Előfordulások

σκολιός, -ά, -όν

MTörv 32,5: szentiras.hu ἡμάρτοσαν οὐκ αὐτῷ τέκνα μωμητά, γενεὰ σκολιὰ καὶ διεστραμμένη.
vétkeztek nem neki gyermekek feddést érdemlők nemzetség görbe és önmagából kiforduló
Jób 4,18: szentiras.hu εἰ κατὰ παίδων αὐτοῦ οὐ πιστεύει, κατὰ δὲ ἀγγέλων αὐτοῦ σκολιόν τι ἐπενόησεν,
ha szemben szolgák/gyermekek övé nem bízik ellen pedig angyalok övé görbét valamit észrevett
Jób 9,20: szentiras.hu ἐὰν γὰρ ὦ δίκαιος, τὸ στόμα μου ἀσεβήσει· ἐάν τε ὦ ἄμεμπτος, σκολιὸς ἀποβήσομαι.
ha ugyanis legyek igaz a/az száj enyém istentelen lesz ha is legyek feddhetetlen elhajlott kimegyek majd
Zsolt 77,8: szentiras.hu ἵνα μὴ γένωνται ὡς οἱ πατέρες αὐτῶν γενεὰ σκολιὰ καὶ παραπικραίνουσα, γενεά, ἥτις οὐ κατηύθυνεν τὴν καρδίαν αὐτῆς καὶ οὐκ ἐπιστώθη μετὰ τοῦ θεοῦ τὸ πνεῦμα αὐτῆς.
hogy ne váljanak mint a/az atyák övék nemzetség görbe és felbőszítő nemzetség amely nem igazította a/az szívet övé és nem elkötelezte magát -val/-vel a/az Isten a/az szellemet övé
Péld 2,15: szentiras.hu ὧν αἱ τρίβοι σκολιαὶ καὶ καμπύλαι αἱ τροχιαὶ αὐτῶν
akiké a/az ösvények görbék és kanyargósak a/az járások övék
Péld 4,24: szentiras.hu περίελε σεαυτοῦ σκολιὸν στόμα καὶ ἄδικα χείλη μακρὰν ἀπὸ σοῦ ἄπωσαι.
távolítsd el magadé görbét szájat és hamisságokat ajkakat távol -tól/-től te vesd el
Péld 8,8: szentiras.hu μετὰ δικαιοσύνης πάντα τὰ ῥήματα τοῦ στόματός μου, οὐδὲν ἐν αὐτοῖς σκολιὸν οὐδὲ στραγγαλῶδες·
-val/-vel igazságosság mindenek a/az szavak/beszédek a/az szájé enyém semmit -ban/-ben ők görbe sem tekervényes
Péld 16,26: szentiras.hu ἀνὴρ ἐν πόνοις πονεῖ ἑαυτῷ καὶ ἐκβιάζεται ἑαυτοῦ τὴν ἀπώλειαν, ὁ μέντοι σκολιὸς ἐπὶ τῷ ἑαυτοῦ στόματι φορεῖ τὴν ἀπώλειαν.
férfi -val, -vel fáradozások fáradozik magának és eltávolítja saját a/az elpusztulást a/az mindazonáltal görbe -on/-en/-ön a/az saját száj hordja a/az pusztulást
Péld 16,28: szentiras.hu ἀνὴρ σκολιὸς διαπέμπεται κακὰ καὶ λαμπτῆρα δόλου πυρσεύει κακοῖς καὶ διαχωρίζει φίλους.
férfi görbe minden irányba küldözget rosszakat és fáklyát csalárdságé meggyújtja rosszaknak és elválasztja barátokat
Péld 21,8: szentiras.hu πρὸς τοὺς σκολιοὺς σκολιὰς ὁδοὺς ἀποστέλλει ὁ θεός· ἁγνὰ γὰρ καὶ ὀρθὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ.
-ra/-re a/az görbék görbéket utakat elküld a/az Isten tiszták ugyanis is egyenesek a/az tettek övé
Péld 21,8: szentiras.hu πρὸς τοὺς σκολιοὺς σκολιὰς ὁδοὺς ἀποστέλλει ὁ θεός· ἁγνὰ γὰρ καὶ ὀρθὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ.
