Előfordulások

συγκρίνω

Ter 40,8: szentiras.hu οἱ δὲ εἶπαν αὐτῷ Ἐνύπνιον εἴδομεν, καὶ ὁ συγκρίνων οὐκ ἔστιν αὐτό. εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ιωσηφ Οὐχὶ διὰ τοῦ θεοῦ ἡ διασάφησις αὐτῶν ἐστιν; διηγήσασθε οὖν μοι.–
azok pedig mondták neki álmot láttunk és a/az összevető nem van azt mondta pedig nekik József nem által a/az Isten a/az megvilágítás övék van elmondtátok tehát nekem
Ter 40,16: szentiras.hu καὶ εἶδεν ὁ ἀρχισιτοποιὸς ὅτι ὀρθῶς συνέκρινεν, ¹ καὶ εἶπεν τῷ Ιωσηφ Κἀγὼ εἶδον ἐνύπνιον καὶ ᾤμην τρία κανᾶ χονδριτῶν αἴρειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς μου·
és meglátta a/az fősütőmester hogy helyesen vetette össze és mondta a/az Józsefnek is én láttam álmot és gondoltam három nádkosarak liszté felemelni -on/-en/-ön a/az fej enyém
Ter 40,22: szentiras.hu τὸν δὲ ἀρχισιτοποιὸν ἐκρέμασεν, καθὰ συνέκρινεν ¹ αὐτοῖς Ιωσηφ.
a/az pedig fősütőmestert felakasztotta amint összevetette nekik József
Ter 41,12: szentiras.hu ἦν δὲ ἐκεῖ μεθ᾽ ἡμῶν νεανίσκος παῖς Εβραῖος τοῦ ἀρχιμαγείρου, καὶ διηγησάμεθα αὐτῷ, καὶ συνέκρινεν ¹ ἡμῖν.
volt pedig ott -val/-vel mi ifjú szolga héber a/az főszakácsé és elmondtuk neki és összevetette nekünk
Ter 41,13: szentiras.hu ἐγενήθη δὲ καθὼς συνέκρινεν ¹ ἡμῖν, οὕτως καὶ συνέβη, ἐμέ τε ἀποκατασταθῆναι ἐπὶ τὴν ἀρχήν μου, ἐκεῖνον δὲ κρεμασθῆναι.
lett pedig amint összevetette nekünk úgy is történt én is helyreállíttatni -ra/-re a/az kezdet enyém amaz pedig felakasztatni
Ter 41,15: szentiras.hu εἶπεν δὲ Φαραω τῷ Ιωσηφ Ἐνύπνιον ἑώρακα, καὶ ὁ συγκρίνων οὐκ ἔστιν αὐτό· ἐγὼ δὲ ἀκήκοα περὶ σοῦ λεγόντων ἀκούσαντά σε ἐνύπνια συγκρῖναι αὐτά.
mondta pedig fáraó a/az Józsefnek álmot láttam és a/az összevető nem van azt én pedig hallottam -ról/-ről te mondóké meghallót téged álmokat összevetni azokat
Ter 41,15: szentiras.hu εἶπεν δὲ Φαραω τῷ Ιωσηφ Ἐνύπνιον ἑώρακα, καὶ ὁ συγκρίνων οὐκ ἔστιν αὐτό· ἐγὼ δὲ ἀκήκοα περὶ σοῦ λεγόντων ἀκούσαντά σε ἐνύπνια συγκρῖναι αὐτά.
mondta pedig fáraó a/az Józsefnek álmot láttam és a/az összevető nem van azt én pedig hallottam -ról/-ről te mondóké meghallót téged álmokat összevetni azokat
Szám 15,34: szentiras.hu καὶ ἀπέθεντο αὐτὸν εἰς φυλακήν· οὐ γὰρ συνέκριναν, τί ποιήσωσιν αὐτόν.
és helyezték őt -ba/-be őrizet nem ugyanis döntötték el mit tegyenek őt
Bölcs 7,29: szentiras.hu ἔστιν γὰρ αὕτη εὐπρεπεστέρα ἡλίου καὶ ὑπὲρ πᾶσαν ἄστρων θέσιν. φωτὶ συγκρινομένη εὑρίσκεται προτέρα·
van mert ő nemesebb nap(nál) és felett minden csillagoké (csillag)kép fény(-nyel) összevetve találtatik kiválóbb(nak)
Bölcs 15,18: szentiras.hu καὶ τὰ ζῷα δὲ τὰ ἔχθιστα σέβονται· ἀνοίᾳ γὰρ συγκρινόμενα τῶν ἄλλων ἐστὶ χείρονα·
és a/az élőlényeket pedig a/az leggyűlöletesebbeket tisztelnek esztelenség mert összahasonlítva a/az mások(kal) van rosszabb (lesz)
Dán 5,7: szentiras.hu καὶ ὁ βασιλεὺς ἐφώνησε φωνῇ μεγάλῃ καλέσαι τοὺς ἐπαοιδοὺς καὶ ˹φαρμακοὺς˺ καὶ Χαλδαίους καὶ γαζαρηνοὺς ἀπαγγεῖλαι τὸ σύγκριμα τῆς γραφῆς. καὶ εἰσεπορεύοντο ἐπὶ θεωρίαν ἰδεῖν τὴν γραφήν, καὶ τὸ σύγκριμα τῆς γραφῆς οὐκ ἐδύναντο συγκρῖναι τῷ βασιλεῖ. τότε ὁ βασιλεὺς ἐξέθηκε πρόσταγμα λέγων Πᾶς ἀνήρ, ὃς ἂν ὑποδείξῃ τὸ σύγκριμα τῆς γραφῆς, στολιεῖ αὐτὸν πορφύραν καὶ μανιάκην χρυσοῦν περιθήσει αὐτῷ, καὶ δοθήσεται αὐτῷ ἐξουσία τοῦ τρίτου μέρους τῆς βασιλείας.
