Előfordulások

τάξις, -εως

Szám 1,52: szentiras.hu καὶ παρεμβαλοῦσιν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἀνὴρ ἐν τῇ ἑαυτοῦ τάξει καὶ ἀνὴρ κατὰ τὴν ἑαυτοῦ ἡγεμονίαν σὺν δυνάμει αὐτῶν·
és táboroznak majd a/az fiak Izraelé férfi -ban/-ben a/az saját rend és férfi szerint a/az saját ezred -val/-vel sereg övék
JudgA 5,20: szentiras.hu ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἐπολέμησαν ἀστέρες, ἐκ τῆς τάξεως αὐτῶν ἐπολέμησαν μετὰ Σισαρα.
-ból/-ből a/az ég háborúztak csillagok -ból/-ből a/az (égi)rend övék harcra keltek -val/-vel Sisera
1Kir 7,23: szentiras.hu κατ᾽ αὐτὴν ἐποίησεν πάσας τὰς δέκα μεχωνωθ, τάξιν μίαν καὶ μέτρον ἓν πάσαις.
szerint ő tett mindeneket a/az tíz rend egyet és mérték egy mindenek
Jób 16,3: szentiras.hu τί γάρ; μὴ τάξις ἐστὶν ῥήμασιν πνεύματος; *ἢ τί παρενοχλήσει σοι, ὅτι ἀποκρίνῃ;‡
mi ugyanis nemde rend van szavaknak szellemé vagy ki fog háborogni veled hogy felelsz
Jób 28,3: szentiras.hu τάξιν ἔθετο σκότει, *καὶ πᾶν πέρας αὐτὸς ἐξακριβάζεται· *λίθος σκοτία καὶ σκιὰ θανάτου,*
rendet helyezett sötétnek és mindent határt maga vizsgál sötétség és árnyék halálé
Jób 36,28: szentiras.hu *ῥυήσονται παλαιώματα,‡ ἐσκίασεν δὲ νέφη ἐπὶ ἀμυθήτων βροτῶν. ὥραν ἔθετο κτήνεσιν, οἴδασιν δὲ κοίτης τάξιν. ἐπὶ τούτοις πᾶσιν οὐκ ἐξίσταταί σου ἡ διάνοια οὐδὲ διαλλάσσεταί σου ἡ καρδία ἀπὸ σώματος;
folynak majd öreg dolgok beárnyékolta pedig felhők -on/-en/-ön őskorok halandó embereké időt (itt) rendelt (házi)állatoknak tudják pedig ágyé rendet -on/-en/-ön ezek mindenek nem álmélkodik tiéd a/az értelem sem kicserélődik tiéd a/az szív -ból/-ből hústest
Jób 38,12: szentiras.hu ἦ ἐπὶ σοῦ συντέταχα φέγγος πρωινόν, ἑωσφόρος δὲ εἶδεν τὴν ἑαυτοῦ τάξιν
valóban -on/-en/-ön te elrendeltem fényességet hajnalit hajnalcsillag pedig meglátta a/az saját rendet
Zsolt 109,4: szentiras.hu ὤμοσεν κύριος καὶ οὐ μεταμεληθήσεται Σὺ εἶ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδεκ.
megesküdött Úr és nem fogja megbánni te vagy pap -ra/-re a/az örökidők szerint a/az rend Melkizedeké
Péld 31,25: szentiras.hu στόμα αὐτῆς διήνοιξεν προσεχόντως καὶ ἐννόμως καὶ τάξιν ἐστείλατο τῇ γλώσσῃ αὐτῆς.
szájat övé megnyitotta óvatosan és törvényesen és rendet állított fel magának a/az nyelvvel övé
Hab 3,11: szentiras.hu ἐπήρθη ὁ ἥλιος, καὶ ἡ σελήνη ἔστη ἐν τῇ τάξει αὐτῆς· εἰς φῶς βολίδες σου πορεύσονται, εἰς φέγγος ἀστραπῆς ὅπλων σου.
