Előfordulások

συμβιβάζω

Kiv 4,12: szentiras.hu καὶ νῦν πορεύου, καὶ ἐγὼ ἀνοίξω τὸ στόμα σου καὶ συμβιβάσω σε ὃ μέλλεις λαλῆσαι.
és most menj és én kinyitom majd a/az szájat tiéd és megtanítlak téged amit (elkövetkezőkben neked) kell beszélni
Kiv 4,15: szentiras.hu καὶ ἐρεῖς ¹ πρὸς αὐτὸν καὶ δώσεις ¹ τὰ ῥήματά μου εἰς τὸ στόμα αὐτοῦ· καὶ ἐγὼ ἀνοίξω τὸ στόμα σου καὶ τὸ στόμα αὐτοῦ καὶ συμβιβάσω ὑμᾶς ἃ ποιήσετε. ¹
és szólsz majd -hoz/-hez/-höz ő és adod majd a/az szavakat/beszédeket enyém -ba/-be a/az száj övé és én kinyitom majd a/az szájat tiéd és a/az szájat övé és megtanítalak majd titeket amiket tesztek majd
Kiv 18,16: szentiras.hu ὅταν γὰρ γένηται αὐτοῖς ἀντιλογία καὶ ἔλθωσι πρός με, διακρίνω ἕκαστον καὶ συμβιβάζω αὐτοὺς τὰ προστάγματα τοῦ θεοῦ καὶ τὸν νόμον αὐτοῦ.
amikor ugyanis legyen nekik viszálykodás és jöjjenek -hoz/-hez/-höz én ítélkezek mindegyiket és utasítom őket a/az parancsok tekintetében a/az Istené és a/az törvény tekintetében övé
Lev 10,11: szentiras.hu καὶ συμβιβάσεις ¹ τοὺς υἱοὺς Ισραηλ πάντα τὰ νόμιμα, ἃ ἐλάλησεν κύριος πρὸς αὐτοὺς διὰ χειρὸς Μωυσῆ.
és tanítod majd a/az fiakat Izraelé mindeneket a/az törvényességeket amiket szólt Úr -hoz/-hez/-höz ők által kéz Mózes
MTörv 4,9: szentiras.hu πρόσεχε σεαυτῷ καὶ φύλαξον τὴν ψυχήν σου σφόδρα, μὴ ἐπιλάθῃ πάντας τοὺς λόγους, οὓς ἑωράκασιν οἱ ὀφθαλμοί σου· καὶ μὴ ἀποστήτωσαν ἀπὸ τῆς καρδίας σου πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς σου, καὶ συμβιβάσεις ¹ τοὺς υἱούς σου καὶ τοὺς υἱοὺς τῶν υἱῶν σου
fordíts figyelmet magadra és őrizd meg a/az lelket tiéd nagyon ne elfelejtsed mindeneket a/az igéket akiket láttak a/az szemek tiéd és ne távozzanak el -ból/-ből a/az szív tiéd mindeneken a/az napokon a/az életé tiéd és tanítod majd a/az fiakat tiéd és a/az fiakat a/az fiaké tiéd
Zsolt 31,8: szentiras.hu συνετιῶ σε καὶ συμβιβῶ σε ἐν ὁδῷ ταύτῃ, ᾗ πορεύσῃ, ἐπιστηριῶ ἐπὶ σὲ τοὺς ὀφθαλμούς μου.
oktassalak téged és tanítsalak téged -ban/-ben út ez ami járni fogsz megerősítsem -ra/-re te a/az szemeket enyém
Iz 40,13: szentiras.hu τίς ἔγνω νοῦν κυρίου, καὶ τίς αὐτοῦ σύμβουλος ἐγένετο, ὃς συμβιβᾷ αὐτόν;
ki ismerte meg értelmet Úré és ki övé tanácsadó lett aki tanítsa őt
Iz 40,14: szentiras.hu ἢ πρὸς τίνα συνεβουλεύσατο καὶ συνεβίβασεν αὐτόν; ἢ τίς ἔδειξεν αὐτῷ κρίσιν; ἢ ὁδὸν συνέσεως τίς ἔδειξεν αὐτῷ;
vagy felé ki tanácskozott és tanította őt vagy ki mutatta meg neki ítéletet vagy utat megértésé ki mutatta meg neki
Bír 13,8: szentiras.hu καὶ προσηύξατο Μανωε πρὸς κύριον καὶ εἶπεν ἐν ἐμοί κύριε Αδωναιε τὸν ἄνθρωπον τοῦ θεοῦ ὃν ἀπέστειλας ἐλθέτω δὴ ἔτι πρὸς ἡμᾶς καὶ συμβιβασάτω ἡμᾶς τί ποιήσωμεν τῷ παιδίῳ τῷ τικτομένῳ
és imádkozott Mánue -hoz/-hez/-höz Úr és mondta -ban/-ben én Uram Uram a/az embert a/az Istené akit küldtél jöjjön el hát még -hoz/-hez/-höz mi és tanítson minket mit cselekedjünk? a/az gyermek a/az szülve
DanTh 9,22: szentiras.hu καὶ συνέτισέν με καὶ ἐλάλησεν μετ᾽ ἐμοῦ καὶ εἶπεν Δανιηλ νῦν ἐξῆλθον συμβιβάσαι σε σύνεσιν
és otkatott engem és szólt -val/-vel én és mondta Dániel most kijöttem tanítani téged megértést
Acs 9,22: szentiras.hu Σαῦλος δὲ μᾶλλον ἐνεδυναμοῦτο καὶ συνέχυννεν ¹ * Ἰουδαίους τοὺς κατοικοῦντας ἐν Δαμασκῷ, ¹ ˹συνβιβάζων˺ ὅτι οὗτός ἐστιν ὁ χριστός.
