Előfordulások
Σεπφωρ
Szám 22,2:
szentiras.hu
Καὶ
ἰδὼν
Βαλακ
υἱὸς
Σεπφωρ
πάντα,
ὅσα
ἐποίησεν
Ισραηλ
τῷ
Αμορραίῳ,
és meglátva Bálák fiú Szeforé mindeneket amiket csak tett Izrael a/az amoritával |
Szám 22,4:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Μωαβ
τῇ
γερουσίᾳ
Μαδιαμ
Νῦν
ἐκλείξει
ἡ
συναγωγὴ
αὕτη
πάντας
τοὺς
κύκλῳ
ἡμῶν,
ὡς
ἐκλείξαι
ὁ
μόσχος
τὰ
χλωρὰ
ἐκ
τοῦ
πεδίου.
καὶ
Βαλακ
υἱὸς
Σεπφωρ
βασιλεὺς
Μωαβ
ἦν
κατὰ
τὸν
καιρὸν
ἐκεῖνον.
és mondta Moáb a/az vének tanácsának Midiámé most felnyal majd a/az közösség ez mindegyiket a/az körül mi mint felnyalni a/az jószág a/az zöldeket -ból/-ből a/az mező és Bálák fiú Szeforé király Moábé volt szerint a/az idő az |
Szám 22,10:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Βαλααμ
πρὸς
τὸν
θεόν
Βαλακ
υἱὸς
Σεπφωρ
βασιλεὺς
Μωαβ
ἀπέστειλεν
αὐτοὺς
πρός
με
λέγων
és szólt Bálám -hoz/-hez/-höz a/az Isten Bálák fiú Szeforé király Moábé küldte őket -hoz/-hez/-höz én mondva |
Szám 22,16:
szentiras.hu
καὶ
ἦλθον
πρὸς
Βαλααμ
καὶ
λέγουσιν
αὐτῷ
Τάδε
λέγει
Βαλακ
ὁ
τοῦ
Σεπφωρ
Ἀξιῶ
σε,
μὴ
ὀκνήσῃς
ἐλθεῖν
πρός
με·
és mentek -hoz/-hez/-höz Bálám és mondják neki ezeket mondja Bálák a/az a/az Szeforé méltónak ítéltelek téged ne habozz jönni -hoz/-hez/-höz én |
Szám 23,18:
szentiras.hu
καὶ
ἀναλαβὼν
τὴν
παραβολὴν
αὐτοῦ
εἶπεν
Ἀνάστηθι,
Βαλακ,
καὶ
ἄκουε·
ἐνώτισαι
μάρτυς,
υἱὸς
Σεπφωρ.
és felemelve a/az példázatot övé mondta kelj föl Bálák és halld hallgasd meg tanú fiú Szeforé |
Józs 24,9:
szentiras.hu
καὶ
ἀνέστη
Βαλακ
ὁ
τοῦ
Σεπφωρ
βασιλεὺς
Μωαβ
καὶ
παρετάξατο
τῷ
Ισραηλ
καὶ
ἀποστείλας
ἐκάλεσεν
τὸν
Βαλααμ
ἀράσασθαι
ὑμῖν·
és fölkelt Bálák a/az a/az Szeforé király Moábé és csatarendbe állt a/az Izrael ellen és elküldve elhívta a/az Bálámot átkot mondani nektek |
JudgA 11,25:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
μὴ
κρείσσων
εἶ
σὺ
τοῦ
Βαλακ
υἱοῦ
Σεπφωρ
βασιλέως
Μωαβ;
μὴ
μάχῃ
ἐμαχέσατο
μετὰ
Ισραηλ
ἢ
πολεμῶν
ἐπολέμησεν
αὐτοῖς;
és most nem jobb vagy te a/az Báláknak fiúé Szefor királyé Moáb nem harc perlekedett -val/-vel Izrael vagy harcolva harcolt nekik |
Bír 11,25:
szentiras.hu
καὶ
νῦν
μὴ
ἐν
ἀγαθῷ
ἀγαθώτερος
σὺ
ὑπὲρ
Βαλακ
υἱὸν
Σεπφωρ
βασιλέα
Μωαβ
μὴ
μαχόμενος
ἐμαχέσατο
μετὰ
Ισραηλ
ἢ
πολεμῶν
ἐπολέμησεν
αὐτόν
és most nem -ban/-ben jó te -ért Báláknak fiút Szefor királyt Moáb ne vitatkozva perlekedett -val/-vel Izrael vagy harcolva harcolt őt |