Előfordulások

στηλόω

JudgA 18,16: szentiras.hu καὶ οἱ ἑξακόσιοι ἄνδρες περιεζωσμένοι σκεύη πολεμικὰ ἐστηλωμένοι παρὰ τὴν θύραν τοῦ πυλῶνος, οἱ ἐκ τῶν υἱῶν Δαν.
és a/az hatszáz férfiak fölövezve edények katonaiakat mellé a/az ajtó a/az kapu a/az -ból/-ből a/az fiak Dán
JudgA 18,17: szentiras.hu καὶ ἀνέβησαν οἱ πέντε ἄνδρες οἱ πορευόμενοι κατασκέψασθαι τὴν γῆν· ἐπελθόντες ἐκεῖ ἔλαβον τὸ γλυπτὸν καὶ τὸ εφουδ καὶ τὸ θεραφιν καὶ τὸ χωνευτόν, καὶ ὁ ἱερεὺς ἐστηλωμένος παρὰ τῇ θύρᾳ τοῦ πυλῶνος καὶ οἱ ἑξακόσιοι ἄνδρες οἱ περιεζωσμένοι σκεύη πολεμικά.
és fölmentek a/az ötöt férfiak a/az járók megszemlélni a/az föld eljőve ott fogadták a/az faragott képet és a/az és a/az teráf és a/az öntöttet és a/az pap -nál/-nél a/az kapu a/az kapu és a/az hatszáz férfiak a/az fölövezve edények katonaiakat
2Sám 1,19: szentiras.hu Στήλωσον, Ισραηλ, ὑπὲρ τῶν τεθνηκότων ἐπὶ τὰ ὕψη σου τραυματιῶν· πῶς ἔπεσαν δυνατοί.
Izrael -ért a/az meghalva -ra/-re a/az magasságokat tiéd holttesteké Hogyan elestek erősek
2Sám 18,17: szentiras.hu καὶ ἔλαβεν τὸν Αβεσσαλωμ καὶ ἔρριψεν αὐτὸν εἰς χάσμα μέγα ἐν τῷ δρυμῷ εἰς τὸν βόθυνον τὸν μέγαν καὶ ἐστήλωσεν ἐπ᾽ αὐτὸν σωρὸν λίθων μέγαν σφόδρα. καὶ πᾶς Ισραηλ ἔφυγεν ἀνὴρ εἰς τὸ σκήνωμα αὐτοῦ.
és elvette a/az Absalomot és ledobta őt -ba/-be szakadék nagy -ban/-ben a/az bozót -ba/-be a/az gödör a/az nagyot és -ra/-re őt halmot kövek nagyot nagyon és mindenki Izrael elfutott férfi -ba/-be a/az hajlék/tabernákulum övé
2Sám 18,18: szentiras.hu καὶ Αβεσσαλωμ ἔτι ζῶν καὶ ἔστησεν ἑαυτῷ τὴν στήλην, ἐν ᾗ ἐλήμφθη, καὶ ἐστήλωσεν αὐτὴν λαβεῖν, τὴν στήλην τὴν ἐν τῇ κοιλάδι τοῦ βασιλέως, ὅτι εἶπεν Οὐκ ἔστιν αὐτῷ υἱὸς ἕνεκεν τοῦ ἀναμνῆσαι τὸ ὄνομα αὐτοῦ· καὶ ἐκάλεσεν τὴν στήλην Χεὶρ Αβεσσαλωμ ἕως τῆς ἡμέρας ταύτης.
és Absalom még élő és állította önmaga a/az oszlopot -ban/-ben aki vétetett és őt elvenni a/az oszlopot a/az -ban/-ben a/az völgy a/az királyé hogy mondta nem van neki fiú -ért, miatt a/az emlékezni a/az név övé és elhívott a/az oszlopot kéz Absalom -ig a/az nap ez
2Sám 18,30: szentiras.hu καὶ εἶπεν ὁ βασιλεύς Ἐπίστρεψον, στηλώθητι ὧδε· καὶ ἐπεστράφη καὶ ἔστη.
és mondta a/az király fordulj hozzánk ide és visszatért és állt
2Sám 23,12: szentiras.hu καὶ ἐστηλώθη ἐν μέσῳ τῆς μερίδος καὶ ἐξείλατο αὐτὴν καὶ ἐπάταξεν τοὺς ἀλλοφύλους, καὶ ἐποίησεν κύριος σωτηρίαν μεγάλην.–
és -ban/-ben közép a/az részen és kihúzta őt és levágta a/az idegen és tett úr üdvösség nagyot
2Kir 17,10: szentiras.hu καὶ ἐστήλωσαν ἑαυτοῖς στήλας καὶ ἄλση ἐπὶ παντὶ βουνῷ ὑψηλῷ καὶ ὑποκάτω παντὸς ξύλου ἀλσώδους
és önmaguk kőoszlopokat és ligeteket -on/-en/-ön minden dombnak magasztos és alatt minden fa erdei
Siral 3,12: szentiras.hu ἐνέτεινεν ¹ τόξον αὐτοῦ καὶ ἐστήλωσέν με ὡς σκοπὸν εἰς βέλος.
kifeszítette íjat övé és célpontnak állított engem mint nézőt -ba/-be nyíl