Előfordulások

Σενναχηρίμ

2Kir 18,13: szentiras.hu Καὶ τῷ τεσσαρεσκαιδεκάτῳ ἔτει βασιλεῖ Εζεκιου ἀνέβη Σενναχηριμ βασιλεὺς Ἀσσυρίων ἐπὶ τὰς πόλεις Ιουδα τὰς ὀχυρὰς καὶ συνέλαβεν αὐτάς.
és a/az tizennegyedik év királynak Ezekiás (Hiszkijja) fölment Szanherib király Asszíria -ra/-re a/az városokat Júdáé a/az erőseket és fogant ők
2Kir 19,16: szentiras.hu κλῖνον, κύριε, τὸ οὖς σου καὶ ἄκουσον· ἄνοιξον, κύριε, τοὺς ὀφθαλμούς σου καὶ ἰδὲ καὶ ἄκουσον τοὺς λόγους Σενναχηριμ, οὓς ἀπέστειλεν ὀνειδίζειν θεὸν ζῶντα.
idehajtva Uram a/az akiket tiéd és hallgass meg nyiss ki Uram a/az szemeket tiéd és nézd és hallgass meg a/az igéket Szanherib akiket elküldött megszólni Istent élőt
2Kir 19,20: szentiras.hu Καὶ ἀπέστειλεν Ησαιας υἱὸς Αμως πρὸς Εζεκιαν λέγων Τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς τῶν δυνάμεων ὁ θεὸς Ισραηλ Ἃ προσηύξω πρός με περὶ Σενναχηριμ βασιλέως Ἀσσυρίων, ἤκουσα.
és elküldött Izajás fiú Ámoszé -hoz/-hez/-höz Ezekiást (Hiszkijját) mondván ezeket mondja úr a/az Isten a/az erők a/az Isten Izrael amiket imádkoztál -hoz/-hez/-höz engem -ról/-ről Szanherib királyé Asszíria hallottam
2Kir 19,36: szentiras.hu καὶ ἀπῆρεν καὶ ἐπορεύθη καὶ ἀπέστρεψεν Σενναχηριμ βασιλεὺς Ἀσσυρίων καὶ ᾤκησεν ἐν Νινευη.
és elindult és elment és visszafordult Szanherib király Asszíria és lakott -ban/-ben Ninive
2Krón 32,1: szentiras.hu μετὰ τοὺς λόγους τούτους καὶ τὴν ἀλήθειαν ταύτην ἦλθεν Σενναχηριμ βασιλεὺς Ἀσσυρίων καὶ ἦλθεν ἐπὶ Ιουδαν καὶ παρενέβαλεν ἐπὶ τὰς πόλεις τὰς τειχήρεις καὶ εἶπεν προκαταλαβέσθαι αὐτάς.
után a/az igék ezeket és a/az igazságot ezt ment Szanherib király Asszíria és ment -ra/-re Júdát és táborozott -ra/-re a/az városokat a/az fallal körülvetteket és mondta ők
2Krón 32,2: szentiras.hu καὶ εἶδεν Εζεκιας ὅτι ἥκει Σενναχηριμ καὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ τοῦ πολεμῆσαι ἐπὶ Ιερουσαλημ,
és meglátta Ezekiás (Hiszkijja) hogy megérkezett Szanherib és a/az arc övé a/az harcolni -ra/-re Jeruzsálem
2Krón 32,9: szentiras.hu καὶ μετὰ ταῦτα ἀπέστειλεν Σενναχηριμ βασιλεὺς Ἀσσυρίων τοὺς παῖδας αὐτοῦ ἐπὶ Ιερουσαλημ, καὶ αὐτὸς ἐπὶ Λαχις καὶ πᾶσα ἡ στρατιὰ μετ᾽ αὐτοῦ, καὶ ἀπέστειλεν πρὸς Εζεκιαν βασιλέα Ιουδα καὶ πρὸς πάντα Ιουδαν τὸν ἐν Ιερουσαλημ λέγων