és a/az király szólította hanggal naggyal odahívni a/az varázslókat és mágusokat és káldeusokat és jövendőmondókat hírül adni a/az jelentést a/az írásé és bementek -ra/-re látvány látni a/az írást és a/az jelentést a/az írásé nem voltak képesek értelmezni a/az királynak akkor a/az király kiadott parancsot mondván bármely férfi aki 0 megmutatod majd a/az jelentést a/az írásé beborítja majd őt bíbort és nyakláncot aranyat körülveszi majd neki és adatni fog neki hatalom a/az harmadiké részé a/az királyi uralomé
1Mak 10,71: szentiras.hu νῦν οὖν εἰ πέποιθας ἐπὶ ταῖς δυνάμεσίν σου, κατάβηθι πρὸς ἡμᾶς εἰς τὸ πεδίον, καὶ συγκριθῶμεν ἑαυτοῖς ἐκεῖ, ὅτι μετ᾽ ἐμοῦ ἐστιν δύναμις τῶν πόλεων.
most tehát ha meggyőződtél -on/-en/-ön a/az erőmegnyilvánulások(ban) tiéd jöjj le -hoz/-hez/-höz mi -ba/-be a/az síkság és egyesítsük önmaguk ott hogy -val/-vel én van erő a/az város
DanTh 5,12: szentiras.hu ὅτι πνεῦμα περισσὸν ἐν αὐτῷ καὶ φρόνησις καὶ σύνεσις συγκρίνων ἐνύπνια καὶ ἀναγγέλλων κρατούμενα καὶ λύων συνδέσμους Δανιηλ καὶ ὁ βασιλεὺς ἐπέθηκεν αὐτῷ ὄνομα Βαλτασαρ νῦν οὖν κληθήτω καὶ τὴν σύγκρισιν αὐτοῦ ἀναγγελεῖ σοι
mert Szellem/Lélek rendkívüli -ban/-ben ő és okosság és értelmesség értelmezve álmokat és hírül hozva felfogva és megoldva kötelékeket Dániel és a/az király adott neki nevet Baltazárt most tehát hívattasson és a/az értelmezést övé ki fogja jelenteni neked
DanTh 5,16: szentiras.hu καὶ ἐγὼ ἤκουσα περὶ σοῦ ὅτι δύνασαι κρίματα συγκρῖναι νῦν οὖν ἐὰν δυνηθῇς τὴν γραφὴν ἀναγνῶναι καὶ τὴν σύγκρισιν αὐτῆς γνωρίσαι μοι πορφύραν ἐνδύσῃ καὶ ὁ μανιάκης ὁ χρυσοῦς ἔσται ἐπὶ τὸν τράχηλόν σου καὶ τρίτος ἐν τῇ βασιλείᾳ μου ἄρξεις
és én hallottam -ról/-ről te hogy képes vagy ítéleteket összevetni most tehát ha képes vagy a/az írást elolvasni és a/az értelmezést övé tudtul adni velem bíbort magadra öltöd majd és a/az arany nyaklánc a/az aranyból levő lesz -ra/-re a/az nyak tiéd és harmadik -ban/-ben a/az királyság enyém elöl jársz majd
1Kor 2,13: szentiras.hu ἃ καὶ λαλοῦμεν οὐκ ἐν διδακτοῖς ἀνθρωπίνης σοφίας λόγοις, ¹ ἀλλ᾽ ἐν διδακτοῖς πνεύματος, πνευματικοῖς πνευματικὰ ˹συνκρίνοντες.˺
amiket is beszélünk nem -ban/-ben taníttatottak emberi bölcsesség(től) szavak hanem -ban/-ben taníttatottak Szellem(től) szellemieknek szellemieket összevetve
2Kor 10,12: szentiras.hu Οὐ γὰρ τολμῶμεν ˹ἐνκρῖναι˺ ἢ ˹συνκρῖναι˺ ἑαυτούς τισιν τῶν ἑαυτοὺς συνιστανόντων· ¹ ˹ἀλλὰ˺ αὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς ἑαυτοὺς μετροῦντες καὶ ˹συνκρίνοντες˺ ἑαυτοὺς ἑαυτοῖς οὐ συνιᾶσιν. ¹
nem ugyanis merészkedünk számítani vagy összevetni önmagunkat egyesekhez a/az önmagukat ajánlók közül hanem ők -ban/-ben önmagukkal önmagukat mérők és összevetők önmagukat önmagukkal nem fogják föl
2Kor 10,12: szentiras.hu Οὐ γὰρ τολμῶμεν ˹ἐνκρῖναι˺ ἢ ˹συνκρῖναι˺ ἑαυτούς τισιν τῶν ἑαυτοὺς συνιστανόντων· ¹ ˹ἀλλὰ˺ αὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς ἑαυτοὺς μετροῦντες καὶ ˹συνκρίνοντες˺ ἑαυτοὺς ἑαυτοῖς οὐ συνιᾶσιν. ¹
nem ugyanis merészkedünk számítani vagy összevetni önmagunkat egyesekhez a/az önmagukat ajánlók közül hanem ők -ban/-ben önmagukkal önmagukat mérők és összevetők önmagukat önmagukkal nem fogják föl