Előfordulások

ταπείνωσις, -´εως

Ter 29,32: szentiras.hu καὶ συνέλαβεν Λεια καὶ ἔτεκεν υἱὸν τῷ Ιακωβ· ἐκάλεσεν δὲ τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ρουβην λέγουσα Διότι εἶδέν μου κύριος τὴν ταπείνωσιν· νῦν με ἀγαπήσει ὁ ἀνήρ μου.
és fogant Lea és szült fiút a/az Jákobnak elnevezte pedig a/az nevet övé Rúbenként monván mivel meglátta enyém Úr a/az alacsonyrendűséget most engem szeretni fogja a/az férj enyém
Ter 31,42: szentiras.hu εἰ μὴ ὁ θεὸς τοῦ πατρός μου Αβρααμ καὶ ὁ φόβος Ισαακ ἦν μοι, νῦν ἂν κενόν με ἐξαπέστειλας· τὴν ταπείνωσίν μου καὶ τὸν κόπον τῶν χειρῶν μου εἶδεν ὁ θεὸς καὶ ἤλεγξέν σε ἐχθές.
ha nem a/az Isten a/az atyáé enyém Ábrahámé és a/az félelem Izsáké volt velem most talán üresen engem küldtél (volna) el a/az alacsonyrendűséget enyém és a/az fáradozást a/az kezeké enyém meglátta a/az Isten és megdorgált téged tegnap
Ter 41,52: szentiras.hu τὸ δὲ ὄνομα τοῦ δευτέρου ἐκάλεσεν Εφραιμ, ὅτι Ηὔξησέν με ὁ θεὸς ἐν γῇ ταπεινώσεώς μου.
a/az pedig nevet a/az másodiké elnevezte Efraimként mert megnövelt engem a/az Isten -ban/-ben föld alacsonyrendűségé enyém
MTörv 26,7: szentiras.hu καὶ ἀνεβοήσαμεν πρὸς κύριον τὸν θεὸν τῶν πατέρων ἡμῶν, καὶ εἰσήκουσεν κύριος τῆς φωνῆς ἡμῶν καὶ εἶδεν τὴν ταπείνωσιν ἡμῶν καὶ τὸν μόχθον ἡμῶν καὶ τὸν θλιμμὸν ἡμῶν·
és fölkiáltottunk -hoz/-hez/-höz Úr a/az Isten a/az atyáké miénk és meghallgatta Úr a/az hangot miénk és meglátta a/az alacsonyrendűséget miénk és a/az bajlódást miénk és a/az szorongatást miénk
1Sám 1,11: szentiras.hu καὶ ηὔξατο εὐχὴν κυρίῳ λέγουσα Αδωναι κύριε ελωαι σαβαωθ, ἐὰν ἐπιβλέπων ἐπιβλέψῃς ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης σου καὶ μνησθῇς μου καὶ δῷς τῇ δούλῃ σου σπέρμα ἀνδρῶν, καὶ δώσω αὐτὸν ἐνώπιόν σου δοτὸν ἕως ἡμέρας θανάτου αὐτοῦ, καὶ οἶνον καὶ μέθυσμα οὐ πίεται, καὶ σίδηρος οὐκ ἀναβήσεται ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ.
és könyörgött fogadalmat Úr mondó Uram seregeké ha rátekintve rátekintsél -ra/-re a/az alacsonyrendűség a/az (rab)szolgalányé tiéd és visszaemlékeznél enyém és ide add a/az (rab)szolgalány tiéd magot férfiak és adni fogok őt előtt tiéd amíg napok halálé övé és bort és részegítő italt nem inni fog és vas nem fog fölmenni -ra/-re a/az fejet övé
1Sám 9,16: szentiras.hu Ὡς ὁ καιρὸς αὔριον ἀποστελῶ πρὸς σὲ ἄνδρα ἐκ γῆς Βενιαμιν, καὶ χρίσεις αὐτὸν εἰς ἄρχοντα ἐπὶ τὸν λαόν μου Ισραηλ, καὶ σώσει τὸν λαόν μου ἐκ χειρὸς ἀλλοφύλων· ὅτι ἐπέβλεψα ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τοῦ λαοῦ μου, ὅτι ἦλθεν βοὴ αὐτῶν πρός με.