felemeltetett a/az Nap és a/az Hold (oda)állt -ban/-ben a/az rend övé -ba/-be fény nyilak tiéd fognak menni -ba/-be fényesség villámlásé fegyvereké tiéd
2Mak 1,19: szentiras.hu καὶ γὰρ ὅτε εἰς τὴν Περσικὴν ἤγοντο ἡμῶν οἱ πατέρες, οἱ τότε εὐσεβεῖς ἱερεῖς λαβόντες ἀπὸ τοῦ πυρὸς τοῦ θυσιαστηρίου λαθραίως κατέκρυψαν ἐν κοιλώματι φρέατος τάξιν ἔχοντος ἄνυδρον, ἐν ᾧ κατησφαλίσαντο ὥστε πᾶσιν ἄγνωστον εἶναι τὸν τόπον.
és ugyanis amikor -ba/-be a/az vezettettek miénk a/az atyák a/az akkor istenfélőket papok elfogván -tól/-től a/az tűz a/az oltár elrejtették -ban/-ben völgy kúté rend birtokló(tól) víztelent -ban/-ben ami úgyhogy mindenkinek ismeretleneket lenni a/az hely
2Mak 8,22: szentiras.hu τάξας καὶ τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ προηγουμένους ἑκατέρας τάξεως, Σιμωνα καὶ Ιωσηπον καὶ Ιωναθην, ὑποτάξας ἑκάστῳ χιλίους πρὸς τοῖς πεντακοσίοις,
rendelve és a/az testvéreket övé megelőzők mindkettő rend Simont és és Jonatán alávetve mindegyiknek ezreket -hoz/-hez/-höz a/az ötszáz
2Mak 9,18: szentiras.hu οὐδαμῶς δὲ ληγόντων τῶν πόνων, ἐπεληλύθει γὰρ ἐπ᾽ αὐτὸν δικαία ἡ τοῦ θεοῦ κρίσις, τὰ κατ᾽ αὐτὸν ἀπελπίσας ἔγραψεν πρὸς τοὺς Ιουδαίους τὴν ὑπογεγραμμένην ἐπιστολὴν ἱκετηρίας τάξιν ἔχουσαν, περιέχουσαν δὲ οὕτως
semmiképpen pedig befejezve a/az gyötrelmek rájuk tört ugyanis -ra/-re őt igazságosak a/az a/az Istené ítélet a/az szerint őt reményt vesztve megírta -hoz/-hez/-höz a/az zsidók a/az aláírva levelet esedezéseket rend bírót körülfogva pedig így
2Mak 10,36: szentiras.hu ἕτεροι δὲ ὁμοίως προσαναβάντες ἐν τῷ περισπασμῷ πρὸς τοὺς ἔνδον ἐνεπίμπρων τοὺς πύργους καὶ πυρὰς ἀνάπτοντες ζῶντας τοὺς βλασφήμους κατέκαιον· οἱ δὲ τὰς πύλας διέκοπτον, εἰσδεξάμενοι δὲ τὴν λοιπὴν τάξιν προκατελάβοντο τὴν πόλιν.
mások pedig hasonlóan fölmenve -ban/-ben a/az körbeforgó tett -hoz/-hez/-höz a/az belülre fölégették a/az tornyokat és tüzeket fölgyújtva élőket a/az káromlókat elégették a/az pedig a/az kapukat áttörték befogadva pedig a/az többit rend elmerültek a/az város
2Mak 13,21: szentiras.hu προσήγγειλεν δὲ τὰ μυστήρια τοῖς πολεμίοις Ροδοκος ἐκ τῆς Ιουδαϊκῆς τάξεως· ἀνεζητήθη καὶ κατελήμφθη καὶ κατεκλείσθη.
