Előfordulások
συστρέφω
Ter 43,30:
szentiras.hu
ἐταράχθη
δὲ
Ιωσηφ–
συνεστρέφετο
γὰρ
τὰ
ἔντερα
αὐτοῦ
ἐπὶ
τῷ
ἀδελφῷ
αὐτοῦ–
καὶ
ἐζήτει
κλαῦσαι·
εἰσελθὼν
δὲ
εἰς
τὸ
ταμιεῖον
ἔκλαυσεν
ἐκεῖ.
fölkavartatott pedig József összecsavarodott ugyanis a/az belek övé -on/-en/-ön a/az testvér övé és kereste (a módját) sírni bemenve pedig -ba/-be a/az szoba sírt ott |
2Sám 15,31:
szentiras.hu
καὶ
ἀνηγγέλη
Δαυιδ
λέγοντες
Καὶ
Αχιτοφελ
ἐν
τοῖς
συστρεφομένοις
μετὰ
Αβεσσαλωμ·
καὶ
εἶπεν
Δαυιδ
Διασκέδασον
δὴ
τὴν
βουλὴν
Αχιτοφελ,
κύριε
ὁ
θεός
μου.
és hirdettetett Dávid mondván és Ahitófel -ban/-ben a/az összegyűlve -val/-vel Absalom és mondta Dávid oszlasd el hát a/az akaratot/szándékot Ahitófel Uram a/az Isten enyém |
1Kir 16,9:
szentiras.hu
καὶ
συνέστρεψεν
ἐπ᾽
αὐτὸν
Ζαμβρι
ὁ
ἄρχων
τῆς
ἡμίσους
τῆς
ἵππου,
καὶ
αὐτὸς
ἦν
ἐν
Θερσα
πίνων
μεθύων
ἐν
τῷ
οἴκῳ
Ωσα
τοῦ
οἰκονόμου
ἐν
Θερσα·
és összegyűlt -ra/-re őt Zámri a/az fejedelem a/az fél a/az ló és ő maga volt -ban/-ben terszai ivó részegeskedő -ban/-ben a/az ház Hószának a/az vagyonkezelőé -ban/-ben terszai |
1Kir 16,16:
szentiras.hu
καὶ
ἤκουσεν
ὁ
λαὸς
ἐν
τῇ
παρεμβολῇ
λεγόντων
Συνεστράφη
Ζαμβρι
καὶ
ἔπαισεν
τὸν
βασιλέα·
καὶ
ἐβασίλευσαν
ἐν
Ισραηλ
τὸν
Αμβρι
τὸν
ἡγούμενον
τῆς
στρατιᾶς
ἐπὶ
Ισραηλ
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
ἐν
τῇ
παρεμβολῇ.
és hallotta a/az nép -ban/-ben a/az tábor mondóké összegyűlt Zámri és lesújtotta a/az királyt és uralkodtak -ban/-ben Izrael a/az Omri a/az elöl menőt a/az seregé -ra/-re Izrael -ban/-ben a/az nap az -ban/-ben a/az tábor |
2Kir 9,14:
szentiras.hu
καὶ
συνεστράφη
Ιου
υἱὸς
Ιωσαφατ
υἱοῦ
Ναμεσσι
πρὸς
Ιωραμ–
καὶ
Ιωραμ
αὐτὸς
ἐφύλασσεν
ἐν
Ρεμμωθ
Γαλααδ,
αὐτὸς
καὶ
πᾶς
Ισραηλ,
ἀπὸ
προσώπου
Αζαηλ
βασιλέως
Συρίας,
és összegyűlt Jéhu fiú Jozafát fiúé Námsi -hoz/-hez/-höz Jórám és Jórám ő maga megőrizte -ban/-ben Gileád ő maga és mindenki Izrael -tól/-től arc Házaél királyé Szíriáé |
2Kir 10,9:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
πρωὶ
καὶ
ἐξῆλθεν
καὶ
ἔστη
ἐν
τῷ
πυλῶνι
τῆς
πόλεως
καὶ
εἶπεν
πρὸς
πάντα
τὸν
λαόν
Δίκαιοι
ὑμεῖς,
ἰδοὺ
ἐγώ
εἰμι
συνεστράφην
ἐπὶ
τὸν
κύριόν
μου
καὶ
ἀπέκτεινα
αὐτόν·
καὶ
τίς
ἐπάταξεν
πάντας
τούτους;
és lett reggel és kiment és állt -ban/-ben a/az kapu a/az város és mondta -hoz/-hez/-höz mindenek a/az nép igazak ti íme én vagyok összeesküdtem -ra/-re a/az Urat enyém és megöltem őt és valaki levágta mindegyiket ezeket |
2Kir 14,19:
szentiras.hu
καὶ
συνεστράφησαν
ἐπ᾽
αὐτὸν
σύστρεμμα
ἐν
Ιερουσαλημ,
καὶ
ἔφυγεν
εἰς
Λαχις·
καὶ
ἀπέστειλαν
ὀπίσω
αὐτοῦ
εἰς
Λαχις
καὶ
ἐθανάτωσαν
αὐτὸν
ἐκεῖ.