és után ezek elküldött Szanherib király Asszíria a/az szolgákat övé -ra/-re Jeruzsálem és ő maga -ra/-re Lákist és minden a/az sereg -val/-vel ő és elküldött -hoz/-hez/-höz Ezekiást (Hiszkijját) királyt Júdáé és -hoz/-hez/-höz mindenek Júdát a/az -ban/-ben Jeruzsálem mondván
2Krón 32,10: szentiras.hu Οὕτως λέγει Σενναχηριμ ὁ βασιλεὺς Ἀσσυρίων Ἐπὶ τίνι ὑμεῖς πεποίθατε καὶ κάθησθε ἐν τῇ περιοχῇ ἐν Ιερουσαλημ;
így mondja Szanherib a/az király Asszíria -on/-en/-ön mivel ti bíztatok és üljetek -ban/-ben a/az erőd -ban/-ben Jeruzsálem
2Krón 32,22: szentiras.hu καὶ ἔσωσεν κύριος Εζεκιαν καὶ τοὺς κατοικοῦντας ἐν Ιερουσαλημ ἐκ χειρὸς Σενναχηριμ βασιλέως Ασσουρ καὶ ἐκ χειρὸς πάντων καὶ κατέπαυσεν αὐτοὺς κυκλόθεν.
és megszabadított úr Ezekiást (Hiszkijját) és a/az lakosokat -ban/-ben Jeruzsálem -ból/-ből kéz Szanherib királyé Asszúr és -ból/-ből kéz minden és megnyugodott őket körül
TobBA 1,15: szentiras.hu Καὶ ὅτε ἀπέθανεν Ενεμεσσαρος, ἐβασίλευσεν Σενναχηριμ ὁ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ᾽ αὐτοῦ, καὶ αἱ ὁδοὶ αὐτοῦ ἠκαταστάτησαν, καὶ οὐκέτι ἠδυνάσθην πορευθῆναι εἰς τὴν Μηδίαν.
és amikor meghalt uralkodott Szanherib a/az fiú övé helyett övé és a/az utak övé és többé nem voltam képes menni -ba/-be a/az
TobBA 1,18: szentiras.hu καὶ εἴ τινα ἀπέκτεινεν Σενναχηριμ ὁ βασιλεύς, ὅτε ἦλθεν φεύγων ἐκ τῆς Ιουδαίας, ἔθαψα αὐτοὺς κλέπτων· πολλοὺς γὰρ ἀπέκτεινεν ἐν τῷ θυμῷ αὐτοῦ· καὶ ἐζητήθη ὑπὸ τοῦ βασιλέως τὰ σώματα, καὶ οὐχ εὑρέθη.
és ha valakit megölt Szanherib a/az király amikor ment elfutva -ból/-ből a/az Júdea eltemettem őket lopó sokakat ugyanis megölt -ban/-ben a/az indulattal övé és kerestetett által a/az király a/az testek és nem találtatott
Sir 48,18: szentiras.hu ἐν ἡμέραις αὐτοῦ ἀνέβη Σενναχηριμ καὶ ἀπέστειλεν Ραψακην, καὶ ἀπῆρεν· καὶ ἐπῆρεν χεῖρα αὐτοῦ ἐπὶ Σιων καὶ ἐμεγαλαύχησεν ἐν ὑπερηφανίᾳ αὐτοῦ.
-ban/-ben napok övé fölment Szanherib és elküldött Rábsakét és elindult és fölemelte kezet övé -ra/-re Sioné és -ban/-ben kevélység övé
Iz 36,1: szentiras.hu ἐγένετο τοῦ τεσσαρεσκαιδεκάτου ἔτους βασιλεύοντος Εζεκιου ἀνέβη Σενναχηριμ βασιλεὺς Ἀσσυρίων ἐπὶ τὰς πόλεις τῆς Ιουδαίας τὰς ὀχυρὰς καὶ ἔλαβεν αὐτάς.