mint a/az idő holnap Küldeni fogok -hoz/-hez/-höz téged férfit -ból/-ből föld Benjamin és megkened majd őt -ba/-be fejedelem -ra/-re a/az nép enyém Izrael és meg fogja menteni a/az nép enyém -ból/-ből kéz idegenek hogy rátekintettem -ra/-re a/az alacsonyrendűség a/az népé enyém hogy ment kiáltás övék -hoz/-hez/-höz engem
2Kir 14,26: szentiras.hu ὅτι εἶδεν κύριος τὴν ταπείνωσιν Ισραηλ πικρὰν σφόδρα καὶ ὀλιγοστοὺς συνεχομένους καὶ ἐσπανισμένους καὶ ἐγκαταλελειμμένους, καὶ οὐκ ἦν ὁ βοηθῶν τῷ Ισραηλ.
hogy meglátta úr a/az alacsonyrendűség Izrael keservesen nagyon és csekélyeket szorongattatottakat és megritkulva és elhagyva és nem volt a/az segítő a/az Izrael
Ezdr 9,5: szentiras.hu καὶ ἐν θυσίᾳ τῇ ἑσπερινῇ ἀνέστην ἀπὸ ταπεινώσεώς μου· καὶ ἐν τῷ διαρρῆξαί με τὰ ἱμάτιά μου καὶ ἐπαλλόμην καὶ κλίνω ἐπὶ τὰ γόνατά μου καὶ ἐκπετάζω τὰς χεῖράς μου πρὸς κύριον τὸν θεὸν
és -ban/-ben áldozat a/az esti fölkeltem -tól/-től alacsonyrendűség enyém és -ban/-ben a/az megszaggatni engem a/az ruhákat enyém és és lehajtom -ra/-re a/az térdeket enyém és kitárom a/az kezeket enyém -hoz/-hez/-höz Úr a/az Istent
Ezdr 19,9: szentiras.hu καὶ εἶδες τὴν ταπείνωσιν τῶν πατέρων ἡμῶν ἐν Αἰγύπτῳ καὶ τὴν κραυγὴν αὐτῶν ἤκουσας ἐπὶ θάλασσαν ἐρυθράν.
és láttál a/az alacsonyrendűség a/az atyák miénk -ban/-ben Egyiptom és a/az kiáltás övék hallottál -ra/-re tenger vörös
Jud 6,19: szentiras.hu Κύριε ὁ θεὸς τοῦ οὐρανοῦ, κάτιδε ἐπὶ τὰς ὑπερηφανίας αὐτῶν καὶ ἐλέησον τὴν ταπείνωσιν τοῦ γένους ἡμῶν καὶ ἐπίβλεψον ἐπὶ τὸ πρόσωπον τῶν ἡγιασμένων σοι ἐν τῇ ἡμέρᾳ ταύτῃ.
Uram a/az Isten a/az égé lásd meg -ra/-re a/az kevélységeket övék és könyörülj a/az alázatot a/az fajé miénk és tekints -ra/-re a/az arc a/az szentelőké neked -ban/-ben a/az nap ez
Jud 7,32: szentiras.hu καὶ ἐσκόρπισεν τὸν λαὸν εἰς τὴν ἑαυτοῦ παρεμβολήν, καὶ ἐπὶ τὰ τείχη καὶ τοὺς πύργους τῆς πόλεως αὐτῶν ἀπῆλθον καὶ τὰς γυναῖκας καὶ τὰ τέκνα εἰς τοὺς οἴκους αὐτῶν ἀπέστειλαν· καὶ ἦσαν ἐν ταπεινώσει πολλῇ ἐν τῇ πόλει.
és szórt a/az nép -ba/-be a/az saját tábort és -ra/-re a/az falak és a/az tornyokat a/az város övék elmentek és a/az feleségeket és a/az gyermekeket -ba/-be a/az házak övék elküldték és voltak -ban/-ben megaláztatás sok -ban/-ben a/az város
Jud 13,20: szentiras.hu καὶ ποιήσαι σοι αὐτὰ ὁ θεὸς εἰς ὕψος αἰώνιον τοῦ ἐπισκέψασθαί σε ἐν ἀγαθοῖς, ἀνθ᾽ ὧν οὐκ ἐφείσω τῆς ψυχῆς σου διὰ τὴν ταπείνωσιν τοῦ γένους ἡμῶν, ἀλλ᾽ ἐπεξῆλθες τῷ πτώματι ἡμῶν ἐπ᾽ εὐθεῖαν πορευθεῖσα ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἡμῶν. καὶ εἶπαν πᾶς ὁ λαός Γένοιτο γένοιτο.
