Előfordulások
σκοτία, -ς
Jób 28,3:
szentiras.hu
τάξιν
ἔθετο
σκότει,
*καὶ
πᾶν
πέρας
αὐτὸς
ἐξακριβάζεται·
*λίθος
σκοτία
καὶ
σκιὰ
θανάτου,*
rendet helyezett sötétnek és mindent határt maga vizsgál kő sötétség és árnyék halálé |
Iz 16,3:
szentiras.hu
πλείονα
βουλεύου,
ποιεῖτε
σκέπην
πένθους
αὐτῇ
διὰ παντός·
ἐν
μεσημβρινῇ
σκοτίᾳ
φεύγουσιν,
ἐξέστησαν,
μὴ
ἀπαχθῇς.
jobbat határozzál csináltok takarót gyászé neki mindenkor -ban/-ben dél körüli sötétség elfutnak megzavarodtak ne vezettessél el |
Mik 3,6:
szentiras.hu
διὰ
τοῦτο
νὺξ
ὑμῖν
ἔσται
ἐξ
ὁράσεως,
καὶ
σκοτία
ὑμῖν
ἔσται
ἐκ
μαντείας,
καὶ
δύσεται
ὁ
ἥλιος
ἐπὶ
τοὺς
προφήτας,
καὶ
συσκοτάσει
ἐπ᾽
αὐτοὺς
ἡ
ἡμέρα·
-ért ez éjszaka nektek lesz -tól/-től látomás és sötétség nektek lesz -tól/-től prófétálás és leszáll majd a/az Nap -ra/-re a/az próféták és elsötétül majd -ra/-re ők a/az nappal |
Mt 4,16:
szentiras.hu
ὁ
λαὸς
ὁ
καθήμενος
ἐν
˹σκοτίᾳ˺
φῶς
εἶδεν
μέγα,
καὶ
τοῖς
καθημένοις
ἐν
χώρᾳ
καὶ
σκιᾷ
θανάτου
φῶς
ἀνέτειλεν
αὐτοῖς.
a/az nép a/az ülő -ban/-ben sötétség fényt látott meg nagyot és a/az ülőknek -ban/-ben vidék és árnyék halálé fény kelt föl nekik |
Mt 10,27:
szentiras.hu
ὃ
λέγω
ὑμῖν
ἐν
τῇ
σκοτίᾳ, ¹
εἴπατε
ἐν
τῷ
φωτί· ¹
καὶ
ὃ
εἰς
τὸ
οὖς
ἀκούετε, ¹
κηρύξατε
ἐπὶ
τῶν
δωμάτων.
amit mondok nektek -ban/-ben a/az sötétség mondjátok el -ban/-ben a/az fény és amit -ba/-be a/az fül hallotok prédikáljátok -on/-en/-ön a/az háztetők |
Lk 12,3:
szentiras.hu
ἀνθ᾽
ὧν
ὅσα
ἐν
τῇ
σκοτίᾳ
εἴπατε
ἐν
τῷ
φωτὶ
ἀκουσθήσεται,
καὶ
ὃ
πρὸς
τὸ
οὖς
ἐλαλήσατε
ἐν
τοῖς
ταμείοις
κηρυχθήσεται
ἐπὶ
τῶν
δωμάτων.
-ért, miatt ezek amiket csak -ban/-ben a/az sötétség mondotok el -ban/-ben a/az világosság fog hallatszani és amit -hoz/-hez/-höz/-ba/-be a/az fül (súgva) mondtatok -ban/-ben a/az belső szobák hirdettetik majd -on/-en/-ön a/az háztetők |
Jn 1,5:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
φῶς
ἐν
τῇ
σκοτίᾳ
φαίνει,
καὶ
ἡ
σκοτία
αὐτὸ
οὐ
κατέλαβεν.
és a/az fény -ban/-ben a/az sötétség világít és a/az sötétség azt nem fogadta be |
Jn 1,5:
szentiras.hu
καὶ
τὸ
φῶς
ἐν
τῇ
σκοτίᾳ
φαίνει,
καὶ
ἡ
σκοτία
αὐτὸ
οὐ
κατέλαβεν.
