Előfordulások

Ἅννας, -α

1Sám 1,2: szentiras.hu καὶ τούτῳ δύο γυναῖκες· ὄνομα τῇ μιᾷ Αννα, καὶ ὄνομα τῇ δευτέρᾳ Φεννανα· καὶ ἦν τῇ Φεννανα παιδία, καὶ τῇ Αννα οὐκ ἦν παιδίον.
és ennek kettőt asszonyok név a/az egy Anna és név a/az második Fenenna és volt a/az Fenenna gyermekek és a/az Annás nem volt kisgyermeket
1Sám 1,2: szentiras.hu καὶ τούτῳ δύο γυναῖκες· ὄνομα τῇ μιᾷ Αννα, καὶ ὄνομα τῇ δευτέρᾳ Φεννανα· καὶ ἦν τῇ Φεννανα παιδία, καὶ τῇ Αννα οὐκ ἦν παιδίον.
és ennek kettőt asszonyok név a/az egy Anna és név a/az második Fenenna és volt a/az Fenenna gyermekek és a/az Annás nem volt kisgyermeket
1Sám 1,5: szentiras.hu καὶ τῇ Αννα ἔδωκεν μερίδα μίαν, ὅτι οὐκ ἦν αὐτῇ παιδίον· πλὴν ὅτι τὴν Ανναν ἠγάπα Ελκανα ὑπὲρ ταύτην, καὶ κύριος ἀπέκλεισεν τὰ περὶ τὴν μήτραν αὐτῆς·
és a/az Anna adott részt egyet hogy nem volt neki kisgyermeket mindazonáltal hogy a/az Anna szeretett Elkána fölött ez és úr bezárta a/az körül a/az anyaméh övé
1Sám 1,5: szentiras.hu καὶ τῇ Αννα ἔδωκεν μερίδα μίαν, ὅτι οὐκ ἦν αὐτῇ παιδίον· πλὴν ὅτι τὴν Ανναν ἠγάπα Ελκανα ὑπὲρ ταύτην, καὶ κύριος ἀπέκλεισεν τὰ περὶ τὴν μήτραν αὐτῆς·
és a/az Anna adott részt egyet hogy nem volt neki kisgyermeket mindazonáltal hogy a/az Anna szeretett Elkána fölött ez és úr bezárta a/az körül a/az anyaméh övé
1Sám 1,8: szentiras.hu καὶ εἶπεν αὐτῇ Ελκανα ὁ ἀνὴρ αὐτῆς Αννα. καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἰδοὺ ἐγώ, κύριε. καὶ εἶπεν αὐτῇ Τί ἐστίν σοι, ὅτι κλαίεις; καὶ ἵνα τί οὐκ ἐσθίεις; καὶ ἵνα τί τύπτει σε ἡ καρδία σου; οὐκ ἀγαθὸς ἐγώ σοι ὑπὲρ δέκα τέκνα;
és mondta neki Elkána a/az férfi övé Anna és mondta neki íme én Uram és mondta neki mit van neked hogy sírsz? és miért nem eszel és miért üti téged a/az szív tiéd nem én neked -ért tíz gyermekeket
1Sám 1,9: szentiras.hu καὶ ἀνέστη Αννα μετὰ τὸ φαγεῖν αὐτοὺς ἐν Σηλω καὶ κατέστη ἐνώπιον κυρίου, καὶ Ηλι ὁ ἱερεὺς ἐκάθητο ἐπὶ τοῦ δίφρου ἐπὶ τῶν φλιῶν ναοῦ κυρίου.
