Előfordulások

ἀνθρώπινος, -η, -ον

Szám 5,6: szentiras.hu Λάλησον τοῖς υἱοῖς Ισραηλ λέγων Ἀνὴρ ἢ γυνή, ὅστις ἐὰν ποιήσῃ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν τῶν ἀνθρωπίνων καὶ παριδὼν παρίδῃ καὶ πλημμελήσῃ ἡ ψυχὴ ἐκείνη,
szólj a/az fiaknak Izraelé mondva férfi vagy asszony aki ha megtegye -ból/-ből a/az bűnök a/az emberiek és elnézvén elnézze és tévedjen a/az lélek az
Szám 19,16: szentiras.hu καὶ πᾶς, ὃς ἐὰν ἅψηται ἐπὶ προσώπου τοῦ πεδίου τραυματίου ἢ νεκροῦ ἢ ὀστέου ἀνθρωπίνου ἢ μνήματος, ἑπτὰ ἡμέρας ἀκάθαρτος ἔσται.
és bárki aki ha érintse -on/-en/-ön arc a/az mezőé sebzetté vagy halotté vagy csonté emberié vagy sírbolté hetet napokat tisztátalan lesz
Szám 19,18: szentiras.hu καὶ λήμψεται ὕσσωπον καὶ βάψει εἰς τὸ ὕδωρ ἀνὴρ καθαρὸς καὶ περιρρανεῖ ἐπὶ τὸν οἶκον καὶ ἐπὶ τὰ σκεύη καὶ ἐπὶ τὰς ψυχάς, ὅσαι ἐὰν ὦσιν ἐκεῖ, καὶ ἐπὶ τὸν ἡμμένον τοῦ ὀστέου τοῦ ἀνθρωπίνου ἢ τοῦ τραυματίου ἢ τοῦ τεθνηκότος ἢ τοῦ μνήματος·
és vegyen izsópot és mártsa be -ba/-be a/az víz férfi tiszta és körülszórja majd -ra/-re a/az ház és -ra/-re a/az edények és -ra/-re a/az lelkek valamennyi ha legyenek ott és -ra/-re a/az érintő a/az csonté a/az emberié vagy a/az sebzetté vagy a/az meghalóé vagy a/az sírbolté
Jób 10,5: szentiras.hu ἦ ὁ βίος σου ἀνθρώπινός ἐστιν ἢ τὰ ἔτη σου ἀνδρός;
valóban a/az élet tiéd emberi van vagy a/az évek tiéd férfié
Bölcs 12,5: szentiras.hu τέκνων τε φονὰς ἀνελεήμονας καὶ σπλαγχνοφάγον ἀνθρωπίνων σαρκῶν θοῖναν καὶ αἵματος, ἐκ μέσου μύστας θιάσου
gyermekeké is gyilkosokat könyörteleneket és beleket evőt emberieké hústesteké lakomaként és vér(es) -ból/-ből közép beavatottakat társaságé
Ez 4,12: szentiras.hu καὶ ἐγκρυφίαν κρίθινον φάγεσαι ¹ αὐτά· ἐν βολβίτοις κόπρου ἀνθρωπίνης ἐγκρύψεις αὐτὰ κατ᾽ ὀφθαλμοὺς αὐτῶν
és pogácsát árpából készültet majd eszel azokat -ban/-ben trágya emberi elvegyíted majd azokat szerint szemeket övék
Ez 4,15: szentiras.hu καὶ εἶπεν πρός με Ἰδοὺ δέδωκά σοι βόλβιτα βοῶν ἀντὶ τῶν βολβίτων τῶν ἀνθρωπίνων, καὶ ποιήσεις τοὺς ἄρτους σου ἐπ᾽ αὐτῶν.