és a/az fény -ban/-ben a/az sötétség világít és a/az sötétség azt nem fogadta be |
Jn 6,17:
szentiras.hu
καὶ
ἐμβάντες
εἰς
πλοῖον
ἤρχοντο
πέραν
τῆς
θαλάσσης
εἰς
Καφαρναούμ.
καὶ
σκοτία
ἤδη
ἐγεγόνει
καὶ
οὔπω
ἐληλύθει
πρὸς
αὐτοὺς
ὁ
Ἰησοῦς,
és beszállva -ba/-be hajó mentek túlsó oldalra a/az tengeré -ba/-be Kafarnaum és sötétség már lett és még nem érkezett meg -hoz/-hez/-höz ők a/az Jézus |
Jn 8,12:
szentiras.hu
Πάλιν
οὖν
αὐτοῖς
ἐλάλησεν
[ὁ] ¹
Ἰησοῦς
λέγων ¹
Ἐγώ ¹
εἰμι
τὸ
φῶς
τοῦ
κόσμου·
ὁ
ἀκολουθῶν
˹μοι˺
οὐ
μὴ
περιπατήσῃ
ἐν
τῇ
σκοτίᾳ,
ἀλλ᾽
ἕξει
τὸ
φῶς
τῆς
ζωῆς.
ismét tehát nekik szólt a/az Jézus mondván én vagyok a/az fény a/az világé a/az követő engem egyáltalán nem jár -ban/-ben a/az sötétség hanem birtokolni fogja a/az fényt a/az életé |
Jn 12,35:
szentiras.hu
εἶπεν
οὖν
αὐτοῖς
ὁ
Ἰησοῦς ¹
Ἔτι ¹
μικρὸν
χρόνον
τὸ
φῶς
ἐν
ὑμῖν
ἐστίν. ¹
περιπατεῖτε
ὡς
τὸ
φῶς
ἔχετε,
ἵνα
μὴ
σκοτία
ὑμᾶς
καταλάβῃ, ¹
καὶ
ὁ
περιπατῶν
ἐν
τῇ
σκοτίᾳ
οὐκ
οἶδεν
ποῦ
ὑπάγει.
mondta tehát nekik a/az Jézus még kevés ideig a/az világosság -ban/-ben ti van járjatok amikor a/az világosságot birtokoljátok hogy ne sötétség titeket hatalmába kerítsen és a/az aki jár -ban/-ben a/az sötétség nem tudja hová megy |
Jn 12,35:
szentiras.hu
εἶπεν
οὖν
αὐτοῖς
ὁ
Ἰησοῦς ¹
Ἔτι ¹
μικρὸν
χρόνον
τὸ
φῶς
ἐν
ὑμῖν
ἐστίν. ¹
περιπατεῖτε
ὡς
τὸ
φῶς
ἔχετε,
ἵνα
μὴ
σκοτία
ὑμᾶς
καταλάβῃ, ¹
καὶ
ὁ
περιπατῶν
ἐν
τῇ
σκοτίᾳ
οὐκ
οἶδεν
ποῦ
ὑπάγει.
mondta tehát nekik a/az Jézus még kevés ideig a/az világosság -ban/-ben ti van járjatok amikor a/az világosságot birtokoljátok hogy ne sötétség titeket hatalmába kerítsen és a/az aki jár -ban/-ben a/az sötétség nem tudja hová megy |
Jn 12,46:
szentiras.hu
ἐγὼ
φῶς
εἰς
τὸν
κόσμον
ἐλήλυθα,
ἵνα
πᾶς
ὁ
πιστεύων
εἰς
ἐμὲ
ἐν
τῇ
σκοτίᾳ
μὴ
μείνῃ.