és csinálni neked azokat a/az Isten -ba/-be magasság örök a/az meglátogatni téged -ban/-ben javak -ért akik nem kímélted a/az lélek tiéd -ért a/az alacsonyrendűség a/az faj miénk hanem a/az holttest miénk -ra/-re egyenes elmenvén előtt a/az Isten miénk és mondták mindenki a/az nép történjék történjék
Eszt 4,8: szentiras.hu καὶ τὸ ἀντίγραφον τὸ ἐν Σούσοις ἐκτεθὲν ὑπὲρ τοῦ ἀπολέσθαι αὐτοὺς ἔδωκεν αὐτῷ δεῖξαι τῇ Εσθηρ καὶ εἶπεν αὐτῷ ἐντείλασθαι αὐτῇ εἰσελθούσῃ παραιτήσασθαι τὸν βασιλέα καὶ ἀξιῶσαι αὐτὸν περὶ τοῦ λαοῦ μνησθεῖσα ἡμερῶν ταπεινώσεώς σου ὡς ἐτράφης ἐν χειρί μου, διότι Αμαν ὁ δευτερεύων τῷ βασιλεῖ ἐλάλησεν καθ᾽ ἡμῶν εἰς θάνατον· ἐπικάλεσαι τὸν κύριον καὶ λάλησον τῷ βασιλεῖ περὶ ἡμῶν καὶ ῥῦσαι ἡμᾶς ἐκ θανάτου.
és a/az átiratot a/az -ban/-ben Szúza kitettet -ért a/az elveszíteni őket odaadta neki megmutatni a/az Eszternek és mondta neki meghagyni neki bemenve kimentést kérni a/az királyt és kérlelni őt -ról/-ről a/az nép megemlékeztetve napoké alacsonyrendűségé tiéd amint tápláltattál -ban/-ben kéz enyém mivel Hámán a/az második levő a/az királynak szólt szemben mi -ra/-re halál hívd a/az Urat és szólj a/az királynak -ról/-ről mi és szabadíts meg minket -ból/-ből halál
Zsolt 9,14: szentiras.hu ἐλέησόν με, κύριε, ἰδὲ τὴν ταπείνωσίν μου ἐκ τῶν ἐχθρῶν μου, ὁ ὑψῶν με ἐκ τῶν πυλῶν τοῦ θανάτου,
könyörülj rajtam Uram nézd a/az alacsonyrendűséget enyém -tól/-től a/az ellenségek enyém a/az fölmagasztaló engem -ból/-ből a/az kapuk a/az halálé
Zsolt 21,22: szentiras.hu σῶσόν με ἐκ στόματος λέοντος καὶ ἀπὸ κεράτων μονοκερώτων τὴν ταπείνωσίν μου.
szabadíts meg engem -ból/-ből száj oroszláné és -tól/-től szarvak egyszarvúak a/az alázatosat enyém
Zsolt 24,18: szentiras.hu ἰδὲ τὴν ταπείνωσίν μου καὶ τὸν κόπον μου καὶ ἄφες πάσας τὰς ἁμαρτίας μου.
nézd a/az alacsonyrendűséget enyém és a/az fáradozást enyém és bocsásd meg mindeneket a/az bűnöket enyém
Zsolt 30,8: szentiras.hu ἀγαλλιάσομαι καὶ εὐφρανθήσομαι ἐπὶ τῷ ἐλέει σου, ὅτι ἐπεῖδες τὴν ταπείνωσίν μου, ἔσωσας ἐκ τῶν ἀναγκῶν τὴν ψυχήν μου
ujjongok majd és vigadozok majd -on/-en/-ön a/az irgalom tiéd mert figyelembe vetted a/az alacsonyrendűséget enyém megmentettél -ból/-ből a/az szükségek a/az lelket enyém
Zsolt 89,3: szentiras.hu μὴ ἀποστρέψῃς ἄνθρωπον εἰς ταπείνωσιν· καὶ εἶπας Ἐπιστρέψατε, υἱοὶ ἀνθρώπων.
ne fordítsd embert -ra/-re nyomorúság és mondtad forduljatok vissza fiak embereké
Zsolt 118,50: szentiras.hu αὕτη με παρεκάλεσεν ἐν τῇ ταπεινώσει μου, ὅτι τὸ λόγιόν σου ἔζησέν με.