lett a/az tizennegyedikben évben uralkodásé Ezekiásé (Hiszkijja)é fölment Szanherib király asszíroké -ra/-re a/az városok a/az Júdeáé a/az erősek és elfoglalta őket
Iz 37,17: szentiras.hu εἰσάκουσον, κύριε, εἴσβλεψον, κύριε, καὶ ἰδὲ τοὺς λόγους, οὓς ἀπέστειλεν Σενναχηριμ ὀνειδίζειν θεὸν ζῶντα.
hallgasd meg Uram végy tekintetbe Uram és nézd a/az beszédeket amiket elküldött Szanherib gyalázni Istent élőt
Iz 37,21: szentiras.hu Καὶ ἀπεστάλη Ησαιας υἱὸς Αμως πρὸς Εζεκιαν καὶ εἶπεν αὐτῷ Τάδε λέγει κύριος ὁ θεὸς Ισραηλ Ἤκουσα ἃ προσηύξω πρός με περὶ Σενναχηριμ βασιλέως Ἀσσυρίων.
és elküldetett Izajás fiú Ámoszé -hoz/-hez/-höz Ezekiás (Hiszkijja) és mondta neki ezeket mondja Úr a/az Isten Izraelé meghallottam amiket imádkoztál -hoz/-hez/-höz én -ról/-ről Szanherib királyé asszíroké
2Mak 8,19: szentiras.hu προσαναλεξάμενος δὲ αὐτοῖς καὶ τὰς ἐπὶ τῶν προγόνων γενομένας ἀντιλήμψεις καὶ τὴν ἐπὶ Σενναχηριμ, ἑκατὸν ὀγδοήκοντα πέντε χιλιάδες ὡς ἀπώλοντο,
pedig nekik és a/az -on/-en/-ön a/az ősök lévén segélynyújtás (adományát) és a/az -ra/-re Szanherib száz nyolcvan ötöt ezrek mint elvesztek
2Mak 15,22: szentiras.hu ἔλεγεν δὲ ἐπικαλούμενος τόνδε τὸν τρόπον Σύ, δέσποτα, ἀπέστειλας τὸν ἄγγελόν σου ἐπὶ Εζεκιου τοῦ βασιλέως τῆς Ιουδαίας, καὶ ἀνεῖλεν ἐκ τῆς παρεμβολῆς Σενναχηριμ εἰς ἑκατὸν ὀγδοήκοντα πέντε χιλιάδας·
mondta pedig segítségül hívva ezt a/az azonmód (ahogy) te gazda, küldtél a/az angyalt tiéd -on/-en/-ön Ezekiás (Hiszkijja) a/az királyé a/az Júdeáé és kivégezte -ból/-ből a/az tábor(on) Szanherib -ba/-be száz nyolcvan ötöt ezrek
3Mak 6,5: szentiras.hu σὺ τὸν ἀναριθμήτοις δυνάμεσιν γαυρωθέντα Σενναχηριμ, βαρὺν Ἀσσυρίων βασιλέα, δόρατι τὴν πᾶσαν ὑποχείριον ἤδη λαβόντα γῆν καὶ μετεωρισθέντα ἐπὶ τὴν ἁγίαν σου πόλιν, βαρέα λαλοῦντα κόμπῳ καὶ θράσει σύ, δέσποτα, ἔθραυσας ἔκδηλον δεικνὺς ἔθνεσιν πολλοῖς τὸ σὸν κράτος.