és fölkelt Anna után a/az enni őket -ban/-ben Siló és állította előtt Úr és Héli a/az pap ült -on/-en/-ön a/az pad -on/-en/-ön a/az ajtófélfák templom Úré
1Sám 1,15: szentiras.hu καὶ ἀπεκρίθη Αννα καὶ εἶπεν Οὐχί, κύριε· γυνή, ᾗ σκληρὰ ἡμέρα, ἐγώ εἰμι καὶ οἶνον καὶ μέθυσμα οὐ πέπωκα καὶ ἐκχέω τὴν ψυχήν μου ἐνώπιον κυρίου·
és felelte Anna és mondta nem Uram asszony akinek keményeket nap én vagyok és bort és részegítő italt nem ittam és kiárasztom a/az lelket enyém előtt Úr
1Sám 1,19: szentiras.hu καὶ ὀρθρίζουσιν τὸ πρωὶ καὶ προσκυνοῦσιν τῷ κυρίῳ καὶ πορεύονται τὴν ὁδὸν αὐτῶν. καὶ εἰσῆλθεν Ελκανα εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ Αρμαθαιμ καὶ ἔγνω τὴν Ανναν γυναῖκα αὐτοῦ, καὶ ἐμνήσθη αὐτῆς κύριος,
és hajnalban ébrednek a/az reggel és imádják a/az Úr és mennek a/az út övék és bement Elkána -ba/-be a/az ház övé Ramátába és ismerte meg a/az Anna asszonyt övé és emlékezetbe idéztetett övé úr
1Sám 1,22: szentiras.hu καὶ Αννα οὐκ ἀνέβη μετ᾽ αὐτοῦ, ὅτι εἶπεν τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς Ἕως τοῦ ἀναβῆναι τὸ παιδάριον, ἐὰν ἀπογαλακτίσω αὐτό, καὶ ὀφθήσεται τῷ προσώπῳ κυρίου καὶ καθήσεται ἐκεῖ ἕως αἰῶνος.
és Anna nem fölment -val/-vel ő hogy mondta a/az férfinak övé -ig a/az felmenni a/az fiúcska ha elválasszam azt és fog megjelenni a/az színe előtt Úré és ül majd ott -ig eon
1Sám 1,25: szentiras.hu καὶ προσήγαγον ἐνώπιον κυρίου, καὶ ἔσφαξεν ὁ πατὴρ αὐτοῦ τὴν θυσίαν, ἣν ἐποίει ἐξ ἡμερῶν εἰς ἡμέρας τῷ κυρίῳ, καὶ προσήγαγεν τὸ παιδάριον καὶ ἔσφαξεν τὸν μόσχον. καὶ προσήγαγεν Αννα ἡ μήτηρ τοῦ παιδαρίου πρὸς Ηλι
és odavitték előtt Úr és leölte a/az atya övé a/az áldozatot amit meg szokta tenni -ból/-ből napok -ba/-be napok a/az Úr és odahozta a/az fiúcska és leölte a/az borjút és odahozta Anna a/az anya a/az fiúcska -hoz/-hez/-höz Héli
1Sám 2,21: szentiras.hu καὶ ἐπεσκέψατο κύριος τὴν Ανναν, καὶ ἔτεκεν ἔτι τρεῖς υἱοὺς καὶ δύο θυγατέρας. καὶ ἐμεγαλύνθη τὸ παιδάριον Σαμουηλ ἐνώπιον κυρίου.
és meglátogatta úr a/az Anna és megszült még három fiakat és kettőt leányok és naggyá tétetett a/az fiúcska Sámuel előtt Úr
TobBA 1,9: szentiras.hu καὶ ὅτε ἐγενόμην ἀνήρ, ἔλαβον Ανναν γυναῖκα ἐκ τοῦ σπέρματος τῆς πατριᾶς ἡμῶν καὶ ἐγέννησα ἐξ αὐτῆς Τωβιαν.
és amikor lettem férfi fogadták Anna asszonyt -ból/-ből a/az mag a/az nemzetség miénk és nemzettelek -ból/-ből ő Tóbiás
TobBA 1,20: szentiras.hu καὶ διηρπάγη πάντα τὰ ὑπάρχοντά μου, καὶ οὐ κατελείφθη μοι οὐδὲν πλὴν Αννας τῆς γυναικός μου καὶ Τωβιου τοῦ υἱοῦ μου.
és mindeneket a/az vagyont enyém és nem hátramaradt nekem semmit mindazonáltal Anna a/az asszony enyém és Tóbiás a/az fiúé enyém
TobBA 2,1: szentiras.hu δὲ κατῆλθον εἰς τὸν οἶκόν μου καὶ ἀπεδόθη μοι Αννα ἡ γυνή μου καὶ Τωβιας ὁ υἱός μου, ἐν τῇ πεντηκοστῇ τῇ ἑορτῇ, ἥ ἐστιν ἁγία ἑπτὰ ἑβδομάδων, ἐγενήθη ἄριστον καλόν μοι, καὶ ἀνέπεσα τοῦ φαγεῖν.
