Előfordulások

συμβολή, -ή

Kiv 26,4: szentiras.hu καὶ ποιήσεις ¹ αὐταῖς ἀγκύλας ὑακινθίνας ἐπὶ τοῦ χείλους τῆς αὐλαίας τῆς μιᾶς ἐκ τοῦ ἑνὸς μέρους εἰς τὴν συμβολὴν καὶ οὕτως ποιήσεις ¹ ἐπὶ τοῦ χείλους τῆς αὐλαίας τῆς ἐξωτέρας πρὸς τῇ συμβολῇ τῇ δευτέρᾳ.
és készítesz majd hozzájuk hurkokat jácint színűeket -on/-en/-ön a/az él a/az függönyé a/az egyiké -ból/-ből a/az egyik rész -ba/-be a/az csatlakozások és így fogsz cselekedni -on/-en/-ön a/az él a/az függönyé a/az külsőé -nál/-nél a/az csatlakozás a/az párja
Kiv 26,4: szentiras.hu καὶ ποιήσεις ¹ αὐταῖς ἀγκύλας ὑακινθίνας ἐπὶ τοῦ χείλους τῆς αὐλαίας τῆς μιᾶς ἐκ τοῦ ἑνὸς μέρους εἰς τὴν συμβολὴν καὶ οὕτως ποιήσεις ¹ ἐπὶ τοῦ χείλους τῆς αὐλαίας τῆς ἐξωτέρας πρὸς τῇ συμβολῇ τῇ δευτέρᾳ.
és készítesz majd hozzájuk hurkokat jácint színűeket -on/-en/-ön a/az él a/az függönyé a/az egyiké -ból/-ből a/az egyik rész -ba/-be a/az csatlakozások és így fogsz cselekedni -on/-en/-ön a/az él a/az függönyé a/az külsőé -nál/-nél a/az csatlakozás a/az párja
Kiv 26,5: szentiras.hu πεντήκοντα ἀγκύλας ποιήσεις ¹ τῇ αὐλαίᾳ τῇ μιᾷ καὶ πεντήκοντα ἀγκύλας ποιήσεις ¹ ἐκ τοῦ μέρους τῆς αὐλαίας κατὰ τὴν συμβολὴν τῆς δευτέρας· ἀντιπρόσωποι ἀντιπίπτουσαι ἀλλήλαις εἰς ἑκάστην.
ötvenet hurkokat készítesz majd a/az függönyhöz a/az egyikhez és ötvenet hurkokat készítesz majd -ból/-ből a/az rész a/az függönyé előtt a/az csatlakozások a/az párjáé egymás felé szembe menve egymáshoz -ba/-be mindegyik
Kiv 26,10: szentiras.hu καὶ ποιήσεις ¹ ἀγκύλας πεντήκοντα ἐπὶ τοῦ χείλους τῆς δέρρεως τῆς μιᾶς τῆς ἀνὰ μέσον κατὰ συμβολὴν καὶ πεντήκοντα ἀγκύλας ποιήσεις ¹ ἐπὶ τοῦ χείλους τῆς δέρρεως τῆς συναπτούσης τῆς δευτέρας.
és készítesz majd hurkokat ötvenet -on/-en/-ön a/az él a/az függyönyé a/az egyiké a/az (kif.) között (kif.) között csatlakozások és ötvenet hurkokat készítesz majd -on/-en/-ön a/az él a/az függyönyé a/az csatlakozásé a/az párjáé
Kiv 28,32: szentiras.hu καὶ ἔσται ¹ τὸ περιστόμιον ἐξ αὐτοῦ μέσον, ᾤαν ἔχον κύκλῳ τοῦ περιστομίου, ἔργον ὑφάντου, τὴν συμβολὴν συνυφασμένην ἐξ αὐτοῦ, ἵνα μὴ ῥαγῇ.
és lesz a/az nyílást -ból/-ből ő közép bírkabőr birtokló körül a/az nyílás munkát takácsé a/az csatlakozások összefonva -ból/-ből ő hogy nem fölszakadjon
Kiv 36,25: szentiras.hu καὶ εἰς τὰς δύο συμβολὰς τὰ δύο ἐμπλόκια καὶ ἐπέθηκαν ἐπὶ τὰς δύο ἀσπιδίσκας καὶ ἐπέθηκαν ἐπὶ τοὺς ὤμους τῆς ἐπωμίδος ἐξ ἐναντίας κατὰ πρόσωπον.
és -ra/-re a/az kettőt csatlakozások a/az kettőt csattokat és rátették -ra/-re a/az kettőt pajzsokat és rátették -ra/-re a/az vállak a/az vállpánt -ból/-ből szemben lévő szerint arc
Kiv 36,27: szentiras.hu καὶ ἐποίησαν δύο δακτυλίους χρυσοῦς καὶ ἐπέθηκαν ἐπ᾽ ἀμφοτέρους τοὺς ὤμους τῆς ἐπωμίδος κάτωθεν αὐτοῦ κατὰ πρόσωπον κατὰ τὴν συμβολὴν ἄνωθεν τῆς συνυφῆς τῆς ἐπωμίδος.
és csináltak kettőt gyűrűket aranyból és rátették -ra/-re mindkettő a/az vállak a/az vállpánt alulról övé szerint arc szerint a/az csatlakozások felülről a/az hálóé a/az vállpánt
Péld 23,20: szentiras.hu μὴ ἴσθι οἰνοπότης μηδὲ ἐκτείνου συμβολαῖς κρεῶν τε ἀγορασμοῖς·
ne legyél borivó se pedig kinyújtsd (magad) összejövetelekre húsoké és vásárlásokra
Sir 18,32: szentiras.hu μὴ εὐφραίνου ἐπὶ πολλῇ τρυφῇ, μὴ προσδεθῇς συμβολῇ αὐτῆς.
ne vigadozzál -ban/-ben sok fényűzés nem legyen szükséged összetalálkozás(ra) övé
Iz 23,18: szentiras.hu καὶ ἔσται αὐτῆς ἡ ἐμπορία καὶ ὁ μισθὸς ἅγιον τῷ κυρίῳ· οὐκ αὐτοῖς συναχθήσεται, ἀλλὰ τοῖς κατοικοῦσιν ἔναντι κυρίου πᾶσα ἡ ἐμπορία αὐτῆς φαγεῖν καὶ πιεῖν καὶ ἐμπλησθῆναι εἰς συμβολὴν μνημόσυνον ἔναντι κυρίου.
és lesz övé a/az kereskedés és a/az fizetség szent a/az Úrnak nem nekik összegyűjtetik majd hanem a/az lakóknak előtt Úr minden a/az kereskedés övé enni és inni és betöltetni -ra/-re csatlakozások emlékezet előtt Úr