te a/az megszámlálhatatlanokkal seregekkel kérkedőt Szanheribet súlyosat asszíroké királyt lándzsával a/az egészet keze alatt elvőt már megragadva földet és felemeltetve -ra/-re a/az szent tiéd város súlyosakat beszélőt hencegéssel és merésszel te Uralkodó összetörted nyilvánvalóként mutatod nemzeteknek sokaknak a/az tied erőt
Tób 1,15: szentiras.hu καὶ ὅτε ἀπέθανεν Ενεμασσαρ καὶ ἐβασίλευσεν Σενναχηριμ υἱὸς αὐτοῦ ἀντ᾽ αὐτοῦ καὶ αἱ ὁδοὶ τῆς Μηδίας ἀπέστησαν καὶ οὐκέτι ἠδυνάσθην πορευθῆναι εἰς τὴν Μηδίαν
és amikor meghalt és uralkodott Szanherib fiú övé helyett övé és a/az utak a/az Médeáé (itt) elpártoltak és többé nem voltam képes menni -ba/-be a/az
Tób 1,18: szentiras.hu καὶ εἴ τινα ἀπέκτεινεν Σενναχηριμ ὅτε ἀπῆλθεν φεύγων ἐκ τῆς Ιουδαίας ἐν ἡμέραις τῆς κρίσεως ἧς ἐποίησεν ἐξ αὐτοῦ ὁ βασιλεὺς τοῦ οὐρανοῦ περὶ τῶν βλασφημιῶν ὧν ἐβλασφήμησεν ἔθαψα πολλοὺς γὰρ ἀπέκτεινεν ἐν τῷ θυμῷ αὐτοῦ ἐκ τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ ἔκλεπτον τὰ σώματα αὐτῶν καὶ ἔθαπτον καὶ ἐζήτησεν αὐτὰ Σενναχηριμ καὶ οὐχ εὗρεν αὐτά
és ha valakit megölt Szanherib amikor elment elfutva -ból/-ből a/az Júdea -ban/-ben napok a/az ítéleté akié tett -ból/-ből ő a/az király a/az ég -ról/-ről a/az káromlások akiké káromkodott eltemettem sokakat ugyanis megölt -ban/-ben a/az indulattal övé -ból/-ből a/az fiak Izrael és loptam a/az testek övék és eltemettem és keresett azokat Szanherib és nem megtalálta azokat
Tób 1,18: szentiras.hu καὶ εἴ τινα ἀπέκτεινεν Σενναχηριμ ὅτε ἀπῆλθεν φεύγων ἐκ τῆς Ιουδαίας ἐν ἡμέραις τῆς κρίσεως ἧς ἐποίησεν ἐξ αὐτοῦ ὁ βασιλεὺς τοῦ οὐρανοῦ περὶ τῶν βλασφημιῶν ὧν ἐβλασφήμησεν ἔθαψα πολλοὺς γὰρ ἀπέκτεινεν ἐν τῷ θυμῷ αὐτοῦ ἐκ τῶν υἱῶν Ισραηλ καὶ ἔκλεπτον τὰ σώματα αὐτῶν καὶ ἔθαπτον καὶ ἐζήτησεν αὐτὰ Σενναχηριμ καὶ οὐχ εὗρεν αὐτά
és ha valakit megölt Szanherib amikor elment elfutva -ból/-ből a/az Júdea -ban/-ben napok a/az ítéleté akié tett -ból/-ből ő a/az király a/az ég -ról/-ről a/az káromlások akiké káromkodott eltemettem sokakat ugyanis megölt -ban/-ben a/az indulattal övé -ból/-ből a/az fiak Izrael és loptam a/az testek övék és eltemettem és keresett azokat Szanherib és nem megtalálta azokat
Tób 1,22: szentiras.hu τότε ἠξίωσεν Αχιχαρος περὶ ἐμοῦ καὶ κατῆλθον εἰς τὴν Νινευη Αχιχαρος γὰρ ἦν ὁ ἀρχιοινοχόος καὶ ἐπὶ τοῦ δακτυλίου καὶ διοικητὴς καὶ ἐκλογιστής ¹ ἐπὶ Σενναχηριμ βασιλέως Ἀσσυρίων καὶ κατέστησεν αὐτὸν Σαχερδονος ἐκ δευτέρας ἦν δὲ ἐξάδελφός μου καὶ ἐκ τῆς συγγενείας μου
akkor méltónak ítélte -ról/-ről én és jöttek le -ba/-be a/az Ninive ugyanis volt a/az főpohárnok és -on/-en/-ön a/az gyűrű és és kincstárnok -ra/-re Szanherib királyé Asszíria és állított őt -ból/-ből második volt pedig enyém és -ból/-ből a/az rokonság enyém