ő engem megvigasztalt -ban/-ben a/az alacsony helyzet enyém mert a/az mondás tiéd életre keltett engem
Zsolt 118,92: szentiras.hu εἰ μὴ ὅτι ὁ νόμος σου μελέτη μού ἐστιν, τότε ἂν ἀπωλόμην ἐν τῇ ταπεινώσει μου.
ha nem hogy a/az törvény tiéd tanulság enyém van akkor 0 elvesztem (volna) -ban/-ben a/az alacsony helyzet enyém
Zsolt 118,153: szentiras.hu κ´ ρης. ¹ Ἰδὲ τὴν ταπείνωσίν μου καὶ ἐξελοῦ με, ὅτι τὸν νόμον σου οὐκ ἐπελαθόμην.
rés (héber betű: ר) nézd a/az megalázást enyém és húzz ki engem mert a/az törvényt tiéd nem felejtettem el
Zsolt 135,23: szentiras.hu ὅτι ἐν τῇ ταπεινώσει ἡμῶν ἐμνήσθη ἡμῶν ὁ κύριος, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ,
mert -ban/-ben a/az megaláztatás miénk emlékezetbe idéztetett miénk a/az Úr mert -ra/-re a/az örökidők a/az irgalom övé
Péld 16,19: szentiras.hu κρείσσων πραΰθυμος μετὰ ταπεινώσεως ἢ ὃς διαιρεῖται σκῦλα μετὰ ὑβριστῶν.
jobb szelíd -val/-vel alacsonyság mint aki szétosztja hadizsákmányokat -val/-vel erőszakoskodók
Sir 2,4: szentiras.hu πᾶν, ὃ ἐὰν ἐπαχθῇ σοι, δέξαι καὶ ἐν ἀλλάγμασιν ταπεινώσεώς σου μακροθύμησον·
minden ami ha előidéztessen neked vedd és -ban/-ben ár megalázásé tiéd légy hosszantűrő
Sir 2,5: szentiras.hu ὅτι ἐν πυρὶ δοκιμάζεται χρυσὸς καὶ ἄνθρωποι δεκτοὶ ἐν καμίνῳ ταπεινώσεως.
mert -ban/-ben tűz megvizsgáltatik arany és emberek elfogadottak -ban/-ben kemence megalázásé
Sir 11,12: szentiras.hu ἔστιν νωθρὸς προσδεόμενος ἀντιλήμψεως, ὑστερῶν ἰσχύι καὶ πτωχείᾳ περισσεύει· καὶ οἱ ὀφθαλμοὶ κυρίου ἐπέβλεψαν αὐτῷ εἰς ἀγαθά, καὶ ἀνώρθωσεν αὐτὸν ἐκ ταπεινώσεως αὐτοῦ
van lusta szükséget szenvedő oltalomé szűkölködő erő(vel) és szegénység(gel)) bőséggel van és a/az szemek Úré rátekintettek neki -ba/-be jók és kiegyenesítette őt -ból/-ből alacsonyrendűség övé
Sir 20,11: szentiras.hu ἔστιν ἐλάττωσις ἕνεκεν δόξης, καὶ ἔστιν ὃς ἀπὸ ταπεινώσεως ἦρεν κεφαλήν.
van veszteség -ért, miatt dicsőség és van aki -tól/-től alacsonyrendűség fölemelte fejet
Iz 40,2: szentiras.hu ἱερεῖς, λαλήσατε εἰς τὴν καρδίαν Ιερουσαλημ, παρακαλέσατε αὐτήν· ὅτι ἐπλήσθη ἡ ταπείνωσις αὐτῆς, λέλυται αὐτῆς ἡ ἁμαρτία· ὅτι ἐδέξατο ἐκ χειρὸς κυρίου διπλᾶ τὰ ἁμαρτήματα αὐτῆς.
papok szóljatok -ba/-be a/az szív Jeruzsálemé vigasztaljátok őt mert betöltetett a/az nyomorúság övé föloldatott övé a/az bűn mert elvett -ból/-ből kéz Úré kétszereset a/az bűnök miatt övé
Iz 53,8: szentiras.hu ἐν τῇ ταπεινώσει ἡ κρίσις αὐτοῦ ἤρθη· τὴν γενεὰν αὐτοῦ τίς διηγήσεται; ὅτι αἴρεται ἀπὸ τῆς γῆς ἡ ζωὴ αὐτοῦ, ἀπὸ τῶν ἀνομιῶν τοῦ λαοῦ μου ἤχθη εἰς θάνατον.
