Előfordulások
στέλλω
Péld 31,25:
szentiras.hu
στόμα
αὐτῆς
διήνοιξεν
προσεχόντως
καὶ
ἐννόμως
καὶ
τάξιν
ἐστείλατο
τῇ
γλώσσῃ
αὐτῆς.
szájat övé megnyitotta óvatosan és törvényesen és rendet állított fel magának a/az nyelvvel övé |
Bölcs 7,14:
szentiras.hu
ἀνεκλιπὴς
γὰρ
θησαυρός
ἐστιν
ἀνθρώποις,
ὃν
οἱ
κτησάμενοι
πρὸς
θεὸν
ἐστείλαντο
φιλίαν
διὰ
τὰς
ἐκ
παιδείας
δωρεὰς
συσταθέντες.
kifogyhatatlan mert kincs van embereknek amit a/az a maguknak megszerzők -hoz/-hez/-höz Isten magával vonta barátságát -ért a/az -ból/-ből fegyelmezés ajándékaik beajánlottak |
Bölcs 14,1:
szentiras.hu
τις
πάλιν
στελλόμενος
καὶ
ἄγρια
μέλλων
διοδεύειν
κύματα
τοῦ
φέροντος
αὐτὸν
πλοίου
σαθρότερον
ξύλον
ἐπιβοᾶται.
valaki ismét készülő és vadat aki az elkövetkezőkben kellett átszelni hullámokat a/az szállító őt hajóé rozzantat fát segítségül hív |
Mal 2,5:
szentiras.hu
ἡ
διαθήκη
μου
ἦν
μετ᾽
αὐτοῦ
τῆς
ζωῆς
καὶ
τῆς
εἰρήνης,
καὶ
ἔδωκα
αὐτῷ
ἐν
φόβῳ
φοβεῖσθαί
με
καὶ
ἀπὸ
προσώπου
ὀνόματός
μου
στέλλεσθαι
αὐτόν.
a/az szövetség enyém volt -val/-vel ő a/az életé és a/az békéé és adtam neki -val, -vel félelem félni engem és -tól/-től arc névé enyém felszerelni őt |
2Mak 5,1:
szentiras.hu
δὲ
τὸν
καιρὸν
τοῦτον
τὴν
δευτέραν
ἔφοδον
ὁ
Ἀντίοχος
εἰς
Αἴγυπτον
ἐστείλατο.
pedig a/az idő ezt a/az másodikat a/az Antióchosz -ba/-be Egyiptom elkerülte |
2Mak 6,12:
szentiras.hu
Παρακαλῶ
οὖν
τοὺς
ἐντυγχάνοντας
τῇδε
τῇ
βίβλῳ
μὴ
συστέλλεσθαι
διὰ
τὰς
συμφοράς,
λογίζεσθαι
δὲ
τὰς
τιμωρίας
μὴ
πρὸς
ὄλεθρον,
ἀλλὰ
πρὸς
παιδείαν
τοῦ
γένους
ἡμῶν
εἶναι·
kérlek tehát a/az közbenjárva ennek a/az könyv ne (hogy) tartsátok távol -ért, miatt a/az esetek felróni pedig a/az büntetéseket nem -hoz/-hez/-höz megsemmisülés hanem -hoz/-hez/-höz fenyítés a/az fajé miénk lenni |
3Mak 1,19:
szentiras.hu
αἱ
δὲ
καὶ
προσαρτίως
ἐσταλμέναι
τοὺς
πρὸς
ἀπάντησιν
διατεταγμένους
παστοὺς
καὶ
τὴν
ἁρμόζουσαν
αἰδὼ
παραλείπουσαι
δρόμον
ἄτακτον
ἐν
τῇ
πόλει
συνίσταντο.
a/az pedig is nemrég felkészítve magukat a/az -hoz/-hez/-höz találkozás rendelkezve lakodalmi hálószobákat és a/az eljegyezve szemérmességet otthagyva életutat fegyelmezetlent -ban/-ben a/az város összejöttek |
3Mak 4,11:
szentiras.hu
Τούτων
δὲ
ἐπὶ
τὴν
λεγομένην
Σχεδίαν
ἀχθέντων
καὶ
τοῦ
παράπλου
περανθέντος,
καθὼς
ἦν
δεδογματισμένον
τῷ
βασιλεῖ,
προσέταξεν
αὐτοὺς
ἐν
τῷ
πρὸ
τῆς
πόλεως
ἱπποδρόμῳ
παρεμβαλεῖν
ἀπλάτῳ
καθεστῶτι
περιμέτρῳ
καὶ
πρὸς
παραδειγματισμὸν
ἄγαν
εὐκαιροτάτῳ
καθεστῶτι
πᾶσι
τοῖς
καταπορευομένοις
εἰς
τὴν
πόλιν
καὶ
τοῖς
ἐκ
τούτων
εἰς
τὴν
χώραν
στελλομένοις
πρὸς
ἐκδημίαν
πρὸς
τὸ
μηδὲ
ταῖς
δυνάμεσιν
αὐτοῦ
κοινωνεῖν
μηδὲ
τὸ
σύνολον
καταξιῶσαι
περιβόλων.
ezeké pedig -ra/-re a/az nevezett Skhediaként vezetetve és a/az tengeri utazásé bevégeztetőé amint volt megparancsolt a/az király szerint elrendelte őket -ban/-ben a/az előtt a/az város lovaspálya/hippodrom körülvenni óriásival felállítottal hálózattal és -ra/-re nyilvános megszégyenítés nagyon alkalmas helyezve mindeneknek a/az visszajövőknek -ba/-be a/az város és a/az -ból/-ből ezek -ra/-re a/az vidék kiküldötteknek -ra/-re külföldre menés felé a/az se pedig a/az hadaknak övé közösséget vállalni se pedig a/az együtt méltónak ítélni zárt falakon (belül)re |
2Kor 8,20:
szentiras.hu
στελλόμενοι
τοῦτο ¹
μή
τις
ἡμᾶς
μωμήσηται
ἐν
τῇ
ἁδρότητι
ταύτῃ
τῇ
διακονουμένῃ
ὑφ᾽
ἡμῶν, ¹
elkerülve azt nehogy valaki minket ócsárolhasson -ban/-ben a/az bővelkedés ez a/az szolgálásé által mi |
2Tessz 3,6:
szentiras.hu
Παραγγέλλομεν
δὲ
ὑμῖν,
ἀδελφοί,
ἐν
ὀνόματι
τοῦ
κυρίου *
Ἰησοῦ ¹
Χριστοῦ
στέλλεσθαι
ὑμᾶς
ἀπὸ
παντὸς
ἀδελφοῦ
ἀτάκτως
περιπατοῦντος
καὶ
μὴ
κατὰ
τὴν
παράδοσιν
ἣν
˹παρελάβετε˺
παρ᾽
ἡμῶν.
Parancsoljuk pedig nektek testvérek -ban/-ben név a/az Úré Jézus Krisztusé (hogy) tartsátok távol ti(magatokat) -tól/-től minden testvér rendetlenül járó(tól) és nem szerint a/az hagyomány amit elfogadtatok -tól/-től mi |