Előfordulások
σπλαγχνίζω
2Mak 6,8:
szentiras.hu
ψήφισμα
δὲ
ἐξέπεσεν
εἰς
τὰς
ἀστυγείτονας
Ἑλληνίδας
πόλεις
Πτολεμαίου
ὑποθεμένου
τὴν
αὐτὴν
ἀγωγὴν
κατὰ
τῶν
Ιουδαίων
ἄγειν
καὶ
σπλαγχνίζειν,
(egy) rendeletet pedig lehullott -ba/-be a/az görögöket városokat Ptolemaiosz letéve a/az őt életvitelt szemben a/az zsidók vezetni és megkönyörülni |
Mt 9,36:
szentiras.hu
Ἰδὼν
δὲ
τοὺς
ὄχλους
ἐσπλαγχνίσθη
περὶ
αὐτῶν ¹
ὅτι
ἦσαν
ἐσκυλμένοι
καὶ
˹ἐριμμένοι˺
ὡσεὶ
πρόβατα
μὴ
ἔχοντα
ποιμένα.
meglátván pedig a/az tömeg megkönyörült -ról/-ről ők hogy voltak meggyötörtek és eldobottak mintegy juhok nem bírók pásztort |
Mt 14,14:
szentiras.hu
Καὶ
ἐξελθὼν
εἶδεν
πολὺν
ὄχλον, ¹
καὶ
ἐσπλαγχνίσθη
ἐπ᾽
αὐτοῖς
καὶ
ἐθεράπευσεν
τοὺς
ἀρρώστους
αὐτῶν.
és kijőve meglátta nagyot tömeget és megkönyörült -on/-en/-ön ők és meggyógyította a/az betegeket övék |
Mt 15,32:
szentiras.hu
Ὁ
δὲ
Ἰησοῦς
προσκαλεσάμενος
τοὺς
μαθητὰς
αὐτοῦ
εἶπεν ¹
Σπλαγχνίζομαι ¹
ἐπὶ
τὸν
ὄχλον,
ὅτι
[ἤδη] ¹
ἡμέραι
τρεῖς
προσμένουσίν
μοι
καὶ
οὐκ
ἔχουσιν
τί ¹
φάγωσιν·
καὶ
ἀπολῦσαι
αὐτοὺς
νήστεις
οὐ
θέλω,
μή ποτε ¹
ἐκλυθῶσιν
ἐν
τῇ
ὁδῷ.
a/az pedig Jézus magához hívva a/az tanítványokat övé mondta Szánakozom -on/-en/-ön (itt) a/az tömeg hogy már napok három itt vannak velem és nem bírnak mit egyenek és elbocsátani őket éhesen nem akarom nehogy kidőljenek -ban/-ben a/az út |
Mt 18,27:
szentiras.hu
σπλαγχνισθεὶς ¹
δὲ
ὁ
κύριος
τοῦ
δούλου
[ἐκείνου] ¹
ἀπέλυσεν
αὐτόν, ¹
καὶ
τὸ
˹δάνιον˺
ἀφῆκεν
αὐτῷ.
könyörületre indulván pedig a/az Úr a/az (rab)szolga (felé) efelé szabadon bocsátotta őt és a/az kölcsönt elhagyta neki |
Mt 20,34:
szentiras.hu
σπλαγχνισθεὶς
δὲ
ὁ
Ἰησοῦς
ἥψατο
τῶν
ὀμμάτων
αὐτῶν,
καὶ
εὐθέως
ἀνέβλεψαν
καὶ
ἠκολούθησαν
αὐτῷ.
könyörületre indulván pedig a/az Jézus megérintette a/az szemeket övék és azonnal föltekintettek és követték őt |
Mk 1,41:
szentiras.hu
καὶ
σπλαγχνισθεὶς
ἐκτείνας
τὴν
χεῖρα
αὐτοῦ
ἥψατο
καὶ
λέγει
αὐτῷ ¹
Θέλω, ¹
καθαρίσθητι·
és könyörületre indulván kinyújtva a/az kezet övé megérintette és mondja neki akarom tisztíttass meg |
Mk 6,34:
szentiras.hu
Καὶ
ἐξελθὼν
εἶδεν
πολὺν
ὄχλον, ¹
καὶ
ἐσπλαγχνίσθη ¹
ἐπ᾽
αὐτοὺς ¹
ὅτι
ἦσαν
ὡς
πρόβατα
μὴ
ἔχοντα
ποιμένα,
καὶ
ἤρξατο
διδάσκειν
αὐτοὺς
πολλά.
és kijőve meglátta nagyot tömeget és megkönyörült -on/-en/-ön ők mert voltak mint juhok nem bírva pásztort és elkezdte tanítani őket sokmindenre |
Mk 8,2:
szentiras.hu
Σπλαγχνίζομαι ¹
ἐπὶ
τὸν
ὄχλον ¹
ὅτι
ἤδη
ἡμέραι
τρεῖς
προσμένουσίν ¹
μοι
καὶ
οὐκ
ἔχουσιν ¹
τί ¹
φάγωσιν·
Szánakozom -on/-en/-ön a/az tömeg hogy már napok három ott vannak velem és nem bírnak mit egyenek |
Mk 9,22:
szentiras.hu
καὶ
πολλάκις
καὶ
εἰς
πῦρ
αὐτὸν
ἔβαλεν
καὶ
εἰς
ὕδατα
ἵνα
ἀπολέσῃ
αὐτόν·
ἀλλ᾽
εἴ
τι
δύνῃ,
βοήθησον
ἡμῖν
σπλαγχνισθεὶς
ἐφ᾽
ἡμᾶς.
és sokszor/gyakran és -ba/-be tűz őt dobta/vetette és -ba/-be vizekbe hogy elveszítse őt de ha valamit képes vagy (tenni) segíts nekünk könyörületre indulván -on/-en/-ön mi |
Lk 7,13:
szentiras.hu
καὶ
ἰδὼν
αὐτὴν
ὁ
κύριος
ἐσπλαγχνίσθη
ἐπ᾽
αὐτῇ
καὶ
εἶπεν
αὐτῇ ¹
Μὴ ¹
κλαῖε.
és meglátván őt a/az Úr megkönyörült -on/-en/-ön ő és mondta neki Ne sírj |
Lk 10,33:
szentiras.hu
˹Σαμαρείτης˺
δέ
τις
ὁδεύων
ἦλθεν
κατ᾽
αὐτὸν
καὶ
ἰδὼν
ἐσπλαγχνίσθη,
Szamaritánus pedig egy bizonyos (valaki) úton lévő (oda)ment -hoz/-hez/-höz ő és meglátván megkönyörült |
Lk 15,20:
szentiras.hu
Καὶ ¹
ἀναστὰς
ἦλθεν
πρὸς
τὸν
πατέρα
ἑαυτοῦ.
ἔτι ¹
δὲ
αὐτοῦ
μακρὰν
ἀπέχοντος
εἶδεν
αὐτὸν
ὁ
πατὴρ
αὐτοῦ
καὶ
ἐσπλαγχνίσθη
καὶ
δραμὼν
ἐπέπεσεν
ἐπὶ
τὸν
τράχηλον
αὐτοῦ
καὶ
κατεφίλησεν
αὐτόν.
és fölkelvén ment -hoz/-hez/-höz a/az atya sajátja még pedig amikor ő távolról volt jövő meglátta őt a/az atya övé és megkönyörült és odafutva ráborult -ra/-re a/az nyak övé és megcsókolta őt |