Előfordulások
συμβολή, -ή
Kiv 26,4:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσεις ¹
αὐταῖς
ἀγκύλας
ὑακινθίνας
ἐπὶ
τοῦ
χείλους
τῆς
αὐλαίας
τῆς
μιᾶς
ἐκ
τοῦ
ἑνὸς
μέρους
εἰς
τὴν
συμβολὴν
καὶ
οὕτως
ποιήσεις ¹
ἐπὶ
τοῦ
χείλους
τῆς
αὐλαίας
τῆς
ἐξωτέρας
πρὸς
τῇ
συμβολῇ
τῇ
δευτέρᾳ.
és készítesz majd hozzájuk hurkokat jácint színűeket -on/-en/-ön a/az él a/az függönyé a/az egyiké -ból/-ből a/az egyik rész -ba/-be a/az csatlakozások és így fogsz cselekedni -on/-en/-ön a/az él a/az függönyé a/az külsőé -nál/-nél a/az csatlakozás a/az párja |
Kiv 26,4:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσεις ¹
αὐταῖς
ἀγκύλας
ὑακινθίνας
ἐπὶ
τοῦ
χείλους
τῆς
αὐλαίας
τῆς
μιᾶς
ἐκ
τοῦ
ἑνὸς
μέρους
εἰς
τὴν
συμβολὴν
καὶ
οὕτως
ποιήσεις ¹
ἐπὶ
τοῦ
χείλους
τῆς
αὐλαίας
τῆς
ἐξωτέρας
πρὸς
τῇ
συμβολῇ
τῇ
δευτέρᾳ.
és készítesz majd hozzájuk hurkokat jácint színűeket -on/-en/-ön a/az él a/az függönyé a/az egyiké -ból/-ből a/az egyik rész -ba/-be a/az csatlakozások és így fogsz cselekedni -on/-en/-ön a/az él a/az függönyé a/az külsőé -nál/-nél a/az csatlakozás a/az párja |
Kiv 26,5:
szentiras.hu
πεντήκοντα
ἀγκύλας
ποιήσεις ¹
τῇ
αὐλαίᾳ
τῇ
μιᾷ
καὶ
πεντήκοντα
ἀγκύλας
ποιήσεις ¹
ἐκ
τοῦ
μέρους
τῆς
αὐλαίας
κατὰ
τὴν
συμβολὴν
τῆς
δευτέρας·
ἀντιπρόσωποι
ἀντιπίπτουσαι
ἀλλήλαις
εἰς
ἑκάστην.
ötvenet hurkokat készítesz majd a/az függönyhöz a/az egyikhez és ötvenet hurkokat készítesz majd -ból/-ből a/az rész a/az függönyé előtt a/az csatlakozások a/az párjáé egymás felé szembe menve egymáshoz -ba/-be mindegyik |
Kiv 26,10:
szentiras.hu
καὶ
ποιήσεις ¹
ἀγκύλας
πεντήκοντα
ἐπὶ
τοῦ
χείλους
τῆς
δέρρεως
τῆς
μιᾶς
τῆς
ἀνὰ
μέσον
κατὰ
συμβολὴν
καὶ
πεντήκοντα
ἀγκύλας
ποιήσεις ¹
ἐπὶ
τοῦ
χείλους
τῆς
δέρρεως
τῆς
συναπτούσης
τῆς
δευτέρας.
és készítesz majd hurkokat ötvenet -on/-en/-ön a/az él a/az függyönyé a/az egyiké a/az (kif.) között (kif.) között csatlakozások és ötvenet hurkokat készítesz majd -on/-en/-ön a/az él a/az függyönyé a/az csatlakozásé a/az párjáé |
Kiv 28,32:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται ¹
τὸ
περιστόμιον
ἐξ
αὐτοῦ
μέσον,
ᾤαν
ἔχον
κύκλῳ
τοῦ
περιστομίου,
ἔργον
ὑφάντου,
τὴν
συμβολὴν
συνυφασμένην
ἐξ
αὐτοῦ,
ἵνα
μὴ
ῥαγῇ.
és lesz a/az nyílást -ból/-ből ő közép bírkabőr birtokló körül a/az nyílás munkát takácsé a/az csatlakozások összefonva -ból/-ből ő hogy nem fölszakadjon |
Kiv 36,25:
szentiras.hu
καὶ
εἰς
τὰς
δύο
συμβολὰς
τὰ
δύο
ἐμπλόκια
καὶ
ἐπέθηκαν
ἐπὶ
τὰς
δύο
ἀσπιδίσκας
καὶ
ἐπέθηκαν
ἐπὶ
τοὺς
ὤμους
τῆς
ἐπωμίδος
ἐξ
ἐναντίας
κατὰ
πρόσωπον.
és -ra/-re a/az kettőt csatlakozások a/az kettőt csattokat és rátették -ra/-re a/az kettőt pajzsokat és rátették -ra/-re a/az vállak a/az vállpánt -ból/-ből szemben lévő szerint arc |
Kiv 36,27:
szentiras.hu
καὶ
ἐποίησαν
δύο
δακτυλίους
χρυσοῦς
καὶ
ἐπέθηκαν
ἐπ᾽
ἀμφοτέρους
τοὺς
ὤμους
τῆς
ἐπωμίδος
κάτωθεν
αὐτοῦ
κατὰ
πρόσωπον
κατὰ
τὴν
συμβολὴν
ἄνωθεν
τῆς
συνυφῆς
τῆς
ἐπωμίδος.
és csináltak kettőt gyűrűket aranyból és rátették -ra/-re mindkettő a/az vállak a/az vállpánt alulról övé szerint arc szerint a/az csatlakozások felülről a/az hálóé a/az vállpánt |
Péld 23,20:
szentiras.hu
μὴ
ἴσθι
οἰνοπότης
μηδὲ
ἐκτείνου
συμβολαῖς
κρεῶν
τε
ἀγορασμοῖς·
ne legyél borivó se pedig kinyújtsd (magad) összejövetelekre húsoké és vásárlásokra |
Sir 18,32:
szentiras.hu
μὴ
εὐφραίνου
ἐπὶ
πολλῇ
τρυφῇ,
μὴ
προσδεθῇς
συμβολῇ
αὐτῆς.
ne vigadozzál -ban/-ben sok fényűzés nem legyen szükséged összetalálkozás(ra) övé |
Iz 23,18:
szentiras.hu
καὶ
ἔσται
αὐτῆς
ἡ
ἐμπορία
καὶ
ὁ
μισθὸς
ἅγιον
τῷ
κυρίῳ·
οὐκ
αὐτοῖς
συναχθήσεται,
ἀλλὰ
τοῖς
κατοικοῦσιν
ἔναντι
κυρίου
πᾶσα
ἡ
ἐμπορία
αὐτῆς
φαγεῖν
καὶ
πιεῖν
καὶ
ἐμπλησθῆναι
εἰς
συμβολὴν
μνημόσυνον
ἔναντι
κυρίου.
és lesz övé a/az kereskedés és a/az fizetség szent a/az Úrnak nem nekik összegyűjtetik majd hanem a/az lakóknak előtt Úr minden a/az kereskedés övé enni és inni és betöltetni -ra/-re csatlakozások emlékezet előtt Úr |