Előfordulások

ταχέως

JudgA 9,48: szentiras.hu καὶ ἀνέβη Αβιμελεχ εἰς ὄρος Σελμων, αὐτὸς καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ μετ᾽ αὐτοῦ, καὶ ἔλαβεν Αβιμελεχ ἀξίνην ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἔκοψεν φορτίον ξύλων καὶ ἔλαβεν αὐτὸ καὶ ἐπέθηκεν ἐπὶ τοὺς ὤμους αὐτοῦ καὶ εἶπεν πρὸς τὸν λαὸν τὸν μετ᾽ αὐτοῦ Τί εἴδετέ με ποιοῦντα, ταχέως ποιήσατε ὡς καὶ ἐγώ.
és fölment Abimelek -ba/-be hegy Szelmon ő maga és mindenki a/az nép a/az -val/-vel ő és elvette Abimelek fejszét -ban/-ben a/az kéz övé és kivágta teher botok és elvette azt és rátette -ra/-re a/az vállak övé és mondta -hoz/-hez/-höz a/az nép a/az -val/-vel ő mit láttatok engem amelyek cselekednek gyorsan csináljatok mint és én
2Kir 1,11: szentiras.hu καὶ προσέθετο ὁ βασιλεὺς καὶ ἀπέστειλεν πρὸς αὐτὸν ἄλλον πεντηκόνταρχον καὶ τοὺς πεντήκοντα αὐτοῦ, καὶ ἀνέβη καὶ ἐλάλησεν ὁ πεντηκόνταρχος πρὸς αὐτὸν καὶ εἶπεν Ἄνθρωπε τοῦ θεοῦ, τάδε λέγει ὁ βασιλεύς Ταχέως κατάβηθι.
és ismét megtette a/az király és elküldött -hoz/-hez/-höz ő másikat ötvenedest és a/az ötvenes övé és fölment és szólt a/az ötvenedes -hoz/-hez/-höz ő és mondta Ember a/az Istené ezeket mondja a/az király gyorsan jöjj le
Péld 25,8: szentiras.hu μὴ πρόσπιπτε εἰς μάχην ταχέως, ἵνα μὴ μεταμεληθῇς ἐπ᾽ ἐσχάτων. ἡνίκα ἄν σε ὀνειδίσῃ ὁ σὸς φίλος,
ne zúdulj -ba/-be viszály gyorsan hogy ne megbánjad -on/-en/-ön végül amikor 0 téged csúfoljon a/az tied barát
Préd 4,12: szentiras.hu καὶ ἐὰν ἐπικραταιωθῇ ὁ εἷς, οἱ δύο στήσονται κατέναντι αὐτοῦ, καὶ τὸ σπαρτίον τὸ ἔντριτον οὐ ταχέως ἀπορραγήσεται.
és ha megerősíttessen a/az egy a/az kettőt meg fognak állni szemben ő és a/az kötél a/az háromszoros nem gyorsan letépetik majd
Bölcs 4,16: szentiras.hu κατακρινεῖ δὲ δίκαιος καμὼν τοὺς ζῶντας ἀσεβεῖς καὶ νεότης τελεσθεῖσα ταχέως πολυετὲς γῆρας ἀδίκου·
elítéli majd pedig igaz elhunyt a/az élőket istenteleneket és ifjúság beteljesedett gyorsan sokévesé időskort igazságtalané
Bölcs 6,5: szentiras.hu φρικτῶς καὶ ταχέως ἐπιστήσεται ὑμῖν, ὅτι κρίσις ἀπότομος ἐν τοῖς ὑπερέχουσιν γίνεται.