pedig a/az misztériumokat a/az ellenségeseknek Rodokosz -ból/-ből a/az zsidó rend kerestetett és elfogatott és bezáratott
Ezd3 1,5: szentiras.hu καὶ στάντες ἐν τῷ ἱερῷ κατὰ τὴν μεριδαρχίαν τὴν πατρικὴν ὑμῶν τῶν Λευιτῶν τῶν ἔμπροσθεν τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν υἱῶν Ισραηλ ἐν τάξει
és állva -ban/-ben a/az templom szerint a/az a/az ősit tiétek a/az levitáké a/az előtt a/az testvérek tiétek fiaké Izrael -ban/-ben rend
Ezd3 1,15: szentiras.hu καὶ οἱ ἱεροψάλται υἱοὶ Ασαφ ἦσαν ἐπὶ τῆς τάξεως αὐτῶν κατὰ τὰ ὑπὸ Δαυιδ τεταγμένα καὶ Ασαφ καὶ Ζαχαριας καὶ Εδδινους οἱ παρὰ τοῦ βασιλέως, καὶ οἱ θυρωροὶ ἐφ᾽ ἑκάστου πυλῶνος· οὐκ ἔστιν παραβῆναι ἕκαστον τὴν ἑαυτοῦ ἐφημερίαν, οἱ γὰρ ἀδελφοὶ αὐτῶν οἱ Λευῖται ἡτοίμασαν αὐτοῖς.
és a/az fiak Ászáf voltak -on/-en/-ön a/az rend övék szerint a/az által Dávid rendelve és Ászáf és Zakariás és a/az -tól/-től a/az király és a/az kapusok -on/-en/-ön mindegyik kapu nem van átlépni mindegyiket a/az saját (papi) rendet a/az ugyanis testvérek övék a/az léviták elkészítették nekik
Ód 4,11: szentiras.hu ὁ ἥλιος καὶ ἡ σελήνη ἔστη ἐν τῇ τάξει αὐτῆς· εἰς φῶς βολίδες σου πορεύσονται, εἰς φέγγος ἀστραπῆς ὅπλων σου.
a/az Nap és a/az Hold állt -ban/-ben a/az rend övé -ba/-be fény nyilak tiéd fognak jönni -ba/-be fényesség villámlás fegyverek tiéd
Ód 4,19: szentiras.hu κύριος ὁ θεός μου δύναμίς μου καὶ τάξει τοὺς πόδας μου εἰς συντέλειαν· ἐπὶ τὰ ὑψηλὰ ἐπιβιβᾷ με τοῦ νικῆσαι ἐν τῇ ᾠδῇ αὐτοῦ.
úr a/az Isten enyém erő enyém és rend a/az lábakat enyém -ba/-be beteljesedés -ra/-re a/az fölfuvalkodottakat ráültesse engem a/az legyőzni -ban/-ben a/az ének övé
DanTh 9,26: szentiras.hu καὶ μετὰ τὰς ἑβδομάδας τὰς ἑξήκοντα δύο ἐξολεθρευθήσεται χρῖσμα καὶ κρίμα οὐκ ἔστιν ἐν αὐτῷ καὶ τὴν πόλιν καὶ τὸ ἅγιον διαφθερεῖ σὺν τῷ ἡγουμένῳ τῷ ἐρχομένῳ καὶ ἐκκοπήσονται ἐν κατακλυσμῷ καὶ ἕως τέλους πολέμου συντετμημένου τάξει ἀφανισμοῖς
és után a/az hetesek a/az hatvan kettő kiirtatik majd kenet és ítélet nem van -ban/-ben ő és a/az várost és a/az szentet elpusztítja majd -val/-vel a/az vezető a/az eljövendő és kivágják majd/véget vetnek majd által kataklizma/vízözön és -ig beteljesedés harcé gyorsan végrehajtva sorrendben kipusztításokkal
Lk 1,8: szentiras.hu Ἐγένετο ¹ δὲ ἐν τῷ ἱερατεύειν αὐτὸν ἐν τῇ τάξει τῆς ἐφημερίας αὐτοῦ ἔναντι τοῦ θεοῦ ¹
lett pedig -ban/-ben a/az papi szolgálat teljesítése (hebraizmus) őt (itt: övé) -ban/-ben a/az rend a/az (papi) rend övé előtt a/az Isten
1Kor 14,40: szentiras.hu πάντα δὲ εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν γινέσθω.