és odagyűltek -ra/-re őt egy csoportosulás -ban/-ben Jeruzsálem és elfutott -ba/-be Lákis és elküldték után ő -ba/-be Lákis és megölték őt ott |
2Kir 15,10:
szentiras.hu
καὶ
συνεστράφησαν
ἐπ᾽
αὐτὸν
Σελλουμ
υἱὸς
Ιαβις
καὶ
Κεβλααμ
καὶ
ἐπάταξαν
αὐτὸν
καὶ
ἐθανάτωσαν
αὐτόν,
καὶ
Σελλουμ
ἐβασίλευσεν
ἀντ᾽
αὐτοῦ.
és odagyűltek -ra/-re őt Sallum fiú Jábes és és megverték őt és megölték őt és Sallum uralkodott helyett övé |
2Kir 15,15:
szentiras.hu
καὶ
τὰ
λοιπὰ
τῶν
λόγων
Σελλουμ
καὶ
ἡ
συστροφὴ
αὐτοῦ,
ἣν
συνεστράφη,
ἰδού
εἰσιν
γεγραμμένα
ἐπὶ
βιβλίῳ
λόγων
τῶν
ἡμερῶν
τοῖς
βασιλεῦσιν
Ισραηλ.
és a/az többi (dolgok) a/az beszédeké Sallum és a/az zavargás övé amit összegyűlt íme vannak megíratott -on/-en/-ön könyvtekercs beszédeké a/az napok a/az királyok Izrael |
2Kir 15,25:
szentiras.hu
καὶ
συνεστράφη
ἐπ᾽
αὐτὸν
Φακεε
υἱὸς
Ρομελιου
ὁ
τριστάτης
αὐτοῦ
καὶ
ἐπάταξεν
αὐτὸν
ἐν
Σαμαρείᾳ
ἐναντίον
οἴκου
τοῦ
βασιλέως
μετὰ
τοῦ
Αργοβ
καὶ
μετὰ
τοῦ
Αρια,
καὶ
μετ᾽
αὐτοῦ
πεντήκοντα
ἄνδρες
ἀπὸ
τῶν
τετρακοσίων·
καὶ
ἐθανάτωσεν
αὐτὸν
καὶ
ἐβασίλευσεν
ἀντ᾽
αὐτοῦ.
és összegyűlt -ra/-re őt Pekah fiú Remaljáé a/az vezír övé és levágta őt -ban/-ben Szamária előtt ház a/az királyé -val/-vel a/az Árgob és -val/-vel a/az és -val/-vel ő ötvenes férfiak -tól/-től a/az négyszáz és halálra adta őt és uralkodott helyett övé |
2Kir 15,30:
szentiras.hu
καὶ
συνέστρεψεν
σύστρεμμα
Ωσηε
υἱὸς
Ηλα
ἐπὶ
Φακεε
υἱὸν
Ρομελιου
καὶ
ἐπάταξεν
αὐτὸν
καὶ
ἐθανάτωσεν
αὐτὸν
καὶ
ἐβασίλευσεν
ἀντ᾽
αὐτοῦ
ἐν
ἔτει
εἰκοστῷ
Ιωαθαμ
υἱοῦ
Αζαριου.
és összegyűlt egy csoportosulás Ózeás fiú -ra/-re Pekah fiút Remaljáé és levágta őt és halálra adta őt és uralkodott helyett övé -ban/-ben év huszadik Jótám fiúé Azarja |
2Kir 21,23:
szentiras.hu
καὶ
συνεστράφησαν
οἱ
παῖδες
Αμων
πρὸς
αὐτὸν
καὶ
ἐθανάτωσαν
τὸν
βασιλέα
ἐν
τῷ
οἴκῳ
αὐτοῦ.