félelmetesen és hirtelen tevődik majd nektek hogy ítélet komoly -ban/-ben a/az uralmon levők lesz
Bölcs 6,15: szentiras.hu τὸ γὰρ ἐνθυμηθῆναι περὶ αὐτῆς φρονήσεως τελειότης, καὶ ὁ ἀγρυπνήσας δι᾽ αὐτὴν ταχέως ἀμέριμνος ἔσται·
a/az mert gondolkodni -ról/-ről övé bölcs dolog tökéletesség és a/az virrasztó -ért ő gyorsan gondtalan lesz
Bölcs 14,15: szentiras.hu ἀώρῳ γὰρ πένθει τρυχόμενος πατὴρ τοῦ ταχέως ἀφαιρεθέντος τέκνου εἰκόνα ποιήσας τόν ποτε νεκρὸν ἄνθρωπον νῦν ὡς θεὸν ἐτίμησεν καὶ παρέδωκεν τοῖς ὑποχειρίοις μυστήρια καὶ τελετάς·
korai(val) mert gyász(szal) felemésztődő atya a/az gyorsan elvesztetté gyermeké képmást alkotó a/az akkor halott embert most mint Istent tisztelte és átadta a/az alattvalóknak misztériumokat és szertartásokat
Bölcs 14,28: szentiras.hu ἢ γὰρ εὐφραινόμενοι μεμήνασιν ἢ προφητεύουσιν ψευδῆ ¹ ἢ ζῶσιν ἀδίκως ἢ ἐπιορκοῦσιν ταχέως·
vagy mert mulatozók önuralmukat vesztik vagy prófétálnak hazugságokat vagy élnek igazságtalanul vagy hamisan esküsznek gyorsan
Iz 8,3: szentiras.hu καὶ προσῆλθον πρὸς τὴν προφῆτιν, καὶ ἐν γαστρὶ ἔλαβεν καὶ ἔτεκεν υἱόν. καὶ εἶπεν κύριός μοι Κάλεσον τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ταχέως σκύλευσον, ὀξέως προνόμευσον·
és bementem -hoz/-hez/-höz a/az prófétanő és -ban/-ben anyaméh fogant és szült fiút és mondta Úr nekem hívd a/az nevet övé hirtelen kifosztva gyorsan feldúlva
Jer 27,44: szentiras.hu ἰδοὺ ὥσπερ λέων ἀναβήσεται ἀπὸ τοῦ Ιορδάνου εἰς τόπον Αιθαμ, ὅτι ταχέως ἐκδιώξω αὐτοὺς ἀπ᾽ αὐτῆς καὶ πάντα νεανίσκον ἐπ᾽ αὐτὴν ἐπιστήσω. ὅτι τίς ὥσπερ ἐγώ; καὶ τίς ἀντιστήσεταί μοι; καὶ τίς οὗτος ποιμήν, ὃς στήσεται κατὰ πρόσωπόν μου;
íme úgy, amint oroszlán fog fölmenni -ból/-ből a/az Jordán -ra/-re hely Aithamé mert gyorsan kiűzöm majd őket -ból/-ből ő és mindent ifjút -ra/-re ő előállítok majd mert ki úgy, amint én és ki elleneszegül majd nekem és ki ez pásztor aki felállítja majd magát előtt szín enyém
Dán 2,16: szentiras.hu ὁ δὲ Δανιηλ εἰσῆλθε ταχέως πρὸς τὸν βασιλέα καὶ ἠξίωσεν ἵνα δοθῇ αὐτῷ χρόνος παρὰ τοῦ βασιλέως, καὶ δηλώσῃ πάντα ἐπὶ τοῦ βασιλέως.
a/az pedig Dániel bement gyorsan -hoz/-hez/-höz a/az király és kérte hogy adassék neki idő -tól/-től a/az király és nyilvánvalóvá tegye mindent -on/-en/-ön a/az király
Jo 4,4: szentiras.hu καὶ τί καὶ ὑμεῖς ἐμοί, Τύρος καὶ Σιδὼν καὶ πᾶσα Γαλιλαία ἀλλοφύλων; μὴ ἀνταπόδομα ὑμεῖς ἀνταποδίδοτέ μοι; ἢ μνησικακεῖτε ὑμεῖς ἐπ᾽ ἐμοὶ ὀξέως; καὶ ταχέως ἀνταποδώσω τὸ ἀνταπόδομα ὑμῶν εἰς κεφαλὰς ὑμῶν,
és mit is ti nekem Tírusz és Szidón és egész Galilea idegeneké csak nem megtorlást ti viszonozzatok nekem vagy haragot tartotok ti -on/-en/-ön én gyorsan és gyorsan vissza fogom megfizetni a/az megtorlást tiétek -ra/-re fejek tiétek
2Mak 2,18: szentiras.hu καθὼς ἐπηγγείλατο διὰ τοῦ νόμου· ἐλπίζομεν γὰρ ἐπὶ τῷ θεῷ ὅτι ταχέως ἡμᾶς ἐλεήσει καὶ ἐπισυνάξει ἐκ τῆς ὑπὸ τὸν οὐρανὸν εἰς τὸν ἅγιον τόπον· ˹ἐξείλετο˺ γὰρ ἡμᾶς ἐκ μεγάλων κακῶν καὶ τὸν τόπον ἐκαθάρισεν.
