 1,12: szentiras.hu Μετὰ δὲ τὴν μετοικεσίαν Βαβυλῶνος Ἰεχονίας ἐγέννησεν τὸν Σαλαθιήλ, Σαλαθιὴλ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ζοροβάβελ, ¹
után pedig a/az kitelepítés, fogság Babiloné Jekoniás nemzette a/az Szalatielt Szalatiel pedig nemzette a/az Zerubbábelt
Lk 3,27: szentiras.hu τοῦ Ἰωανάν ¹ τοῦ Ῥησά ¹ τοῦ Ζοροβάβελ ¹ τοῦ Σαλαθιήλ ¹ τοῦ ˹Νηρεί˺
a/az Johanané a/az Részáé a/az Zerubbábelé a/az Szalatielé a/az Nérié