-ra/-re a/az görbék görbéket utakat elküld a/az Isten tiszták ugyanis is egyenesek a/az tettek övé
Péld 22,5: szentiras.hu τρίβολοι καὶ παγίδες ἐν ὁδοῖς σκολιαῖς, ὁ δὲ φυλάσσων τὴν ἑαυτοῦ ψυχὴν ἀφέξεται αὐτῶν.
bojtorjánok és csapdák -ban/-ben utak görbéknek a/az pedig őrző a/az saját lelket tartózkodik majd övék
Péld 22,14: szentiras.hu βόθρος βαθὺς στόμα παρανόμου, ὁ δὲ μισηθεὶς ὑπὸ κυρίου ἐμπεσεῖται εἰς αὐτόν. εἰσὶν ὁδοὶ κακαὶ ἐνώπιον ἀνδρός, καὶ οὐκ ἀγαπᾷ τοῦ ἀποστρέψαι ἀπ᾽ αὐτῶν· ἀποστρέφειν δὲ δεῖ ἀπὸ ὁδοῦ σκολιᾶς καὶ κακῆς.
gödör mély száj törvénysértőé a/az pedig gyűlőlt által Úr beleesik majd -ba/-be ő vannak utak rosszak előtt férfi és nem szereti a/az elfordítani -tól/-től ők visszafordulni pedig szükséges -tól/-től út görbe és rossz
Péld 23,33: szentiras.hu οἱ ὀφθαλμοί σου ὅταν ἴδωσιν ἀλλοτρίαν, τὸ στόμα σου τότε λαλήσει σκολιά,
a/az szemek tiéd amikor lássanak idegen (asszony)t a/az száj tiéd akkor beszél majd görbéket
Péld 28,18: szentiras.hu ὁ πορευόμενος δικαίως βεβοήθηται, ὁ δὲ σκολιαῖς ὁδοῖς πορευόμενος ἐμπλακήσεται.
a/az menő igazságosan segítve volt a/az pedig görbékre utakra menő összezavarodik majd
Bölcs 1,3: szentiras.hu σκολιοὶ γὰρ λογισμοὶ χωρίζουσιν ἀπὸ θεοῦ, δοκιμαζομένη τε ἡ δύναμις ἐλέγχει τοὺς ἄφρονας.
elhajlottak ugyanis gondolatok elkülönítenek -tól/-től Isten próbára tétetett is a/az hatalom megfeddi a/az balgákat
Bölcs 13,13: szentiras.hu τὸ δὲ ἐξ αὐτῶν ἀπόβλημα εἰς οὐθὲν εὔχρηστον, ξύλον σκολιὸν καὶ ὄζοις συμπεφυκός, λαβὼν ἔγλυψεν ἐν ἐπιμελείᾳ ἀργίας αὐτοῦ καὶ ἐμπειρίᾳ συνέσεως ἐτύπωσεν αὐτό, ἀπείκασεν αὐτὸ εἰκόνι ἀνθρώπου
a/az pedig -ból/-ből az hulladékot -ba/-be semmi használhatót fát formátlant és ágakkal összenőttet fogva kifarag -ban/-ben figyelem pihenésé övé és tapasztalat(tal) megértésé alakít azt utánképez azt képmásnak emberé
Bölcs 16,5: szentiras.hu Καὶ γὰρ ὅτε αὐτοῖς δεινὸς ἐπῆλθεν θηρίων θυμὸς δήγμασίν τε σκολιῶν διεφθείροντο ὄφεων, οὐ μέχρι τέλους ἔμεινεν ἡ ὀργή σου·
és mert amikor nekik szörnyű rájuk tört vadállatoké düh harapás(sal) is tekergőké megzavartattak/veszélybe kerültek kígyóké nem -ig beteljesedés maradt a/az harag tiéd
Iz 27,1: szentiras.hu ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἐπάξει ὁ θεὸς τὴν μάχαιραν τὴν ἁγίαν καὶ τὴν μεγάλην καὶ τὴν ἰσχυρὰν ἐπὶ τὸν δράκοντα ὄφιν φεύγοντα, ἐπὶ τὸν δράκοντα ὄφιν σκολιὸν καὶ ἀνελεῖ τὸν δράκοντα.