pedig lementem -ba/-be a/az ház enyém és megadatott nekem Anna a/az asszony enyém és Tóbiás a/az fiú enyém -ban/-ben a/az a/az ünnep aki van szent hét heteké lett ebédet nekem és letelepedett a/az enni
TobBA 2,11: szentiras.hu Καὶ ἡ γυνή μου Αννα ἠριθεύετο ἐν τοῖς γυναικείοις·
és a/az asszony enyém Anna -ban/-ben a/az asszonyi (dolgok)
TobBA 5,18: szentiras.hu ἔκλαυσεν δὲ Αννα ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ εἶπεν πρὸς Τωβιτ Τί ἐξαπέστειλας τὸ παιδίον ἡμῶν; ἢ οὐχὶ ἡ ῥάβδος τῆς χειρὸς ἡμῶν ἐστιν ἐν τῷ εἰσπορεύεσθαι αὐτὸν καὶ ἐκπορεύεσθαι ἐνώπιον ἡμῶν;
sírt pedig Anna a/az anya övé és mondta -hoz/-hez/-höz Tóbit mit küldtél (volna) el a/az kisgyermeket miénk vagy nem a/az jogar a/az kéz miénk van -ban/-ben a/az bemenni őt és kimenni előtt miénk
TobBA 11,5: szentiras.hu καὶ Αννα ἐκάθητο περιβλεπομένη εἰς τὴν ὁδὸν τὸν παῖδα αὐτῆς·
és Anna ült körülnézve -ba/-be a/az út a/az fiúgyermeket övé
TobBA 11,9: szentiras.hu καὶ προσδραμοῦσα Αννα ἐπέπεσεν ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ υἱοῦ αὐτῆς καὶ εἶπεν αὐτῷ Εἶδόν σε, παιδίον, ἀπὸ τοῦ νῦν ἀποθανοῦμαι. καὶ ἔκλαυσαν ἀμφότεροι.
és odafutván Anna esett rá -ra/-re a/az nyak a/az fiúé övé és mondta neki láttam téged kisgyermeket -tól/-től a/az most fogok meghalni és sírtak mindkettő
TobBA 14,12: szentiras.hu Καὶ ὅτε ἀπέθανεν Αννα, ἔθαψεν αὐτὴν μετὰ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ. ἀπῆλθεν δὲ Τωβιας μετὰ τῆς γυναικὸς αὐτοῦ καὶ τῶν υἱῶν αὐτοῦ εἰς Ἐκβάτανα πρὸς Ραγουηλ τὸν πενθερὸν αὐτοῦ.
és amikor meghalt Anna eltemette őt -val/-vel a/az atya övé elment pedig Tóbiás -val/-vel a/az asszony övé és a/az fiaké övé -ba/-be Ekbatana -hoz/-hez/-höz Ráguel a/az após övé
Ezd3 9,32: szentiras.hu καὶ ἐκ τῶν υἱῶν Ανναν Ελιωνας καὶ Ασαιας καὶ Μελχιας καὶ Σαββαιας καὶ Σιμων Χοσαμαιος·
és -ból/-ből a/az fiak Anna és Aszája és és és Simon
Ód 3,1: szentiras.hu Αννας μητρὸς Σαμουηλ. Ἐστερεώθη ἡ καρδία μου ἐν κυρίῳ, ὑψώθη κέρας μου ἐν θεῷ μου· ἐπλατύνθη ἐπ᾽ ἐχθρούς μου τὸ στόμα μου, ηὐφράνθην ἐν σωτηρίᾳ σου.
