Előfordulások

Σαμαρίτης v. Σαμαρείτης, -ου

2Kir 17,29: szentiras.hu καὶ ἦσαν ποιοῦντες ἔθνη ἔθνη θεοὺς αὐτῶν καὶ ἔθηκαν ἐν οἴκῳ τῶν ὑψηλῶν, ὧν ἐποίησαν οἱ Σαμαρῖται, ἔθνη ἐν ταῖς πόλεσιν αὐτῶν, ἐν αἷς κατῴκουν ἐν αὐταῖς·
és voltak cselekedve nemzeteket nemzeteket isteneket övék és tették -ban/-ben ház a/az magasságok akiké tették a/az szamaritánusok nemzetek -ban/-ben a/az városokban övék -ban/-ben amelyek lakták -ban/-ben ők
Mt 10,5: szentiras.hu Τούτους τοὺς δώδεκα ἀπέστειλεν ὁ Ἰησοῦς παραγγείλας αὐτοῖς λέγων ¹ Εἰς ¹ ὁδὸν ἐθνῶν μὴ ἀπέλθητε, ¹ καὶ εἰς πόλιν ˹Σαμαρειτῶν˺ μὴ εἰσέλθητε· ¹
ezeket a/az tizenkettőt elküldötte a/az Jézus parancsolva nekik mondván -ra/-re út nemzeteké ne menjetek és -ba/-be város szamaritánusoké ne menjetek be
Lk 9,52: szentiras.hu καὶ ¹ ἀπέστειλεν ἀγγέλους πρὸ προσώπου αὐτοῦ. Καὶ ¹ πορευθέντες εἰσῆλθον εἰς κώμην ˹Σαμαρειτῶν,˺ ὡς ἑτοιμάσαι ¹ αὐτῷ·
és elküldött követeket előtt arc övé és elmenvén bementek -ba/-be falu szamaritánusoké hogy (szállást) készíteni neki
Lk 10,33: szentiras.hu ˹Σαμαρείτης˺ δέ τις ὁδεύων ἦλθεν κατ᾽ αὐτὸν καὶ ἰδὼν ἐσπλαγχνίσθη,
Szamaritánus pedig egy bizonyos (valaki) úton lévő (oda)ment -hoz/-hez/-höz ő és meglátván megkönyörült
Lk 17,16: szentiras.hu καὶ ἔπεσεν ἐπὶ πρόσωπον παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ εὐχαριστῶν αὐτῷ· καὶ αὐτὸς ἦν ˹Σαμαρείτης.˺
és esett -ra/-re arc mellé a/az lábak övé hálát adván neki és ő maga volt Szamaritánus
Jn 4,9: szentiras.hu λέγει οὖν αὐτῷ ἡ γυνὴ ἡ ˹Σαμαρεῖτις˺ Πῶς ¹ σὺ Ἰουδαῖος ὢν παρ᾽ ἐμοῦ πεῖν αἰτεῖς γυναικὸς ˹Σαμαρείτιδος˺ οὔσης; [οὐ ¹ γὰρ ˹συνχρῶνται˺ Ἰουδαῖοι ˹Σαμαρείταις.]˺
mondja tehát neki a/az asszony a/az szamariai hogyan te zsidó lévén -tól/-től én inni kérsz asszony szamariai létemre nem ugyanis érintkeznek zsidók szamariaiakkal
Jn 4,39: szentiras.hu Ἐκ δὲ τῆς πόλεως ἐκείνης πολλοὶ ἐπίστευσαν εἰς αὐτὸν τῶν ˹Σαμαρειτῶν˺ διὰ τὸν λόγον τῆς γυναικὸς μαρτυρούσης ὅτι Εἶπέν ¹ μοι πάντα ἃ ἐποίησα.
-ból/-ből pedig a/az város az sokak hittek -ban/-ben ő a/az szamariaiak közül -ért, miatt a/az szó a/az asszonyé aki tanúsította hogy megmondott nekem mindeneket amiket cselekedtem
Jn 4,40: szentiras.hu ὡς οὖν ἦλθον πρὸς αὐτὸν οἱ ˹Σαμαρεῖται,˺ ἠρώτων αὐτὸν μεῖναι παρ᾽ αὐτοῖς· καὶ ἔμεινεν ἐκεῖ δύο ἡμέρας.
amint tehát mentek -hoz/-hez/-höz ő a/az szamariaiak megkérték őt maradni -nál/-nél ők és maradt ott kettőt napot
Jn 8,48: szentiras.hu ἀπεκρίθησαν ¹ οἱ Ἰουδαῖοι καὶ εἶπαν αὐτῷ ¹ Οὐ ¹ καλῶς λέγομεν ἡμεῖς ὅτι ˹Σαμαρείτης˺ εἶ σὺ καὶ δαιμόνιον ἔχεις;
feleltek a/az zsidók és mondták neki nem(de) jól mondjuk mi hogy Szamaritánus vagy te és démont birtokolsz
Acs 8,25: szentiras.hu Οἱ μὲν οὖν διαμαρτυράμενοι καὶ λαλήσαντες τὸν λόγον τοῦ κυρίου ὑπέστρεφον εἰς Ἰεροσόλυμα, ¹ πολλάς τε κώμας τῶν ˹Σαμαρειτῶν˺ εὐηγγελίζοντο.
a/az bizony tehát tanúságot tevők és hirdetők a/az igét a/az Úré visszatértek -ba/-be Jeruzsálem sokakat is falvakat a/az szamaritánusoké evangelizáltak