és mondta -hoz/-hez/-höz engem íme adtam neked marhagajokat ökrök(re) -ért, helyett a/az a/az emberi és fogsz tenni a/az kenyereket tiéd -on/-en/-ön övék
Ez 37,1: szentiras.hu ἐγένετο ἐπ᾽ ἐμὲ χεὶρ κυρίου, καὶ ἐξήγαγέν με ἐν πνεύματι κύριος καὶ ἔθηκέν με ἐν μέσῳ τοῦ πεδίου, καὶ τοῦτο ἦν μεστὸν ὀστέων ἀνθρωπίνων·
lett -ra/-re én kéz Úré és Kivezette engem -ban/-ben Szellem/Lélek úr és elhelyezte engem -ban/-ben közép a/az síkságé és ezt volt teltet csontokkal emberi
Dán 7,4: szentiras.hu τὸ πρῶτον ὡσεὶ λέαινα ἔχουσα πτερὰ ὡσεὶ ἀετοῦ· ἐθεώρουν ἕως ὅτου ἐτίλη τὰ πτερὰ αὐτῆς, καὶ ἤρθη ἀπὸ τῆς γῆς καὶ ἐπὶ ποδῶν ἀνθρωπίνων ἐστάθη, καὶ ἀνθρωπίνη καρδία ἐδόθη αὐτῇ.
a/az első mintegy nőstény oroszlán bírva szárnyakat mintegy sasé figyeltem -ig ami kitépettek a/az szárnyak övé és fölvétetett -ból/-ből a/az föld és -on/-en/-ön lábak emberiek megállt és emberi szív adatott neki
Dán 7,4: szentiras.hu τὸ πρῶτον ὡσεὶ λέαινα ἔχουσα πτερὰ ὡσεὶ ἀετοῦ· ἐθεώρουν ἕως ὅτου ἐτίλη τὰ πτερὰ αὐτῆς, καὶ ἤρθη ἀπὸ τῆς γῆς καὶ ἐπὶ ποδῶν ἀνθρωπίνων ἐστάθη, καὶ ἀνθρωπίνη καρδία ἐδόθη αὐτῇ.
a/az első mintegy nőstény oroszlán bírva szárnyakat mintegy sasé figyeltem -ig ami kitépettek a/az szárnyak övé és fölvétetett -ból/-ből a/az föld és -on/-en/-ön lábak emberiek megállt és emberi szív adatott neki
Dán 7,8: szentiras.hu καὶ βουλαὶ πολλαὶ ἐν τοῖς κέρασιν αὐτοῦ. καὶ ἰδοὺ ἄλλο ἓν κέρας ἀνεφύη ἀνὰ μέσον αὐτῶν μικρὸν ἐν τοῖς κέρασιν αὐτοῦ, καὶ τρία τῶν κεράτων τῶν πρώτων ἐξηράνθησαν δι᾽ αὐτοῦ· καὶ ἰδοὺ ὀφθαλμοὶ ὥσπερ ὀφθαλμοὶ ἀνθρώπινοι ἐν τῷ κέρατι τούτῳ καὶ στόμα λαλοῦν μεγάλα, καὶ ἐποίει πόλεμον πρὸς τοὺς ἁγίους.
és végzések/szándékok sokak -ban/-ben a/az szarvak övé és íme másik -ban/-ben szarv összezavarta (kif.) között (kif.) ők kicsi között a/az szarvak övé és hármat a/az szarvaké a/az elsőké kiszárítattak által ő és íme szemek úgy, amint szemek emberiek -ban/-ben a/az szarv ez és száj amely szól nagyokat és csinált harcot felé a/az szentek
4Mak 1,16: szentiras.hu σοφία δὴ τοίνυν ἐστὶν γνῶσις θείων καὶ ἀνθρωπίνων πραγμάτων καὶ τῶν τούτων αἰτιῶν.
bölcsesség hát most tehát van ismeret istenieké és emberieké dolgoké és a/az ezeké okoké
4Mak 1,17: szentiras.hu αὕτη δὴ τοίνυν ἐστὶν ἡ τοῦ νόμου παιδεία, δι᾽ ἧς τὰ θεῖα σεμνῶς καὶ τὰ ἀνθρώπινα συμφερόντως μανθάνομεν.
ez hát most tehát van a/az a/az törvényé nevelés által ami a/az istenieket komolyan és a/az emberieket célszerűen tanuljuk
4Mak 4,13: szentiras.hu τούτοις ὑπαχθεὶς τοῖς λόγοις Ονιας ὁ ἀρχιερεύς, καίπερ ἄλλως εὐλαβηθείς, μήποτε νομίσειεν ¹ ὁ βασιλεὺς Σέλευκος ἐξ ἀνθρωπίνης ἐπιβουλῆς καὶ μὴ θείας δίκης ἀνῃρῆσθαι τὸν Ἀπολλώνιον ηὔξατο περὶ αὐτοῦ.