nap(on) az(on) előidézi majd a/az Isten a/az kardot a/az szentet és a/az nagyot és a/az erőset -ra/-re a/az sárkány kígyó futó -ra/-re a/az sárkány kígyó görbe és megöli majd a/az sárkányt
Iz 40,4: szentiras.hu πᾶσα φάραγξ πληρωθήσεται ¹ καὶ πᾶν ὄρος καὶ βουνὸς ταπεινωθήσεται, ¹ καὶ ἔσται πάντα τὰ σκολιὰ εἰς εὐθεῖαν καὶ ἡ τραχεῖα εἰς πεδία·
minden szakadékos völgy töltessék be és minden hegy és domb alacsonyíttassék le és lesz összesek a/az görbék -ra/-re egyenes és a/az egyenetlen -ra/-re síkságok
Iz 42,16: szentiras.hu καὶ ἄξω τυφλοὺς ἐν ὁδῷ, ᾗ οὐκ ἔγνωσαν, καὶ τρίβους, ¹ οὓς οὐκ ᾔδεισαν, πατῆσαι ποιήσω αὐτούς· ποιήσω αὐτοῖς τὸ σκότος εἰς φῶς καὶ τὰ σκολιὰ εἰς εὐθεῖαν· ταῦτα τὰ ῥήματα ποιήσω καὶ οὐκ ἐγκαταλείψω αὐτούς.
és vezetem majd vakokat -ban/-ben út ami nem ismertek és ösvények amik nem tudtak hogy tapossák tegyem őket tegyem nekik a/az sötétséget -ra/-re fény és a/az görbéket -ra/-re egyenes ezeket a/az szavakat/beszédeket teszem majd és nem fogom elhagyni őket
Oz 9,8: szentiras.hu σκοπὸς Εφραιμ μετὰ θεοῦ· προφήτης, παγὶς σκολιὰ ἐπὶ πάσας τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ· μανίαν ἐν οἴκῳ κυρίου κατέπηξαν.
őr Efraim -val/-vel Isten próféta kelepce görbe -ra/-re mindenek a/az utak övé őrültséget -ban/-ben ház Úré létrehoztak
Ód 2,5: szentiras.hu ἡμάρτοσαν οὐκ αὐτῷ τέκνα μωμητά, γενεὰ σκολιὰ καὶ διεστραμμένη.
vétkeztek nem neki gyermekeket feddést érdemlők nemzetség görbe és kificamodott
Lk 3,5: szentiras.hu πᾶσα φάραγξ πληρωθήσεται ¹ καὶ πᾶν ὄρος καὶ βουνὸς ταπεινωθήσεται, ¹ καὶ ἔσται ¹ τὰ σκολιὰ εἰς ˹εὐθείας˺ καὶ αἱ τραχεῖαι εἰς ¹ ὁδοὺς λείας·
minden szakadékos völgy töltessék be és minden hegy és domb alacsonyíttassék meg és legyen a/az görbe -vá/-vé egyenesek és a/az egyenetlenek -vá/-vé út sima
Acs 2,40: szentiras.hu ἑτέροις τε λόγοις πλείοσιν διεμαρτύρατο, ¹ καὶ παρεκάλει αὐτοὺς λέγων ¹ Σώθητε ¹ ἀπὸ τῆς γενεᾶς τῆς σκολιᾶς ταύτης.
másokkal is szavakkkal többel tanúságot tett és kérte őket mondván mentessetek meg -tól/-től a/az nemzedék a/az görbült ez
Fil 2,15: szentiras.hu ἵνα γένησθε ἄμεμπτοι καὶ ἀκέραιοι, τέκνα θεοῦ ἄμωμα μέσον γενεᾶς σκολιᾶς καὶ διεστραμμένης, ἐν οἷς φαίνεσθε ¹ ὡς φωστῆρες ἐν κόσμῳ ¹
hogy legyetek kifogástalanok és ártatlanok gyermekek Istené hibátlanok középütt nemzedéké görbülté és kifordulté -ban/-ben akik fényletek/fénylenetek kell amint (a) fénylő csillagok -ban/-ben világ
1Pt 2,18: szentiras.hu Οἱ οἰκέται ὑποτασσόμενοι ἐν παντὶ φόβῳ τοῖς δεσπόταις, οὐ μόνον τοῖς ἀγαθοῖς καὶ ἐπιεικέσιν ἀλλὰ καὶ τοῖς σκολιοῖς.
a/az szolgák engedelmeskedve -ban/-ben teljes félelem a/az uraiknak nem egyedül a/az jóknak és elnézőeknek hanem is a/az hóbortosaknak