-ban/-ben a/az megalázottság a/az ítélet övé elvétetett a/az nemzedéket övé ki beszéli majd el mert fölemeltetik -ból/-ből a/az föld a/az élet övé miatt a/az törvénytelenségek a/az népé enyém vitetett -ba/-be halál
Jer 2,24: szentiras.hu ἐπλάτυνεν ἐφ᾽ ὕδατα ἐρήμου, ἐν ἐπιθυμίαις ψυχῆς αὐτῆς ἐπνευματοφορεῖτο, παρεδόθη· τίς ἐπιστρέψει αὐτήν; πάντες οἱ ζητοῦντες αὐτὴν οὐ κοπιάσουσιν, ἐν τῇ ταπεινώσει αὐτῆς εὑρήσουσιν αὐτήν.
szélessé tette -ra/-re vizek pusztáé -ban/-ben vágyak léleké övé mintegy szél által született átadatott ki fordítja majd vissza őt mindnyájan a/az keresők őt nem elfáradnak majd el -ban/-ben a/az megalázás övé megtalálják majd őt
Siral 1,3: szentiras.hu Μετῳκίσθη ἡ Ιουδαία ἀπὸ ταπεινώσεως αὐτῆς καὶ ἀπὸ πλήθους δουλείας αὐτῆς· ἐκάθισεν ἐν ἔθνεσιν, οὐχ εὗρεν ἀνάπαυσιν· πάντες οἱ καταδιώκοντες αὐτὴν κατέλαβον αὐτὴν ἀνὰ μέσον τῶν θλιβόντων.
elvitetett a/az Júdea -ból/-ből alacsonyság övé és -ból/-ből sokaság szolgaságé övé leült között nemzetek nem talált megnyugvást mindnyájan a/az követők őt utolérték őt (kif.) között (kif.) a/az elnyomók
Siral 1,7: szentiras.hu Ἐμνήσθη Ιερουσαλημ ἡμερῶν ταπεινώσεως αὐτῆς καὶ ἀπωσμῶν αὐτῆς, πάντα τὰ ἐπιθυμήματα αὐτῆς, ὅσα ἦν ἐξ ἡμερῶν ἀρχαίων, ἐν τῷ πεσεῖν τὸν λαὸν αὐτῆς εἰς χεῖρας θλίβοντος καὶ οὐκ ἦν ὁ βοηθῶν αὐτῇ, ἰδόντες οἱ ἐχθροὶ αὐτῆς ἐγέλασαν ἐπὶ μετοικεσίᾳ αὐτῆς.
emlékezetbe idéztetett Jeruzsálem napoké alacsonyrendűségé övé és eltaszításoké övé mindenek a/az kívánatosok övé amiket csak volt -ból/-ből napok régiek -ban/-ben a/az bukás a/az népet övé -ba/-be kezek meggyötrőké és nem volt a/az segítőké neki meglátva a/az ellenségek övé nevettek -on/-en/-ön kitelepítés, fogság övé
Siral 1,9: szentiras.hu Ἀκαθαρσία αὐτῆς πρὸς ποδῶν αὐτῆς, οὐκ ἐμνήσθη ἔσχατα αὐτῆς· καὶ κατεβίβασεν ὑπέρογκα, οὐκ ἔστιν ὁ παρακαλῶν αὐτήν· ἰδέ, κύριε, τὴν ταπείνωσίν μου, ὅτι ἐμεγαλύνθη ἐχθρός.
