Előfordulások
ἀνίατος, -ον
MTörv 32,24:
szentiras.hu
τηκόμενοι
λιμῷ
καὶ
βρώσει
ὀρνέων
καὶ
ὀπισθότονος
ἀνίατος·
ὀδόντας
θηρίων
ἀποστελῶ
εἰς
αὐτοὺς
μετὰ
θυμοῦ
συρόντων
ἐπὶ
γῆς.
elepesztve éhséggel és evéssel madaraké és görcsös hátfájás gyógyíthatatlan fogakat vadállatoké küldöm majd -ra/-re ők -val/-vel düh vonszolva -on/-en/-ön föld |
MTörv 32,33:
szentiras.hu
θυμὸς
δρακόντων
ὁ
οἶνος
αὐτῶν
καὶ
θυμὸς
ἀσπίδων
ἀνίατος.
indulat/harag sárkányoké a/az bor övék és indulat/harag (áspis)kígyóké gyógyíthatatlan |
Jób 24,20:
szentiras.hu
εἶτ᾽
ἀνεμνήσθη
αὐτοῦ
ἡ
ἁμαρτία,
ὥσπερ
δὲ
ὁμίχλη
δρόσου
ἀφανὴς
ἐγένετο·
ἀποδοθείη
δὲ
αὐτῷ
ἃ
ἔπραξεν,
συντριβείη
δὲ
πᾶς
ἄδικος
ἴσα
ξύλῳ
ἀνιάτῳ.
azután megemlékeztetett övé a/az vétek úgy, amint pedig köd harmaté rejtett lett (bárcsak) visszafizettetne pedig neki amiket cselekedett összetöretne pedig minden igazságtalan egyenlőkként fával gyógyíthatatlannal |
Péld 6,15:
szentiras.hu
διὰ
τοῦτο
ἐξαπίνης
ἔρχεται
ἡ
ἀπώλεια
αὐτοῦ,
διακοπὴ
καὶ
συντριβὴ
ἀνίατος.
-ért ez hirtelen jön a/az pusztulás övé mély seb és összezúzás gyógyíthatatlan |
Iz 13,9:
szentiras.hu
ἰδοὺ
γὰρ
ἡμέρα
κυρίου
ἀνίατος
ἔρχεται
θυμοῦ
καὶ
ὀργῆς
θεῖναι
τὴν
οἰκουμένην
ὅλην
ἔρημον
καὶ
τοὺς
ἁμαρτωλοὺς
ἀπολέσαι
ἐξ
αὐτῆς.
íme ugyanis nap Úré gyógyíthatatlan jön indulaté és haragé (le)tenni a/az földkerekséget egészet pusztaként és a/az bűnösöket elveszíteni -ból/-ből ő |
Iz 14,6:
szentiras.hu
πατάξας
ἔθνος
θυμῷ
πληγῇ
ἀνιάτῳ,
παίων
ἔθνος
πληγὴν
θυμοῦ,
ἣ
οὐκ
ἐφείσατο,
levágva pogányt indulattal csapással gyógyíthatatlannal megverve nemzetet csapásként indulaté amely nem kímélte |
Jer 8,18:
szentiras.hu
ἀνίατα
μετ᾽
ὀδύνης
καρδίας
ὑμῶν
ἀπορουμένης.
gyógyíthatatlanok -val/-vel fájdalom szívé tiétek zavarba jőve |
Siral 4,3:
szentiras.hu
Καί
γε
δράκοντες
ἐξέδυσαν
μαστούς,
ἐθήλασαν
σκύμνοι
αὐτῶν·
θυγατέρες
λαοῦ
μου
εἰς
ἀνίατον
ὡς
στρουθίον
ἐν
ἐρήμῳ.
is még sárkányok lemeztelenítették melleket megszoptatták kölykök övék lányok népé enyém -ra/-re javíthatatlan mint veréb -ban/-ben puszta |
2Mak 9,5:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
παντεπόπτης
κύριος
ὁ
θεὸς
τοῦ
Ισραηλ
ἐπάταξεν
αὐτὸν
ἀνιάτῳ
καὶ
ἀοράτῳ
πληγῇ·
ἄρτι
δὲ
αὐτοῦ
καταλήξαντος
τὸν
λόγον
ἔλαβεν
αὐτὸν
ἀνήκεστος
τῶν
σπλάγχνων
ἀλγηδὼν
καὶ
πικραὶ
τῶν
ἔνδον
βάσανοι
a/az pedig úr a/az Isten a/az Izrael levágta őt gyógyíthatatlannak és láthatatlan csapás most pedig övé a/az igét elvette őt a/az belső részeké fájdalom és keserűek a/az belülre gyötrelmek |
Ód 2,24:
szentiras.hu
τηκόμενοι
λιμῷ
καὶ
βρώσει
ὀρνέων
καὶ
ὀπισθότονος
ἀνίατος·
ὀδόντας
θηρίων
ἐξαποστελῶ
εἰς
αὐτοὺς
μετὰ
θυμοῦ
συρόντων
ἐπὶ
γῆς.
elepesztve éhség és étel madaraké és görcsös gyógyíthatatlan fogakat vadállatok elküldöm majd -ba/-be ők -val/-vel indulat vonszolva -on/-en/-ön föld |
Ód 2,33:
szentiras.hu
θυμὸς
δρακόντων
ὁ
οἶνος
αὐτῶν
καὶ
θυμὸς
ἀσπίδων
ἀνίατος.
indulatosság sárkányoké a/az bor övék és indulatosság (áspis)kígyóké gyógyíthatatlan |