Anna anya Sámuel(ről) megerősíttetett a/az szív enyém -ban/-ben Úr felemeltetett szarvat enyém -ban/-ben Isten enyém széles lett -ra/-re ellenségeket enyém a/az szájat enyém vigadoztam -ban/-ben üdvösség tiéd
Tób 1,20: szentiras.hu καὶ ἡρπάγη πάντα ὅσα ὑπῆρχέν μοι καὶ οὐ κατελείφθη μοι οὐδέν ὃ οὐκ ἀνελήμφθη εἰς τὸ βασιλικόν πλὴν Αννας τῆς γυναικός μου καὶ Τωβια τοῦ υἱοῦ μου
és elragadtatott mindeneket amiket csak volt nekem és nem hátramaradt nekem semmit a/az nem fölemeltetett -ba/-be a/az királyi mindazonáltal Annás a/az asszony enyém és Tóbiás a/az fiúé enyém
Tób 2,1: szentiras.hu ἐπὶ Σαχερδονος βασιλέως κατῆλθον εἰς τὸν οἶκόν μου καὶ ἀπεδόθη μοι ἡ γυνή μου Αννα καὶ Τωβιας ὁ υἱός μου καὶ ἐν τῇ πεντηκοστῇ τῇ ἑορτῇ ἡμῶν ἥ ἐστιν ἁγία ἑπτὰ ἑβδομάδων ἐγενήθη μοι ἄριστον καλόν καὶ ἀνέπεσα τοῦ ἀριστῆσαι
-ra/-re királyé jöttek le -ba/-be a/az ház enyém és megadatott nekem a/az asszony enyém Annás és Tóbiás a/az fiú enyém és -ban/-ben a/az a/az ünnep miénk ami van szent hét heteké lett nekem ebéd és letelepedtem a/az étkezni
Tób 2,11: szentiras.hu καὶ ἐν τῷ χρόνῳ ἐκείνῳ Αννα ἡ γυνή μου ἠριθεύετο ἐν τοῖς ἔργοις τοῖς γυναικείοις
és -ban/-ben a/az ideje annak Annás a/az asszony enyém -ban/-ben a/az tettekkel a/az asszonyi (dolgok)
Tób 10,4: szentiras.hu καὶ Αννα ἡ γυνὴ αὐτοῦ λέγει ἀπώλετο τὸ παιδίον μου καὶ οὐκέτι ὑπάρχει ἐν τοῖς ζῶσιν καὶ ἤρξατο κλαίειν καὶ θρηνεῖν περὶ τοῦ υἱοῦ αὐτῆς καὶ εἶπεν
és Annás a/az asszony övé mondja elpusztult a/az kisgyermeket enyém és többé nem létezik/bírjuk -ban/-ben a/az élje és elkezdte sírni és siratni -ról/-ről a/az fiú övé és mondta
Tób 11,5: szentiras.hu καὶ Αννα ἐκάθητο περιβλεπομένη τὴν ὁδὸν τοῦ υἱοῦ αὐτῆς
és Annás ült körülnézve a/az út a/az fiúé övé
Tób 11,9: szentiras.hu καὶ ἀνέδραμεν Αννα καὶ ἐπέπεσεν ἐπὶ τὸν τράχηλον τοῦ υἱοῦ αὐτῆς καὶ εἶπεν αὐτῷ εἶδόν σε παιδίον ἀπὸ τοῦ νῦν ἀποθανοῦμαι καὶ ἔκλαυσεν
és Annás és esett rá -ra/-re a/az nyak a/az fiúé övé és mondta neki láttam téged kisgyermeket -tól/-től a/az most fogok meghalni és sírt
Lk 3,2: szentiras.hu ἐπὶ ἀρχιερέως Ἅννα καὶ Καιάφα, ¹ ἐγένετο ῥῆμα θεοῦ ἐπὶ ˹Ἰωάνην˺ τὸν Ζαχαρίου υἱὸν ἐν τῇ ἐρήμῳ.
alatt, idejében főpap Annás és Kaifás lett szó/beszéd Istené -hoz/-hez/-höz János a/az Zakariásé fiához -ban/-ben a/az puszta
Jn 18,13: szentiras.hu καὶ ἤγαγον πρὸς Ἅνναν πρῶτον· ἦν γὰρ πενθερὸς τοῦ Καιάφα, ¹ ὃς ἦν ἀρχιερεὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου·
és vezették -hoz/-hez/-höz Annás elsőként volt ugyanis após a/az Kaifásé aki volt főpap a/az évé ezé
Jn 18,24: szentiras.hu Ἀπέστειλεν ¹ οὖν αὐτὸν ὁ Ἅννας δεδεμένον πρὸς Καιάφαν ¹ τὸν ἀρχιερέα.
elküldte tehát őt a/az Annás megkötözöttként -hoz/-hez/-höz Kaifás a/az főpap
Acs 4,6: szentiras.hu (καὶ ¹ Ἅννας ὁ ἀρχιερεὺς καὶ Καιάφας ¹ καὶ Ἰωάννης καὶ Ἀλέξανδρος καὶ ὅσοι ἦσαν ἐκ γένους ἀρχιερατικοῦ), ¹
és Annás a/az főpap és Kaifás és János és Alexandrosz és akik csak voltak -ból/-ből nemzetség főpapi