és odagyűltek a/az szolgák Ámon -hoz/-hez/-höz ő és megölték a/az királyt -ban/-ben a/az ház övé |
2Kir 21,24:
szentiras.hu
καὶ
ἐπάταξεν
πᾶς
ὁ
λαὸς
τῆς
γῆς
πάντας
τοὺς
συστραφέντας
ἐπὶ
τὸν
βασιλέα
Αμων,
καὶ
ἐβασίλευσεν
ὁ
λαὸς
τῆς
γῆς
τὸν
Ιωσιαν
υἱὸν
αὐτοῦ
ἀντ᾽
αὐτοῦ.
és levágta mindenki a/az nép a/az föld mindegyiket a/az összegyűlve -ra/-re a/az királyt Ámon és uralkodott a/az nép a/az föld a/az Jozija fiút övé helyett övé |
Péld 30,4:
szentiras.hu
τίς
ἀνέβη
εἰς
τὸν
οὐρανὸν
καὶ
κατέβη;
τίς
συνήγαγεν
ἀνέμους
ἐν
κόλπῳ;
τίς
συνέστρεψεν
ὕδωρ
ἐν
ἱματίῳ;
τίς
ἐκράτησεν
πάντων
τῶν
ἄκρων
τῆς
γῆς;
τί
ὄνομα
αὐτῷ,
ἢ
τί
ὄνομα
τοῖς
τέκνοις
αὐτοῦ,
ἵνα
γνῷς;
ki fölment -ba/-be a/az ég és leszállt ki összegyűjtötte szeleket -ban/-ben kebel ki összegyűjtötte vizet -ban/-ben ruha ki ragadta meg mindeneké a/az határoké a/az földé mi név neki vagy mi név a/az gyermekeknek övé hogy megtudjad |
Jer 23,19:
szentiras.hu
ἰδοὺ
σεισμὸς
παρὰ
κυρίου
καὶ
ὀργὴ
ἐκπορεύεται
εἰς
συσσεισμόν,
συστρεφομένη
ἐπὶ
τοὺς
ἀσεβεῖς
ἥξει.
íme földrengés/vihar -tól/-től Úr és harag jön ki -ra/-re földrengés összegyűlve -ra/-re a/az istentelenek érkezni fog |
Ez 1,13:
szentiras.hu
καὶ
ἐν
μέσῳ
τῶν
ζῴων
ὅρασις
ὡς
ἀνθράκων
πυρὸς
καιομένων,
ὡς
ὄψις
λαμπάδων
συστρεφομένων
ἀνὰ
μέσον
τῶν
ζῴων
καὶ
φέγγος
τοῦ
πυρός,
καὶ
ἐκ
τοῦ
πυρὸς
ἐξεπορεύετο
ἀστραπή.
és (kif.) között a/az élőlények látvány mint parazsaké tűzé égve mint látvány lámpásoké amikor összegyűltek (kif.) között (kif.) a/az élőlényeké és fényességet a/az tűzé és -ból/-ből a/az tűz kiment villám |
Ez 13,20:
szentiras.hu
διὰ
τοῦτο
τάδε
λέγει
κύριος
κύριος
Ἰδοὺ
ἐγὼ
ἐπὶ
τὰ
προσκεφάλαια
ὑμῶν,
ἐφ᾽
ἃ
ὑμεῖς
συστρέφετε
ἐκεῖ
ψυχάς,
καὶ
διαρρήξω
αὐτὰ
ἀπὸ
τῶν
βραχιόνων
ὑμῶν
καὶ
ἐξαποστελῶ
τὰς
ψυχάς,
ἃς
ὑμεῖς
ἐκστρέφετε
τὰς
ψυχὰς
αὐτῶν,
εἰς
διασκορπισμόν·
-ért, miatt ez ezeket mondja Úr Úr íme én -ra/-re a/az párnák tiétek -ra/-re amik ti összegyűjtitek oda lelkeket és kiszaggatom majd azokat -ból/-ből a/az karok tiétek és elküldöm majd a/az lelkeket amelyeket ti megrontotok a/az lelkeket övék -ba/-be szétszóródást |
Mik 1,7:
szentiras.hu
καὶ
πάντα
τὰ
γλυπτὰ
αὐτῆς
κατακόψουσιν
καὶ
πάντα
τὰ
μισθώματα
αὐτῆς
ἐμπρήσουσιν
ἐν
πυρί,
καὶ
πάντα
τὰ
εἴδωλα
αὐτῆς
θήσομαι
εἰς
ἀφανισμόν·
διότι
ἐκ
μισθωμάτων
πορνείας
συνήγαγεν
καὶ
ἐκ
μισθωμάτων
πορνείας
συνέστρεψεν.