tisztátalanság övé -hoz/-hez/-höz lábak övé nem emlékezetbe idéztetett végtagok övé és levitte kevélyeket nem van a/az vigasztaló őt nézd Uram a/az alacsonyrendűséget enyém mert naggyá tétetett ellenség
3Mak 2,12: szentiras.hu ἐπεὶ δὲ πλεονάκις θλιβέντων τῶν πατέρων ἡμῶν ἐβοήθησας αὐτοῖς ἐν τῇ ταπεινώσει καὶ ἐρρύσω αὐτοὺς ἐκ μεγάλων κακῶν,
mivel pedig sokszor meggyötörve a/az atyáké miénk segítettél nekik -ban/-ben a/az megalázás és kihúztad a bajból őket -ból/-ből nagyok rossz (dolgok)
Ód 7,39: szentiras.hu ἀλλ᾽ ἐν ψυχῇ συντετριμμένῃ καὶ πνεύματι ταπεινώσεως προσδεχθείημεν ὡς ἐν ὁλοκαυτώμασιν κριῶν καὶ ταύρων καὶ ὡς ἐν μυριάσιν ἀρνῶν πιόνων·
hanem -ban/-ben lélek összetörve és szellem/lélek alázaté bárcsak elfogadnál minket mint -ban/-ben égőáldozatok kosoké és bikáké és mint -ban/-ben tízezrei bárányok kövérek
Ód 9,48: szentiras.hu ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ· ἰδοὺ γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν μακαριοῦσίν με πᾶσαι αἱ γενεαί,
hogy rátekintett -ra/-re a/az alacsonyrendűség a/az (rab)szolgalányé övé íme ugyanis -tól/-től a/az most boldognak fognak mondani engem mindenek a/az nemzedékek
SalZsolt 2,35: szentiras.hu καὶ ἐλεῆσαι δίκαιον ἀπὸ ταπεινώσεως ἁμαρτωλοῦ καὶ ἀποδοῦναι ἁμαρτωλῷ ἀνθ᾽ ὧν ἐποίησεν δικαίῳ.
és elengedni igazat -ból/-ből megalázás bűnösé és visszaadni bűnösnek -ért amik művelt igazzal
DanTh 3,39: szentiras.hu ἀλλ᾽ ἐν ψυχῇ συντετριμμένῃ καὶ πνεύματι ταπεινώσεως προσδεχθείημεν ὡς ἐν ὁλοκαυτώμασιν κριῶν καὶ ταύρων καὶ ὡς ἐν μυριάσιν ἀρνῶν πιόνων
hanem -ban/-ben lélek összetört és szellem/lélek alacsonyrendűségé bárcsak elfogadnál minket mint -ban/-ben égőáldozatok kosoké és bikáké és mint -ban/-ben tízezrei bárányoké kövéreké
Lk 1,48: szentiras.hu ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ, ¹ ἰδοὺ γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν μακαριοῦσίν με πᾶσαι αἱ γενεαί· ¹
mert rátekintett -ra/-re a/az alacsonyrendűség a/az (rab)szolgalányé övé íme ugyanis -tól/-től a/az most boldognak fognak mondani engem mindenek a/az nemzedékek
Acs 8,33: szentiras.hu Ἐν τῇ ταπεινώσει * ἡ ¹ κρίσις αὐτοῦ ἤρθη· ¹ τὴν γενεὰν αὐτοῦ τίς διηγήσεται; ὅτι αἴρεται ¹ ἀπὸ τῆς γῆς ἡ ζωὴ αὐτοῦ.
-ban/-ben a/az megalázottság a/az ítélet övé fölvétetett a/az nemzedéket övé ki beszéli el mert kiszakíttatik/fölemeltetik -tól/-től a/az föld a/az élet övé
Fil 3,21: szentiras.hu ὃς μετασχηματίσει τὸ σῶμα τῆς ταπεινώσεως ἡμῶν σύμμορφον τῷ σώματι τῆς δόξης αὐτοῦ κατὰ τὴν ἐνέργειαν τοῦ δύνασθαι αὐτὸν καὶ ὑποτάξαι αὑτῷ ¹ τὰ πάντα.
aki átalakítja a/az testet a/az alacsonyrendűségé miénk hasonló(vá) a/az testévé a/az dicsőségé övé szerint a/az működés a/az képessé tevő őt és alávetni neki magának a/az mindeneket
Jak 1,10: szentiras.hu ὁ δὲ πλούσιος ἐν τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ, ὅτι ὡς ἄνθος χόρτου παρελεύσεται.
a/az pedig gazdag -ban/-ben a/az megalázottság övé mert mint virág fűé el fog múlni