én fényként/világosságként -ra/-re a/az világ jöttem hogy mindenki a/az hívő -ban/-ben én -ban/-ben a/az sötétség ne maradjon |
Jn 20,1:
szentiras.hu
δὲ
μιᾷ
τῶν
σαββάτων ¹
Μαρία
ἡ
Μαγδαληνὴ
ἔρχεται
πρωὶ ¹
σκοτίας
ἔτι
οὔσης
εἰς
τὸ
μνημεῖον, ¹
καὶ
βλέπει
τὸν
λίθον
ἠρμένον
ἐκ
τοῦ
μνημείου.
pedig első( napo)n a/az szombatra Mária a/az magdalai megy kora reggel amikor sötét még van -ba/-be a/az sírbolt és látja a/az követ elvéve -ból/-ből a/az sírbolt |
1Jn 1,5:
szentiras.hu
Καὶ
ἔστιν
αὕτη
ἡ
ἀγγελία
ἣν
ἀκηκόαμεν
ἀπ᾽
αὐτοῦ
καὶ
ἀναγγέλλομεν
ὑμῖν,
ὅτι
ὁ
θεὸς
φῶς
ἐστὶν ¹
καὶ
σκοτία
˹οὐκ
ἔστιν ¹
ἐν ¹
αὐτῷ˺
οὐδεμία.
és van ez a/az hír amelyet hallottunk -tól/-től ő és részletesen elmondjuk nektek hogy a/az Isten fény, világosság van és sötétség nem van -ban/-ben ő semmi |
1Jn 2,8:
szentiras.hu
πάλιν
ἐντολὴν
καινὴν
γράφω
ὑμῖν, ¹
ὅ
ἐστιν
ἀληθὲς
ἐν
αὐτῷ
καὶ
ἐν
ὑμῖν,
ὅτι
ἡ
σκοτία
παράγεται
καὶ
τὸ
φῶς
τὸ
ἀληθινὸν
ἤδη
φαίνει.
ismét parancsot újat írok nektek amely van igaz -ban/-ben ő és -ban/-ben ti hogy a/az sötétség elmúlik és a/az fény a/az valódi már világít |
1Jn 2,9:
szentiras.hu
Ὁ
λέγων
ἐν
τῷ
φωτὶ
εἶναι
καὶ
τὸν
ἀδελφὸν
αὐτοῦ
μισῶν
ἐν
τῇ
σκοτίᾳ
ἐστὶν
ἕως
ἄρτι.
a/az mondó -ban/-ben a/az fény lenni és a/az testvért övé gyűlölve -ban/-ben a/az sötétség van -ig most |
1Jn 2,11:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
μισῶν
τὸν
ἀδελφὸν
αὐτοῦ
ἐν
τῇ
σκοτίᾳ
ἐστὶν
καὶ
ἐν
τῇ
σκοτίᾳ
περιπατεῖ, ¹
καὶ
οὐκ
οἶδεν
ποῦ
ὑπάγει,
ὅτι
ἡ
σκοτία
ἐτύφλωσεν
τοὺς
ὀφθαλμοὺς
αὐτοῦ.
a/az pedig gyűlölő a/az testvért övé -ban/-ben a/az sötétség van és -ban/-ben a/az sötétség jár és nem tudja hová megy mert a/az sötétség megvakította a/az szemeket övé |
1Jn 2,11:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
μισῶν
τὸν
ἀδελφὸν
αὐτοῦ
ἐν
τῇ
σκοτίᾳ
ἐστὶν
καὶ
ἐν
τῇ
σκοτίᾳ
περιπατεῖ, ¹
καὶ
οὐκ
οἶδεν
ποῦ
ὑπάγει,
ὅτι
ἡ
σκοτία
ἐτύφλωσεν
τοὺς
ὀφθαλμοὺς
αὐτοῦ.
a/az pedig gyűlölő a/az testvért övé -ban/-ben a/az sötétség van és -ban/-ben a/az sötétség jár és nem tudja hová megy mert a/az sötétség megvakította a/az szemeket övé |
1Jn 2,11:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
μισῶν
τὸν
ἀδελφὸν
αὐτοῦ
ἐν
τῇ
σκοτίᾳ
ἐστὶν
καὶ
ἐν
τῇ
σκοτίᾳ
περιπατεῖ, ¹
καὶ
οὐκ
οἶδεν
ποῦ
ὑπάγει,
ὅτι
ἡ
σκοτία
ἐτύφλωσεν
τοὺς
ὀφθαλμοὺς
αὐτοῦ.
a/az pedig gyűlölő a/az testvért övé -ban/-ben a/az sötétség van és -ban/-ben a/az sötétség jár és nem tudja hová megy mert a/az sötétség megvakította a/az szemeket övé |