Előfordulások
σπλάγχνα, -ων
Péld 12,10:
szentiras.hu
δίκαιος
οἰκτίρει
ψυχὰς
κτηνῶν
αὐτοῦ,
τὰ
δὲ
σπλάγχνα
τῶν
ἀσεβῶν
ἀνελεήμονα.
igaz megszánja lelkeket (házi)állatoké övé a/az de érzések a/az istenteleneké könyörtelenek |
Bölcs 10,5:
szentiras.hu
αὕτη
καὶ
ἐν
ὁμονοίᾳ
πονηρίας
ἐθνῶν
συγχυθέντων
ἔγνω
τὸν
δίκαιον
καὶ
ἐτήρησεν
αὐτὸν
ἄμεμπτον
θεῷ
καὶ
ἐπὶ
τέκνου
σπλάγχνοις
ἰσχυρὸν
ἐφύλαξεν.
ez és -ban/-ben egyetértés gonoszságé nemzeteké azoké, akik összezavarodtak felismerte a/az igazat és megőrizte őt feddhetetlenként Istennek és -on/-en/ön gyermek könyörületességé(ben) erőset megóvta |
Sir 30,7:
szentiras.hu
περιψύχων
υἱὸν
καταδεσμεύσει
τραύματα
αὐτοῦ,
καὶ
ἐπὶ
πάσῃ
βοῇ
ταραχθήσεται
σπλάγχνα
αὐτοῦ.
feléleszti fiút beköti majd sebeket övé és -ban/-ben minden kiáltás megrémíttetik majd legbensőmet övé |
Sir 33,5:
szentiras.hu
τροχὸς
ἁμάξης
σπλάγχνα
μωροῦ,
καὶ
ὡς
ἄξων
στρεφόμενος
ὁ
διαλογισμὸς
αὐτοῦ.
körforgás szekéré belsők ostobáé és mint tengely körbefordulva a/az gondolat övé |
2Mak 9,6:
szentiras.hu
πάνυ
δικαίως
τὸν
πολλαῖς
καὶ
ξενιζούσαις
συμφοραῖς
ἑτέρων
σπλάγχνα
βασανίσαντα.
igazságosan a/az sokakban és vendégül látva csapások másoké(t) legbensőmet gyötrődve |
4Mak 5,30:
szentiras.hu
οὐδ᾽
ἂν
ἐκκόψειάς ¹
μου
τὰ
ὄμματα
καὶ
τὰ
σπλάγχνα
μου
τήξειας. ¹
sem 0 kivágnád enyém a/az szemek és a/az legbensőmet enyém megolvasztanád |
4Mak 11,19:
szentiras.hu
καὶ
ὀβελίσκους
ὀξεῖς
πυρώσαντες
τοῖς
νώτοις
προσέφερον
καὶ
τὰ
πλευρὰ
διαπείραντες
αὐτοῦ
τὰ
σπλάγχνα
διέκαιον.
és gyorsak (itt) tűzben égetve a/az hátak vittek és a/az bordák övé a/az legbensőmet |
4Mak 15,23:
szentiras.hu
ἀλλὰ
τὰ
σπλάγχνα
αὐτῆς
ὁ
εὐσεβὴς
λογισμὸς
ἐν
αὐτοῖς
τοῖς
πάθεσιν
ἀνδρειώσας
ἐπέτεινεν ¹
τὴν
πρόσκαιρον
φιλοτεκνίαν
παριδεῖν.
hanem a/az legbensőmet övé a/az jámbor gondolat -ban/-ben azok a/az szenvedélyek megfeszítette a/az lehatárolt ideig tartó elnézni |
Ód 9,78:
szentiras.hu
διὰ
σπλάγχνα
ἐλέους
θεοῦ
ἡμῶν,
ἐν
οἷς
ἐπεσκέψατο
ἡμᾶς
ἀνατολὴ
ἐξ
ὕψους
-ért legbenső irgalomé Istené miénk -ban/-ben akik meglátogatta minket napkelte -ból/-ből magasság |
SalZsolt 2,14:
szentiras.hu
τὴν
κοιλίαν
μου
καὶ
τὰ
σπλάγχνα
μου
πονῶ
ἐπὶ
τούτοις.