és mindeneket a/az faragott képeket övé összetörik majd és mindeneket a/az béreket/szállásokat övé fölégetik majd -val, -vel tűz és mindeneket a/az bálványokat övé teszem majd -vá/-vé enyészet mivel -ból/-ből bérek paráznaságé gyűjtötte össze és -ból/-ből bérek paráznaságé összegyűlt |
1Mak 12,50:
szentiras.hu
καὶ
ἐπέγνωσαν
ὅτι
συνελήμφθη
καὶ
ἀπόλωλεν
καὶ
οἱ
μετ᾽
αὐτοῦ,
καὶ
παρεκάλεσαν
ἑαυτοὺς
καὶ
ἐπορεύοντο
συνεστραμμένοι
ἕτοιμοι
εἰς
πόλεμον.
és fölismerték hogy elfogatott és pusztul el és a/az -val/-vel ő és kérték önmagukat és mentek összegyűlve készek -ba/-be harc |
Bír 11,3:
szentiras.hu
καὶ
ἔφυγεν
Ιεφθαε
ἀπὸ
προσώπου
ἀδελφῶν
αὐτοῦ
καὶ
ᾤκησεν
ἐν
γῇ
Τωβ
καὶ
συνεστράφησαν
πρὸς
Ιεφθαε
ἄνδρες
κενοὶ
καὶ
ἐξῆλθον
μετ᾽
αὐτοῦ
és elfutott Jefte -tól/-től arc testvérek övé és lakott -ban/-ben föld és odagyűltek -hoz/-hez/-höz Jefte férfiak hiába(való)an és kijöttek -val/-vel ő |
Bír 12,4:
szentiras.hu
καὶ
συνέστρεψεν
Ιεφθαε
τοὺς
πάντας
ἄνδρας
Γαλααδ
καὶ
παρετάξατο
τῷ
Εφραιμ
καὶ
ἐπάταξαν
ἄνδρες
Γαλααδ
τὸν
Εφραιμ
ὅτι
εἶπαν
οἱ
διασῳζόμενοι
τοῦ
Εφραιμ
ὑμεῖς
Γαλααδ
ἐν
μέσῳ
τοῦ
Εφραιμ
καὶ
ἐν
μέσῳ
τοῦ
Μανασση
és összegyűlt Jefte a/az mindegyiket férfiakat Gileád és csatarendbe állt a/az Efraim és megverték férfiak Gileád a/az Efraimot hogy mondták a/az kimenekítve a/az Efraim ti Gileád -ban/-ben közép a/az Efraim és -ban/-ben közép a/az Manasszeé |
BelTh 1,28:
szentiras.hu
καὶ
ἐγένετο
ὡς
ἤκουσαν
οἱ
Βαβυλώνιοι,
ἠγανάκτησαν
λίαν
καὶ
συνεστράφησαν
ἐπὶ
τὸν
βασιλέα
καὶ
εἶπαν
Ιουδαῖος
γέγονεν
ὁ
βασιλεύς·
τὸν
Βηλ
κατέσπασεν
καὶ
τὸν
δράκοντα
ἀπέκτεινεν
καὶ
τοὺς
ἱερεῖς
κατέσφαξεν.
és lett mint meghallották a/az babiloniak méltatlankodtak nagyon és odagyűltek ellen a/az király és mondták zsidó lett a/az király a/az Bélt lerombolta és a/az sárkányt megölte és a/az papokat lemészárolta |
Mt 17,22:
szentiras.hu
Συστρεφομένων
δὲ
αὐτῶν
ἐν
τῇ
Γαλιλαίᾳ
εἶπεν
αὐτοῖς
ὁ
Ἰησοῦς ¹
Μέλλει ¹
ὁ
υἱὸς
τοῦ
ἀνθρώπου
παραδίδοσθαι
εἰς
χεῖρας
ἀνθρώπων,
amikor összegyűltek pedig ők -ban/-ben a/az Galilea mondta nekik a/az Jézus Kell a/az fiú(nak) a/az emberé átadatni -ba/-be kezek embereké |
Acs 28,3:
szentiras.hu
συστρέψαντος ¹
δὲ
τοῦ
Παύλου
φρυγάνων
τι
πλῆθος
καὶ
ἐπιθέντος
ἐπὶ
τὴν
πυράν,
ἔχιδνα
ἀπὸ
τῆς
θέρμης
ἐξελθοῦσα
˹καθῆψε˺
τῆς
χειρὸς
αὐτοῦ.
amikor összegyűjtött pedig a/az Pál rőzsékből valamit sokat és rárakta -ra/-re a/az tűz vipera -tól/-től a/az meleg kimenvén megmarta a/az kezet övé |