Előfordulások
στείρος, -α, -ον
Ter 11,30:
szentiras.hu
καὶ
ἦν
Σαρα
στεῖρα
καὶ
οὐκ
ἐτεκνοποίει.
és volt Sárai meddő és nem szül gyermeket |
Ter 25,21:
szentiras.hu
ἐδεῖτο
δὲ
Ισαακ
κυρίου
περὶ
Ρεβεκκας
τῆς
γυναικὸς
αὐτοῦ,
ὅτι
στεῖρα
ἦν·
ἐπήκουσεν
δὲ
αὐτοῦ
ὁ
θεός,
καὶ
ἔλαβεν
ἐν
γαστρὶ
Ρεβεκκα
ἡ
γυνὴ
αὐτοῦ.
könyörgött pedig Izsák Úré -ról/-ről Rebekka a/az asszony övé mert meddő volt meghallgatta pedig övé a/az Isten és elvette -ban/-ben anyaméh Rebekka a/az asszony övé |
Ter 29,31:
szentiras.hu
Ἰδὼν
δὲ
κύριος
ὅτι
μισεῖται
Λεια,
ἤνοιξεν
τὴν
μήτραν
αὐτῆς·
Ραχηλ
δὲ
ἦν
στεῖρα.
meglátván pedig Úr hogy megvettetik Lea fölnyitotta a/az anyaméhet övé Ráhel pedig volt meddő |
Kiv 23,26:
szentiras.hu
οὐκ
ἔσται
ἄγονος
οὐδὲ
στεῖρα
ἐπὶ
τῆς
γῆς
σου·
τὸν
ἀριθμὸν
τῶν
ἡμερῶν
σου
ἀναπληρώσω.
nem lesz meg nem született sem meddő -on/-en/-ön a/az föld tiéd a/az számot a/az napoké tiéd tesjessé teszem |
MTörv 7,14:
szentiras.hu
εὐλογητὸς
ἔσῃ
παρὰ
πάντα
τὰ
ἔθνη·
οὐκ
ἔσται
ἐν
ὑμῖν
ἄγονος
οὐδὲ
στεῖρα
καὶ
ἐν
τοῖς
κτήνεσίν
σου.
áldott leszel szemben mindenek a/az nemzetek nem lesz között ti meg nem született sem meddő és között a/az (házi)állatok tiéd |
JudgA 13,2:
szentiras.hu
Καὶ
ἐγένετο
ἀνὴρ
ἐκ
Σαραα
ἐκ
τῆς
φυλῆς
τοῦ
Δαν,
καὶ
ὄνομα
αὐτῷ
Μανωε,
καὶ
ἡ
γυνὴ
αὐτοῦ
στεῖρα
καὶ
οὐκ
ἔτικτεν.
és lett férfi -ból/-ből Száraa -ból/-ből a/az törzs a/az Dán és név neki Mánue és a/az asszony övé meddő és nem szült |
JudgA 13,3:
szentiras.hu
καὶ
ὤφθη
ἄγγελος
κυρίου
πρὸς
τὴν
γυναῖκα
καὶ
εἶπεν
πρὸς
αὐτήν
Ἰδοὺ
δὴ
σὺ
στεῖρα
καὶ
οὐ
τέτοκας·
καὶ
ἐν
γαστρὶ
ἕξεις
καὶ
τέξῃ
υἱόν.
és megjelent angyal Úré -hoz/-hez/-höz a/az asszony és mondta -hoz/-hez/-höz ő íme hát te meddő és nem szültél és -ban/-ben anyaméh bírsz majd és szülsz fiút |
1Sám 2,5:
szentiras.hu
πλήρεις
ἄρτων
ἠλαττώθησαν,
καὶ
οἱ
πεινῶντες
παρῆκαν
γῆν·
ὅτι
στεῖρα
ἔτεκεν
ἑπτά,
καὶ
ἡ
πολλὴ
ἐν
τέκνοις
ἠσθένησεν.
tele kenyerek csökkentettek és a/az éhezők ellankadtak föld hogy meddő megszült hét és a/az sok -ban/-ben gyermekek erőtlen volt (itt: beteg) |
Bölcs 3,13:
szentiras.hu
ὅτι
μακαρία
στεῖρα
ἡ
ἀμίαντος,
ἥτις
οὐκ
ἔγνω
κοίτην
ἐν
παραπτώματι,
ἕξει
καρπὸν
ἐν
ἐπισκοπῇ
ψυχῶν,
úgyhogy boldog meddő a/az folt nélküli amely nem ismerte meg ágy -ban/-ben bűnbeesés (aki) birtokol jelen levőt -ban/-ben látogatás lelkeké |
Iz 54,1:
szentiras.hu
στεῖρα
ἡ
οὐ
τίκτουσα,
ῥῆξον
καὶ
βόησον,
ἡ
οὐκ
ὠδίνουσα,
ὅτι
πολλὰ
τὰ
τέκνα
τῆς
ἐρήμου
μᾶλλον
ἢ
τῆς
ἐχούσης
τὸν
ἄνδρα,
εἶπεν
γὰρ
κύριος.
