Előfordulások

σκέλος, -ους

Lev 11,21: szentiras.hu ἀλλὰ ταῦτα φάγεσθε ¹ ἀπὸ τῶν ἑρπετῶν τῶν πετεινῶν, ἃ πορεύεται ἐπὶ τέσσαρα· ἃ ἔχει σκέλη ἀνώτερον τῶν ποδῶν αὐτοῦ πηδᾶν ἐν αὐτοῖς ἐπὶ τῆς γῆς.
de ezeket fogjátok enni közül a/az csúszómászók a/az madaraké amik jár -ra/-re négy (lábak) amik birtokol lábszárakat fent a/az lábaké övé ugrik -van/-vel azok -on/-en/-ön a/az föld
1Sám 17,6: szentiras.hu καὶ κνημῖδες χαλκαῖ ἐπάνω τῶν σκελῶν αὐτοῦ, καὶ ἀσπὶς χαλκῆ ἀνὰ μέσον τῶν ὤμων αὐτοῦ·
és rézből levők fölött a/az lábszárak övé és pajzs rézből levő (kif.) között (kif.) a/az vállak övé
2Sám 22,37: szentiras.hu εἰς πλατυσμὸν εἰς τὰ διαβήματά μου ὑποκάτω μου, καὶ οὐκ ἐσαλεύθησαν τὰ σκέλη μου.
-ba/-be kiterjesztés -ba/-be a/az lépések enyém alatt enyém és nem megremegtek a/az lábszárat enyém
Péld 26,7: szentiras.hu ἀφελοῦ πορείαν σκελῶν καὶ παροιμίαν ἐκ στόματος ἀφρόνων.
vedd el utat lábszáraké is közmondást -ból/-ből száj oktalanoké
Ez 1,7: szentiras.hu καὶ τὰ σκέλη αὐτῶν ὀρθά, καὶ πτερωτοὶ οἱ πόδες αὐτῶν, καὶ σπινθῆρες ὡς ἐξαστράπτων χαλκός, καὶ ἐλαφραὶ αἱ πτέρυγες αὐτῶν.
és a/az lábszárat övék egyenesek és szárnyasak a/az lábak övék és szikrák mint szikrázóan fénylő érc és könnyűek a/az szárnyak övék
Ez 16,25: szentiras.hu καὶ ἐπ᾽ ἀρχῆς πάσης ὁδοῦ ᾠκοδόμησας τὰ πορνεῖά σου καὶ ἐλυμήνω τὸ κάλλος σου καὶ διήγαγες τὰ σκέλη σου παντὶ παρόδῳ καὶ ἐπλήθυνας τὴν πορνείαν σου·
és -on/-en/-ön kezdet minden út fölépítetted a/az paráznaságokat tiéd és bemocskoltad a/az szépséget tiéd és vezetted a/az lábszárakat tiéd mindennek átmenőnek és megsokasítottad a/az paráznaságot tiéd
Ez 24,4: szentiras.hu καὶ ἔμβαλε εἰς αὐτὸν τὰ διχοτομήματα, πᾶν διχοτόμημα καλόν, σκέλος καὶ ὦμον ἐκσεσαρκισμένα ἀπὸ τῶν ὀστῶν
és dobd bele -ba/-be ő a/az kettévágott felek minden kettévágott feleket lábszárt és vállat -tól/-től a/az csontok
Dán 2,33: szentiras.hu τὰ δὲ σκέλη σιδηρᾶ, οἱ πόδες μέρος μέν τι σιδήρου, μέρος δέ τι ὀστράκινον.
a/az pedig lábszárak vasból levők a/az lábak részint egyrészt valami vasé részint pedig valami cserépből levő
Ám 3,12: szentiras.hu τάδε λέγει κύριος Ὃν τρόπον ὅταν ἐκσπάσῃ ὁ ποιμὴν ἐκ στόματος τοῦ λέοντος δύο σκέλη ἢ λοβὸν ὠτίου, οὕτως ἐκσπασθήσονται οἱ υἱοὶ Ισραηλ οἱ κατοικοῦντες ἐν Σαμαρείᾳ κατέναντι φυλῆς καὶ ἐν Δαμασκῷ ἱερεῖς.
ezeket mondja Úr amit azonmód (ahogy) amikor kihúzza a/az pásztor -ból/-ből száj a/az oroszláné kettőt lábszárat vagy fülcimpát fülé így kihúzatnak majd a/az fiak Izraelé a/az lakosok -ban/-ben Szamária szemben törzs és -ban/-ben Damaszkusz papok
4Mak 10,6: szentiras.hu τοὺς δακτύλους καὶ τοὺς βραχίονας καὶ τὰ σκέλη καὶ τοὺς ἀγκῶνας περιέκλων.
a/az ujjakat és a/az karok és a/az lábszárat és a/az letörték
DanTh 10,6: szentiras.hu καὶ τὸ σῶμα αὐτοῦ ὡσεὶ θαρσις καὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ ὡσεὶ ὅρασις ἀστραπῆς καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτοῦ ὡσεὶ λαμπάδες πυρός καὶ οἱ βραχίονες αὐτοῦ καὶ τὰ σκέλη ὡς ὅρασις χαλκοῦ στίλβοντος καὶ ἡ φωνὴ τῶν λόγων αὐτοῦ ὡς φωνὴ ὄχλου
és a/az test övé mintegy topáz és a/az arc övé mintegy látvány villámlásé és a/az szemek övé mintegy lámpások tűzé és a/az karok övé és a/az lábszárak mint látvány rézből levőé ragyogva és a/az hang a/az beszédeké övé mint hang tömegé
Jn 19,31: szentiras.hu Οἱ οὖν Ἰουδαῖοι, ἐπεὶ παρασκευὴ ἦν, ἵνα μὴ μείνῃ ¹ ἐπὶ τοῦ σταυροῦ τὰ σώματα ἐν τῷ σαββάτῳ, ἦν γὰρ μεγάλη ἡ ἡμέρα ἐκείνου τοῦ σαββάτου, ἠρώτησαν τὸν ˹Πειλᾶτον˺ ἵνα κατεαγῶσιν αὐτῶν τὰ σκέλη καὶ ἀρθῶσιν.
a/az tehát zsidók mivel előkészületi nap volt hogy ne maradjon(ak) -on/-en/-ön a/az kereszt a/az testek -ban/-ben a/az szombat volt ugyanis nagy a/az nap ezé a/az szombaté megkérték a/az Pilátust hogy töressenek össze övék a/az lábszárak és vétessenek le
Jn 19,32: szentiras.hu ἦλθον οὖν οἱ στρατιῶται, ¹ καὶ τοῦ μὲν πρώτου κατέαξαν τὰ σκέλη καὶ τοῦ ἄλλου τοῦ ˹συνσταυρωθέντος˺ αὐτῷ·
mentek tehát a/az katonák és a/az egyrészt elsőé eltörték a/az lábszárat és a/az másiké a/az együtt megfeszíttetetté vele
Jn 19,33: szentiras.hu ἐπὶ δὲ τὸν Ἰησοῦν ἐλθόντες, ὡς εἶδον ἤδη αὐτὸν τεθνηκότα, οὐ κατέαξαν αὐτοῦ τὰ σκέλη,
-ra/-re másrészt a/az Jézus eljőve amint látták már őt meghalva nem törték össze övé a/az lábszárat