Előfordulások
σής, -τός
Jób 4,19:
szentiras.hu
τοὺς
δὲ
κατοικοῦντας
οἰκίας
πηλίνας,
ἐξ
ὧν
καὶ
αὐτοὶ
ἐκ
τοῦ
αὐτοῦ
πηλοῦ
ἐσμεν,
ἔπαισεν
αὐτοὺς
σητὸς
τρόπον·
a/az pedig lakosokat házakat agyagból levőket -ból/-ből amik is ők -ból/-ből a/az ő sáré vagyunk lesújtotta őket molyé azonmód (ahogy) |
Jób 27,18:
szentiras.hu
ἀπέβη
δὲ
ὁ
οἶκος
αὐτοῦ
ὥσπερ
σῆτες
καὶ
ὥσπερ
ἀράχνη.
végződött pedig a/az ház övé úgy, amint molyok és úgy, amint pókháló |
Jób 32,22:
szentiras.hu
οὐ
γὰρ
ἐπίσταμαι
θαυμάσαι
πρόσωπον·
εἰ
δὲ
μή,
καὶ
ἐμὲ
σῆτες
ἔδονται. ¹
nem ugyanis tudok csodálni arcot ha pedig nem (így lenne) is engem molyok esznek majd meg |
Péld 25,20:
szentiras.hu
ὥσπερ
ὄξος
ἕλκει
ἀσύμφορον,
οὕτως
προσπεσὸν
πάθος
ἐν
σώματι
καρδίαν
λυπεῖ.
ὥσπερ
σὴς
ἱματίῳ
καὶ
σκώληξ
ξύλῳ,
οὕτως
λύπη
ἀνδρὸς
βλάπτει
καρδίαν.
úgy, amint ecet kihúzza alkalmatlant így rázúduló szenvedély -ban/-ben test szívet megszomorítja úgy, amint moly ruhának és féreg fának így szomorúság férfié árt szívet |
Iz 33,1:
szentiras.hu
τοῖς
ταλαιπωροῦσιν
ὑμᾶς,
ὑμᾶς
δὲ
οὐδεὶς
ποιεῖ
ταλαιπώρους,
καὶ
ὁ
ἀθετῶν
ὑμᾶς
οὐκ
ἀθετεῖ·
ἁλώσονται
οἱ
ἀθετοῦντες
καὶ
παραδοθήσονται
καὶ
ὡς
σὴς
ἐπὶ
ἱματίου
οὕτως
ἡττηθήσονται.
a/az sanyargatóknak titeket titeket pedig senki tesz nyomorultakká és a/az elutasító titeket nem elutasít elfogják majd a/az esküszegők és átadatnak majd és mint moly -on/-en/-ön ruha így legyőzetnek majd |
Iz 50,9:
szentiras.hu
ἰδοὺ
κύριος
βοηθεῖ
μοι·
τίς
κακώσει
με;
ἰδοὺ
πάντες
ὑμεῖς
ὡς
ἱμάτιον
παλαιωθήσεσθε,
καὶ
ὡς
σὴς
καταφάγεται
ὑμᾶς.
íme Úr segíts nekem ki gyötör majd engem íme mindnyájan ti mint ruha elkoptok majd és mint ruhamoly fölemészt majd titeket |
Iz 51,8:
szentiras.hu
ὥσπερ
γὰρ
ἱμάτιον
βρωθήσεται
ὑπὸ
χρόνου
καὶ
ὡς
ἔρια
βρωθήσεται
ὑπὸ
σητός·
ἡ
δὲ
δικαιοσύνη
μου
εἰς
τὸν
αἰῶνα
ἔσται,
τὸ
δὲ
σωτήριόν
μου
εἰς
γενεὰς
γενεῶν.
úgy, amint ugyanis ruha felemésztetik majd által idő és mint gyapjúk felemésztetik majd által moly a/az pedig igazságosság enyém -ra/-re a/az örök lesz a/az pedig szabadítás enyém -ra/-re nemzedékek nemzedékeké |
Mik 7,4:
szentiras.hu
τὰ
ἀγαθὰ
αὐτῶν
ὡς
σὴς
ἐκτρώγων
καὶ
βαδίζων
ἐπὶ
κανόνος
ἐν
ἡμέρᾳ
σκοπιᾶς.
οὐαὶ
οὐαί,
αἱ
ἐκδικήσεις
σου
ἥκασιν,
νῦν
ἔσονται
κλαυθμοὶ
αὐτῶν.
a/az javakat övék mint moly felfalva és csúszva -on/-en/-ön vessző -ban/-ben nap őrzésé jajj jajj a/az bosszúállások tiéd megérkeztek most lesznek siránkozások övék |
Mt 6,19:
szentiras.hu
Μὴ
θησαυρίζετε
ὑμῖν
θησαυροὺς
ἐπὶ
τῆς
γῆς,
ὅπου
σὴς
καὶ
βρῶσις
ἀφανίζει, ¹
καὶ
ὅπου
κλέπται
διορύσσουσιν
καὶ
κλέπτουσιν·
ne gyűjtsetek magatoknak kincseket -on/-en/-ön a/az föld ahol moly és rozsda elemészti és ahol tolvajok megfúrják és ellopják |
Mt 6,20:
szentiras.hu
θησαυρίζετε
δὲ
ὑμῖν
θησαυροὺς
ἐν
οὐρανῷ,
ὅπου
οὔτε
σὴς
οὔτε
βρῶσις
ἀφανίζει, ¹
καὶ
ὅπου
κλέπται
οὐ
διορύσσουσιν
οὐδὲ
κλέπτουσιν·
gyűjtsetek hanem magatoknak kincseket -ban/-ben ég ahol sem moly sem rozsda elemészti és ahol tolvajok nem megfúrják sem ellopják |
Lk 12,33:
szentiras.hu
Πωλήσατε
τὰ
ὑπάρχοντα
ὑμῶν
καὶ
δότε
ἐλεημοσύνην·
ποιήσατε ¹
ἑαυτοῖς
βαλλάντια
μὴ
παλαιούμενα,
θησαυρὸν
ἀνέκλειπτον
ἐν
τοῖς
οὐρανοῖς,
ὅπου
κλέπτης
οὐκ
ἐγγίζει
οὐδὲ
σὴς
διαφθείρει·
Adjátok el a/az vagyont tiétek és adjatok alamizsnát készítsetek önmagatoknak erszényeket nem elavulókat kincset elfogyhatatlant -ban/-ben a/az egek ahol tolvaj nem jut közelébe/fér hozzá sem moly meg (nem) emészti |