mindenek pedig tiszteletreméltóan és szerint rend történjék
Kol 2,5: szentiras.hu εἰ γὰρ καὶ τῇ σαρκὶ ἄπειμι, ἀλλὰ τῷ πνεύματι σὺν ὑμῖν εἰμί, ¹ χαίρων καὶ βλέπων ὑμῶν τὴν τάξιν καὶ τὸ στερέωμα τῆς εἰς Χριστὸν πίστεως ὑμῶν.
ha ugyanis is a/az hústest (szerint) távol vagyok hanem a/az szellem/lélek (szerint) -val/-vel ti vagyok örülve és látva tiétek a/az rendet és a/az szilárdságot a/az -ban/-ben Krisztus hité tiétek
Zsid 5,6: szentiras.hu καθὼς καὶ ἐν ἑτέρῳ λέγει ¹ Σὺ ¹ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ. ¹
amint is -ban/-ben más mondja te pap -ra/-re a/az örökidők szerint a/az rend Melkizedeké
Zsid 5,10: szentiras.hu προσαγορευθεὶς ὑπὸ τοῦ θεοῦ ἀρχιερεὺς κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ. ¹
neveztetvén által a/az Isten főpap(ként) szerint a/az rend Melkizedeké
Zsid 6,20: szentiras.hu ὅπου πρόδρομος ὑπὲρ ἡμῶν εἰσῆλθεν Ἰησοῦς, κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδὲκ ¹ ἀρχιερεὺς γενόμενος εἰς τὸν αἰῶνα.
ahová elöl haladó(ként) -ért mi bement Jézus szerint a/az rend Melkizedeké főpap lévén -ra/-re a/az örökidők
Zsid 7,11: szentiras.hu Εἰ μὲν οὖν τελείωσις διὰ τῆς ˹Λευειτικῆς˺ ἱερωσύνης ἦν, ὁ λαὸς γὰρ ἐπ᾽ αὐτῆς νενομοθέτηται, τίς ἔτι χρεία κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδὲκ ¹ ἕτερον ἀνίστασθαι ἱερέα καὶ οὐ κατὰ τὴν τάξιν Ἀαρὼν λέγεσθαι;
ha bizony tehát beteljesedés által a/az levitai papság volt a/az nép ugyanis alapján az kapta a törvényt mi még szükség szerint a/az rend Melkizedeké másik hogy támadjon pap és nem szerint a/az rend Ároné mondatik?
Zsid 7,11: szentiras.hu Εἰ μὲν οὖν τελείωσις διὰ τῆς ˹Λευειτικῆς˺ ἱερωσύνης ἦν, ὁ λαὸς γὰρ ἐπ᾽ αὐτῆς νενομοθέτηται, τίς ἔτι χρεία κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδὲκ ¹ ἕτερον ἀνίστασθαι ἱερέα καὶ οὐ κατὰ τὴν τάξιν Ἀαρὼν λέγεσθαι;
ha bizony tehát beteljesedés által a/az levitai papság volt a/az nép ugyanis alapján az kapta a törvényt mi még szükség szerint a/az rend Melkizedeké másik hogy támadjon pap és nem szerint a/az rend Ároné mondatik?
Zsid 7,17: szentiras.hu μαρτυρεῖται γὰρ ὅτι Σὺ ¹ ἱερεὺς εἰς τὸν αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν Μελχισεδέκ. ¹
tanúsúságot nyer ugyanis hogy te pap -ra/-re a/az örökidők szerint a/az rend Melkizedeké