meddő a/az nem szülve ujjongásba törj ki és kiálts a/az nem vajúdó mert sokak a/az gyermekek a/az elhagyotté inkább mint a/az birtoklóé a/az férjet mondta ugyanis Úr |
Ód 3,5:
szentiras.hu
πλήρεις
ἄρτων
ἠλαττώθησαν,
καὶ
οἱ
πεινῶντες
παρῆκαν
γῆν·
ὅτι
στεῖρα
ἔτεκεν
ἑπτά,
καὶ
ἡ
πολλὴ
ἐν
τέκνοις
ἠσθένησεν.
tele kenyereké csökkentettek és a/az éhezők ellankadtak földet hogy meddő megszült hetet és a/az sok -ban/-ben gyermekek erőtlen volt |
Bír 13,2:
szentiras.hu
καὶ
ἦν
ἀνὴρ
εἷς
ἀπὸ
Σαραα
ἀπὸ
δήμου
συγγενείας
τοῦ
Δανι
καὶ
ὄνομα
αὐτῷ
Μανωε
καὶ
γυνὴ
αὐτῷ
στεῖρα
καὶ
οὐκ
ἔτεκεν
és volt férfi egy -tól/-től Száraa -tól/-től nép rokonság a/az és név neki Mánue és asszony neki meddő és nem megszült |
Bír 13,3:
szentiras.hu
καὶ
ὤφθη
ἄγγελος
κυρίου
πρὸς
τὴν
γυναῖκα
καὶ
εἶπεν
πρὸς
αὐτήν
ἰδοὺ
σὺ
στεῖρα
καὶ
οὐ
τέτοκας
καὶ
συλλήμψῃ
υἱόν
és megjelent angyal Úré -hoz/-hez/-höz a/az asszony és mondta -hoz/-hez/-höz ő íme te meddő és nem szültél és foganni fogsz fiút |
Lk 1,7:
szentiras.hu
καὶ
οὐκ
ἦν
αὐτοῖς
τέκνον,
καθότι
ἦν
[ἡ] ¹
˹Ἐλεισάβετ˺
στεῖρα,
καὶ
ἀμφότεροι
προβεβηκότες
ἐν
ταῖς
ἡμέραις
αὐτῶν
ἦσαν.
és nem volt nekik gyermek mivel volt a/az Erzsébet meddő és mindkettő előrehaladottak -ban/-ben a/az napok övék voltak |
Lk 1,36:
szentiras.hu
καὶ
ἰδοὺ
˹Ἐλεισάβετ˺
ἡ
συγγενίς
σου
καὶ
αὐτὴ ¹
συνείληφεν
υἱὸν
ἐν
γήρει
αὐτῆς, ¹
καὶ
οὗτος
μὴν
ἕκτος
ἐστὶν
αὐτῇ
τῇ
καλουμένῃ
στείρᾳ·
és íme Erzsébet a/az rokon tiéd is ő fogant fiút -ban/-ben öregség övé és ez hónap hatodik van neki a/az úgynevezett meddőnek |
Lk 23,29:
szentiras.hu
ὅτι
ἰδοὺ
ἔρχονται
ἡμέραι
ἐν
αἷς
ἐροῦσιν ¹
Μακάριαι ¹
αἱ
στεῖραι
καὶ
αἱ
κοιλίαι
αἳ
οὐκ
ἐγέννησαν
καὶ
μαστοὶ
οἳ
οὐκ
ἔθρεψαν.
mert íme jönnek napok -ban/-ben amelyek mondani fogják boldogok a/az meddők és a/az anyaméhek amelyek nem szültek és emlők amelyek nem tápláltak |
Gal 4,27:
szentiras.hu
γέγραπται
γάρ ¹
Εὐφράνθητι, ¹
στεῖρα
ἡ
οὐ
τίκτουσα· ¹
ῥῆξον
καὶ
βόησον,
ἡ
οὐκ
ὠδίνουσα·
ὅτι
πολλὰ
τὰ
τέκνα
τῆς
ἐρήμου
μᾶλλον
ἢ
τῆς
ἐχούσης
τὸν
ἄνδρα.
megíratott ugyanis örvendj meddő a/az nem szülő ujjongásba törj ki és kiálts a/az nem vajúdó mert sokak a/az gyermekek a/az elhagyotté inkább mint a/az birtoklóé a/az férjet |