amint megígért által a/az törvény reméljük ugyanis -on/-en/-ön a/az Istennek hogy gyorsan minket könyörül majd és egybegyűjti majd -ból/-ből a/az alatt a/az ég -ba/-be a/az szent hely kihúzta ugyanis minket -ból/-ből nagyok rossz (dolgok)é és a/az hely megtisztított
2Mak 4,48: szentiras.hu ταχέως οὖν τὴν ἄδικον ζημίαν ὑπέσχον οἱ περὶ πόλεως καὶ δήμων καὶ τῶν ἱερῶν σκευῶν προηγορήσαντες.
gyorsan tehát a/az hamisságok veszteségként elviselték a/az -ról/-ről város és népek és a/az szentek edényeké
2Mak 6,23: szentiras.hu ὁ δὲ λογισμὸν ἀστεῖον ἀναλαβὼν καὶ ἄξιον τῆς ἡλικίας καὶ τῆς τοῦ γήρως ὑπεροχῆς καὶ τῆς ἐπικτήτου καὶ ἐπιφανοῦς πολιᾶς καὶ τῆς ἐκ παιδὸς καλλίστης ἀναστροφῆς, μᾶλλον δὲ τῆς ἁγίας καὶ θεοκτίστου νομοθεσίας ἀκολούθως ἀπεφήνατο ταχέως λέγων προπέμπειν εἰς τὸν ᾅδην.
a/az pedig gondolatot szép külleműt magadhoz véve és méltó a/az élemedettségé és a/az a/az öregségé fölöttes hatalom és a/az és fenséges ősz haj és a/az -ból/-ből gyermek életmód inkább pedig a/az szent és gyorsan mondván kísérni -ba/-be a/az alvilág
2Mak 7,10: szentiras.hu Μετὰ δὲ τοῦτον ὁ τρίτος ἐνεπαίζετο καὶ τὴν γλῶσσαν αἰτηθεὶς ταχέως προέβαλεν καὶ τὰς χεῖρας εὐθαρσῶς προέτεινεν ¹
után pedig ez a/az harmadik megcsúfolta és a/az nyelvet kéretve gyorsan kidugta és a/az kezeket odanyújtotta
2Mak 8,9: szentiras.hu ὁ δὲ ταχέως προχειρισάμενος Νικάνορα τὸν τοῦ Πατρόκλου τῶν πρώτων φίλων ἀπέστειλεν ὑποτάξας παμφύλων ἔθνη οὐκ ἐλάττους τῶν δισμυρίων τὸ σύμπαν τῆς Ιουδαίας ἐξᾶραι γένος· συνέστησεν δὲ αὐτῷ καὶ Γοργίαν ἄνδρα στρατηγὸν καὶ ἐν πολεμικαῖς χρείαις πεῖραν ἔχοντα.
a/az pedig gyorsan előre elrendelve Nikánórt a/az a/az a/az legelsőnél barátoké elküldött alávetve nemzeteket nem a/az a/az teljes a/az Júdeáé felemelni fajta ajánlotta pedig neki és Gorgiászt férfit (őrség)parancsnokot és -ban/-ben szükségek(ben) megtapasztalását birtoklót
2Mak 14,27: szentiras.hu ὁ δὲ βασιλεὺς ἔκθυμος γενόμενος καὶ ταῖς τοῦ παμπονήρου διαβολαῖς ἐρεθισθεὶς ἔγραψεν Νικάνορι φάσκων ὑπὲρ μὲν τῶν συνθηκῶν βαρέως φέρειν, κελεύων δὲ τὸν Μακκαβαῖον δέσμιον ἐξαποστέλλειν εἰς Ἀντιόχειαν ταχέως.