Saul pedig (még) inkább megerősíttetett és összezavarta zsidókat a/az lakosokat -ban/-ben Damaszkusz bizonyítva hogy ez van a/az Krisztus
Acs 16,10: szentiras.hu ὡς δὲ τὸ ὅραμα εἶδεν, εὐθέως ἐζητήσαμεν ἐξελθεῖν εἰς Μακεδονίαν, ¹ ˹συνβιβάζοντες˺ ὅτι προσκέκληται ἡμᾶς ὁ θεὸς εὐαγγελίσασθαι αὐτούς.
amint pedig a/az látomást meglátta azonnal kívántunk kimenni -ba/-be Makedónia kikövetkeztetve hogy odahívott minket a/az Isten örömhírt hirdetni nekik
Acs 19,33: szentiras.hu ἐκ δὲ τοῦ ὄχλου συνεβίβασαν Ἀλέξανδρον ¹ προβαλόντων αὐτὸν τῶν Ἰουδαίων, ¹ ὁ δὲ Ἀλέξανδρος κατασείσας τὴν χεῖρα ἤθελεν ἀπολογεῖσθαι τῷ δήμῳ.
-ból/-ből másrészt a/az tömeg magyarázatra hívták Alexandroszt amikor kihajtották őt a/az zsidók a/az pedig Alexandrosz intve a/az kézzel akart védekezni a/az nép előtt (itt)
1Kor 2,16: szentiras.hu τίς γὰρ ἔγνω νοῦν Κυρίου, ¹ ὃς ˹συνβιβάσει˺ αὐτόν; ἡμεῖς δὲ νοῦν Χριστοῦ ἔχομεν.
ki ugyanis ismerte meg értelmet Úré aki oktathatná őt? mi pedig értelmet Krisztusé birtokoljuk
Ef 4,16: szentiras.hu ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα συναρμολογούμενον καὶ ˹συνβιβαζόμενον˺ διὰ πάσης ἁφῆς τῆς ἐπιχορηγίας κατ᾽ ἐνέργειαν ἐν μέτρῳ ἑνὸς ἑκάστου μέρους τὴν αὔξησιν τοῦ σώματος ποιεῖται εἰς οἰκοδομὴν ἑαυτοῦ ἐν ἀγάπῃ.
-ból/-ből aki egész a/az test harmonizálva és egybekapcsolva által minden ízület a/az juttatása/segítsége szerint működés -ban/-ben mérték egyenként mindegyiké tagé a/az növekedést a/az testé cselekszi (magának) -ra/-re fölépítés önmagáé -ban/-ben szeretet
Kol 2,2: szentiras.hu ἵνα παρακληθῶσιν αἱ καρδίαι αὐτῶν, ¹ ˹συνβιβασθέντες˺ ἐν ἀγάπῃ καὶ εἰς πᾶν πλοῦτος τῆς πληροφορίας τῆς συνέσεως, εἰς ἐπίγνωσιν τοῦ μυστηρίου τοῦ θεοῦ, Χριστοῦ,
hogy megvigasztaltassanak a/az szivek övék egybekapcsolódva -ban/-ben szeretet és -ra/-re minden gazdagság a/az teljes meggyőződésé a/az megértésé -ra/-re megismerés a/az misztériumé a/az Istené (ami) Krisztus
Kol 2,19: szentiras.hu καὶ οὐ κρατῶν τὴν κεφαλήν, ἐξ οὗ πᾶν τὸ σῶμα διὰ τῶν ἁφῶν καὶ συνδέσμων ἐπιχορηγούμενον καὶ ˹συνβιβαζόμενον˺ αὔξει τὴν αὔξησιν τοῦ θεοῦ.
és nem ragadva meg a/az fejet -ból/-ből ami egész a/az test által a/az ízületek és kötelékek segítve és egybekapcsolva növekszi a/az növekedést a/az Istené