a/az gyomrot enyém és a/az legbensőket enyém fájdalmam van -ban/-ben ezek |
Lk 1,78:
szentiras.hu
διὰ
σπλάγχνα
ἐλέους
θεοῦ
ἡμῶν,
ἐν
οἷς
ἐπισκέψεται
ἡμᾶς
ἀνατολὴ
ἐξ
ὕψους,
miatt megindultság(ok) irgalomé Istené miénk -ban/-ben amik meglátogat minket napkelte -ból/-ből magasság |
Acs 1,18:
szentiras.hu
– Οὗτος ¹
μὲν
οὖν
ἐκτήσατο
χωρίον
ἐκ
μισθοῦ
τῆς
ἀδικίας, ¹
καὶ
πρηνὴς
γενόμενος
ἐλάκησεν
μέσος, ¹
καὶ
ἐξεχύθη ¹
πάντα
τὰ
σπλάγχνα
αὐτοῦ. ¹
ez bizony tehát birtokol helyet -ból/-ből bér a/az igazságtalanságé és előre esetté válva kettéhasadt középen és kiontat(tak) mindenek a/az belsőségek övé |
2Kor 6,12:
szentiras.hu
οὐ
στενοχωρεῖσθε
ἐν
ἡμῖν,
στενοχωρεῖσθε
δὲ
ἐν
τοῖς
σπλάγχνοις
ὑμῶν·
nem szűk helyetek van -ban/-ben mi szűk helyetek van pedig -ban/-ben a/az szív tiétek |
2Kor 7,15:
szentiras.hu
καὶ
τὰ
σπλάγχνα
αὐτοῦ
περισσοτέρως
εἰς
ὑμᾶς
ἐστὶν ¹
ἀναμιμνησκομένου ¹
τὴν
πάντων
ὑμῶν
ὑπακοήν,
ὡς
μετὰ
φόβου
καὶ
τρόμου
ἐδέξασθε
αὐτόν.
és a/az szív övé sokkal inkább felé ti van visszaemlékezve a/az mindeneké tiétek engedelmesség(re) amint -val/-vel félelem és reszketés fogadtátok őt |
Fil 1,8:
szentiras.hu
μάρτυς
γάρ
μου
ὁ
θεός, ¹
ὡς
ἐπιποθῶ
πάντας
ὑμᾶς
ἐν
σπλάγχνοις
Χριστοῦ
Ἰησοῦ.
tanú ugyanis enyém a/az Isten mint vágyódom mindegyiket titeket -ban/-ben könyörületességé(ben) Krisztusé Jézusé |
Fil 2,1:
szentiras.hu
τις
οὖν
παράκλησις
ἐν
Χριστῷ,
εἴ
τι
παραμύθιον
ἀγάπης,
εἴ
τις
κοινωνία
πνεύματος,
εἴ
τις
σπλάγχνα
καὶ
οἰκτιρμοί,
valami tehát vigasztalás -ban/-ben Krisztus ha valami vigasztalás szereteté ha valami közösség Szellemé/Léleké ha valami megindultság(ok) és részvét(ek) |
Kol 3,12:
szentiras.hu
Ἐνδύσασθε
οὖν ¹
ὡς
ἐκλεκτοὶ
τοῦ
θεοῦ, ¹
ἅγιοι
καὶ
ἠγαπημένοι,
σπλάγχνα
οἰκτιρμοῦ, ¹
χρηστότητα, ¹
ταπεινοφροσύνην, ¹
πραΰτητα, ¹
μακροθυμίαν,
öltsétek fel (magatokra) tehát mint kiválasztottak a/az Istené szentek és szeretettek itt.szivet könyörületé jóságot alázatosságot szelídséget türelmet |
Filem 1,7:
szentiras.hu
χαρὰν
γὰρ
πολλὴν
ἔσχον
καὶ
παράκλησιν
ἐπὶ
τῇ
ἀγάπῃ
σου,
ὅτι
τὰ
σπλάγχνα
τῶν
ἁγίων
ἀναπέπαυται
διὰ
σοῦ,
ἀδελφέ.
örömöt ugyanis sokat birtokoltam és vigasztalást -on/-en/-ön a/az szeretet tiéd hogy a/az legbensője a/az szenteké megpihentettetett által te testvér |
Filem 1,12:
szentiras.hu
ὃν
ἀνέπεμψά
σοι ¹
αὐτόν,
τοῦτ᾽
ἔστιν
τὰ
ἐμὰ
σπλάγχνα·
akit visszaküldtem neked őt ez van a/az enyém legbensőm |
Filem 1,20:
szentiras.hu
ναί, ¹
ἀδελφέ,
ἐγώ
σου
ὀναίμην
ἐν
κυρίῳ·
ἀνάπαυσόν
μου
τὰ
σπλάγχνα
ἐν
Χριστῷ.
igen testvér én tőled hasznot várnék -ban/-ben Úr pihentesd meg enyém a/az legbensőmet -ban/-ben Krisztus |
1Jn 3,17:
szentiras.hu
ὃς
δ᾽
ἂν
ἔχῃ
τὸν
βίον
τοῦ
κόσμου
καὶ
θεωρῇ
τὸν
ἀδελφὸν
αὐτοῦ
χρείαν
ἔχοντα
καὶ
κλείσῃ
τὰ
σπλάγχνα
αὐτοῦ
ἀπ᾽
αὐτοῦ,
πῶς
ἡ
ἀγάπη
τοῦ
θεοῦ
μένει
ἐν
αὐτῷ;
aki pedig 0 birtokolna a/az vagyont a/az világé és látná a/az testvért övé szükséget bíróként és bezárná a/az legbensőt övé -tól/-től ő hogyan a/az szeretet a/az Istené marad -ban/-ben ő |