ezek menve a/az szavak a/az főpap ámbár másképpen Istent félve nehogy (esetleg) gondolja a/az király -ból/-ből emberi cselszövés és nem isteni ítélet megölni a/az könyörgött -ról/-ről ő
Acs 17,25: szentiras.hu οὐδὲ ὑπὸ χειρῶν ἀνθρωπίνων θεραπεύεται προσδεόμενός τινος, αὐτὸς διδοὺς ˹πᾶσι˺ ζωὴν καὶ πνοὴν καὶ τὰ πάντα·
sem által kezek emberi ápoltatik szükséget szenvedve valamié ő maga adó mindenkinek életet és szelet és a/az mindeneket
Róm 6,19: szentiras.hu ἀνθρώπινον ¹ λέγω διὰ τὴν ἀσθένειαν τῆς σαρκὸς ὑμῶν· ¹ ὥσπερ γὰρ παρεστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ ἀκαθαρσίᾳ καὶ τῇ ἀνομίᾳ [εἰς ¹ τὴν ¹ ἀνομίαν], ¹ ˹οὕτω˺ νῦν παραστήσατε τὰ μέλη ὑμῶν δοῦλα τῇ δικαιοσύνῃ εἰς ἁγιασμόν· ¹
emberies(ként) mondom miatt a/az erőtlenség a/az hústesté tiétek úgy, amint ugyanis átengedtétek a/az tagokat tiétek szolgaiakként a/az tisztátalanságnak és a/az törvénytelenségnek -ra/-re a/az törvénytelenség úgy most engedjétek át a/az tagokat tiétek szolgaiakként a/az igazságosságnak -ra/-re megszenteltség
1Kor 2,13: szentiras.hu ἃ καὶ λαλοῦμεν οὐκ ἐν διδακτοῖς ἀνθρωπίνης σοφίας λόγοις, ¹ ἀλλ᾽ ἐν διδακτοῖς πνεύματος, πνευματικοῖς πνευματικὰ ˹συνκρίνοντες.˺
amiket is beszélünk nem -ban/-ben taníttatottak emberi bölcsesség(től) szavak hanem -ban/-ben taníttatottak Szellem(től) szellemieknek szellemieket összevetve
1Kor 4,3: szentiras.hu ἐμοὶ δὲ εἰς ἐλάχιστόν ἐστιν ¹ ἵνα ὑφ᾽ ὑμῶν ἀνακριθῶ ἢ ὑπὸ ἀνθρωπίνης ἡμέρας· ἀλλ᾽ οὐδὲ ἐμαυτὸν ἀνακρίνω· ¹
nekem pedig -ra/-re legkisebb van hogy által ti ítéltetem meg vagy által emberi nap hanem sem magamat ítélem meg
1Kor 10,13: szentiras.hu πειρασμὸς ὑμᾶς οὐκ εἴληφεν εἰ μὴ ἀνθρώπινος· πιστὸς δὲ ὁ θεός, ὃς οὐκ ἐάσει ὑμᾶς πειρασθῆναι ὑπὲρ ὃ δύνασθε, ¹ ἀλλὰ ποιήσει σὺν τῷ πειρασμῷ καὶ τὴν ἔκβασιν τοῦ δύνασθαι ὑπενεγκεῖν.
kísértés titeket nem ragadott meg hacsak nem emberi pedig a/az Isten aki nem fogja engedni titeket megkísértetni fölött ami(re) képesek vagytok hanem cselekedni fogja -val/-vel a/az kísértés és a/az kimenetelt a/az (hogy) képesek legyetek elviselni
Jak 3,7: szentiras.hu πᾶσα γὰρ φύσις θηρίων τε καὶ πετεινῶν ¹ ἑρπετῶν τε καὶ ἐναλίων δαμάζεται καὶ δεδάμασται τῇ φύσει τῇ ἀνθρωπίνῃ· ¹
minden ugyanis természet vadállatoké is és madaraké csúszómászóké is és tengerieké megszelídíttetik és megszelídíttetett a/az természet által a/az emberi
1Pt 2,13: szentiras.hu Ὑποτάγητε πάσῃ ἀνθρωπίνῃ κτίσει διὰ τὸν κύριον· ¹ εἴτε βασιλεῖ ὡς ὑπερέχοντι, ¹
engedelmeskedjetek minden emberi teremtménynek -ért, miatt a/az Úr akár királynak mint legfelsőnek