Előfordulások

συρίζω

1Kir 9,8: szentiras.hu καὶ ὁ οἶκος οὗτος ὁ ὑψηλός, πᾶς ὁ διαπορευόμενος δι᾽ αὐτοῦ ἐκστήσεται καὶ συριεῖ καὶ ἐροῦσιν Ἕνεκα τίνος ἐποίησεν κύριος οὕτως τῇ γῇ ταύτῃ καὶ τῷ οἴκῳ τούτῳ;
és a/az ház ez a/az magasztos mindenki a/az átutazva által ő álmélkodik majd és fütyül majd és mondani fogják -ért, miatt valaki tett úr így a/az föld ez és a/az ház ennek
Jób 27,23: szentiras.hu κροτήσει ἐπ᾽ αὐτοῦ χεῖρας αὐτοῦ *καὶ συριεῖ αὐτὸν ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ.‡
tapsol majd -on/-en/-ön ő kezeket övé és kifütyüli majd őt -ból/-ből a/az hely övé
Bölcs 17,17: szentiras.hu εἴ τε πνεῦμα συρίζον ἢ περὶ ἀμφιλαφεῖς κλάδους ὀρνέων ἦχος εὐμελὴς ἢ ῥυθμὸς ὕδατος πορευομένου βίᾳ ἢ κτύπος ἀπηνὴς καταρριπτομένων πετρῶν
ha is szél süvítő vagy körül terebélyesek ágak madaraké hang kellemes vagy csobogás vízé áramlóé erő(vel) vagy dörgés vad levetődőké szikláké
Iz 5,26: szentiras.hu τοιγαροῦν ἀρεῖ σύσσημον ἐν τοῖς ἔθνεσιν τοῖς μακρὰν καὶ συριεῖ αὐτοῖς ἀπ᾽ ἄκρου τῆς γῆς, καὶ ἰδοὺ ταχὺ κούφως ἔρχονται·
ennél fogva felemeli majd előre megbeszélt jelet között a/az nemzetek a/az távol és fütyül majd nekik -tól/-től határ a/az földé és íme hamar gyorsasággal jönnek
Iz 7,18: szentiras.hu καὶ ἔσται ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ συριεῖ κύριος μυίαις, ὃ κυριεύει μέρους ποταμοῦ Αἰγύπτου, καὶ τῇ μελίσσῃ, ἥ ἐστιν ἐν χώρᾳ Ἀσσυρίων,
és lesz -ban/-ben a/az nap az fütyül majd Úr legyeknek ami uralkodik részé folyóé Egyiptomé és a/az méhnek ami van -ban/-ben vidék asszíroké
Jer 19,8: szentiras.hu καὶ τάξω τὴν πόλιν ταύτην εἰς ἀφανισμὸν καὶ εἰς συριγμόν· πᾶς ὁ παραπορευόμενος ἐπ᾽ αὐτῆς σκυθρωπάσει καὶ συριεῖ ὑπὲρ πάσης τῆς πληγῆς αὐτῆς.
és rendelem majd a/az várost ezt -ra/-re enyészet és -ra/-re sziszegés mindenki a/az elmenve mellette -on/-en/-ön ő lehangolt lesz majd és fütyül majd -ért egész a/az csapás övé
Jer 26,22: szentiras.hu φωνὴ ὡς ὄφεως συρίζοντος, ὅτι ἐν ἄμμῳ πορεύσονται· ἐν ἀξίναις ἥξουσιν ἐπ᾽ αὐτὴν ὡς κόπτοντες ξύλα.
hang mint kígyóé sziszegőé mert -ban/-ben homok fognak járni -val/-vel fejszék el fognak jönni -ra/-re ő mint kivágók fákat
Jer 27,13: szentiras.hu ἀπὸ ὀργῆς κυρίου οὐ κατοικηθήσεται καὶ ἔσται εἰς ἀφανισμὸν πᾶσα, καὶ πᾶς ὁ διοδεύων διὰ Βαβυλῶνος σκυθρωπάσει καὶ συριοῦσιν ἐπὶ πᾶσαν τὴν πληγὴν αὐτῆς.
-tól/-től harag Úré nem fog lakatni és lesz -ra/-re enyészet egész és mindenki a/az átmenve át Babilon szomorkodik majd és fütyülnek majd -ra/-re teljes a/az csapás övé
Jer 30,11: szentiras.hu καὶ ἔσται ἡ Ιδουμαία εἰς ἄβατον, πᾶς ὁ παραπορευόμενος ἐπ᾽ αὐτὴν συριεῖ.
és lesz a/az Idúmea -ba/-be járatlan mindenki a/az elmenve mellette -ra/-re ő fütyül majd
Siral 2,15: szentiras.hu Ἐκρότησαν ἐπὶ σὲ χεῖρας πάντες οἱ παραπορευόμενοι ὁδόν, ἐσύρισαν καὶ ἐκίνησαν τὴν κεφαλὴν αὐτῶν ἐπὶ τὴν θυγατέρα Ιερουσαλημ Ἦ αὕτη ἡ πόλις, ἣν ἐροῦσιν Στέφανος δόξης, εὐφροσύνη πάσης τῆς γῆς;
tapsoltak -ra/-re te kezeket mindnyájan a/az mellette elmenők úton fütyültek és mozgatták a/az fejet övék -ra/-re a/az leány Jeruzsálemé a/az ez a/az város amiről beszélnek majd koszorú dicsőségé öröm egészé a/az földé
Siral 2,16: szentiras.hu Διήνοιξαν ἐπὶ σὲ στόμα αὐτῶν πάντες οἱ ἐχθροί σου, ἐσύρισαν καὶ ἔβρυξαν ὀδόντας, εἶπαν Κατεπίομεν αὐτήν, πλὴν αὕτη ἡ ἡμέρα, ἣν προσεδοκῶμεν, εὕρομεν αὐτήν, εἴδομεν.
megnyitották -ra/-re te szájat övék mindnyájan a/az ellenségek tiéd fütyültek és csikorgatták fogakat mondták elnyeltük őt felül ez a/az nap amit vártuk megtaláltuk őt megláttuk
Ez 27,36: szentiras.hu ἔμποροι ἀπὸ ἐθνῶν ἐσύρισάν σε· ἀπώλεια ἐγένου καὶ οὐκέτι ἔσῃ εἰς τὸν αἰῶνα.
kereskedők -tól/-től nemzetek fütyültek téged (céltalan) pusztítás váltál és többé nem leszel -ba/-be a/az örökidők
Szof 2,15: szentiras.hu αὕτη ἡ πόλις ἡ φαυλίστρια ἡ κατοικοῦσα ἐπ᾽ ἐλπίδι ἡ λέγουσα ἐν καρδίᾳ αὐτῆς Ἐγώ εἰμι, καὶ οὐκ ἔστιν μετ᾽ ἐμὲ ἔτι. πῶς ἐγενήθη εἰς ἀφανισμόν, νομὴ θηρίων· πᾶς ὁ διαπορευόμενος δι᾽ αὐτῆς συριεῖ καὶ κινήσει τὰς χεῖρας αὐτοῦ.
ez a/az város a/az gúnyolódás a/az lakó -ban/-ben remény a/az mondó -ban/-ben szív övé én vagyok és nem van után én még hogyan lett -ra/-re enyészet legelő vadállatoké minden a/az átutazó át ő fütyül majd és mozgatja majd a/az kezeket övé