a/az pedig király válva és a/az a/az rágalmak miatt ingereltetve megírta Nikánornak mondván -ért valóban a/az egyezségek nehezen vinni parancsolva pedig a/az foglyot elküldeni -ba/-be Antióchia gyorsan
2Mak 14,44: szentiras.hu τῶν δὲ ταχέως ἀναποδισάντων γενομένου διαστήματος ἦλθεν κατὰ μέσον τὸν κενεῶνα.
a/az pedig gyorsan lett távolság ment szerint közép a/az
3Mak 2,23: szentiras.hu ὅθεν οἵ τε φίλοι καὶ σωματοφύλακες ὀξεῖαν ἰδόντες τὴν καταλαβοῦσαν αὐτὸν εὔθυναν φοβούμενοι μὴ καὶ τὸ ζῆν ἐκλείπῃ, ταχέως αὐτὸν ἐξείλκυσαν ὑπερβάλλοντι καταπεπληγμένοι φόβῳ.
aminél fogva akik is barátok és testőrök hirtelent meglátván a/az elfogva őt büntetést félve nem és a/az élni véget érjen gyorsan őt kimentették rendkívülivel rémületek félelemmel
4Mak 4,22: szentiras.hu ἐπειδὴ γὰρ πολεμῶν ἦν κατ᾽ Αἴγυπτον Πτολεμαίῳ, ἤκουσέν τε ὅτι φήμης διαδοθείσης περὶ τοῦ τεθνάναι αὐτὸν ὡς ἔνι μάλιστα χαίροιεν οἱ Ιεροσολυμῖται, ταχέως ἐπ᾽ αὐτοὺς ἀνέζευξεν,
mivelhogy ugyanis harcolva volt szerint Egyiptomot hallotta is hogy szétosztva -ról/-ről a/az meghalni őt mint van különösen örülnének a/az jeruzsálemiek gyorsan -ra/-re őket újra befogta
4Mak 10,21: szentiras.hu σὲ δὲ ταχέως μετελεύσεται ὁ θεός, τὴν γὰρ τῶν θείων ὕμνων μελῳδὸν γλῶτταν ἐκτέμνεις.
téged pedig gyorsan megbosszulja majd a/az Isten a/az ugyanis a/az isteniek himnuszok nyelvet
4Mak 12,9: szentiras.hu καὶ ἐπιχαρέντες μάλιστα ἐπὶ τῇ ἐπαγγελίᾳ τοῦ παιδὸς ταχέως ἔλυσαν αὐτόν.
és különösen -on/-en/-ön a/az ígéret a/az gyermeké gyorsan föloldották őt
4Mak 14,10: szentiras.hu ὧν τί γένοιτο ἐπαλγέστερον; ὀξεῖα γὰρ καὶ σύντομος οὖσα ἡ τοῦ πυρὸς δύναμις ταχέως διέλυεν τὰ σώματα.
akiké mit történjék éles ugyanis és lévő a/az a/az tűzé erő gyorsan megszüntette a/az testek
Bír 9,48: szentiras.hu καὶ ἀνέβη Αβιμελεχ εἰς ὄρος Ερμων καὶ πᾶς ὁ λαὸς ὁ μετ᾽ αὐτοῦ καὶ ἔλαβεν Αβιμελεχ τὰς ἀξίνας ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἔκοψεν κλάδον ξύλου καὶ ἦρεν καὶ ἔθηκεν ἐπ᾽ ὤμων αὐτοῦ καὶ εἶπεν τῷ λαῷ τῷ μετ᾽ αὐτοῦ ὃ εἴδετέ με ποιοῦντα ταχέως ποιήσατε ὡς ἐγώ
és fölment Abimelek -ba/-be hegy Hermon és mindenki a/az nép a/az -val/-vel ő és elvette Abimelek a/az fejszéket -ban/-ben a/az kéz övé és kivágta ágat fa és fölemelte és elhelyezte -on/-en/-ön vállak övé és mondta a/az népnek a/az -val/-vel ő amit láttatok engem amelyek cselekednek gyorsan csináljatok mint én
Lk 14,21: szentiras.hu καὶ παραγενόμενος ὁ δοῦλος ἀπήγγειλεν τῷ κυρίῳ αὐτοῦ ταῦτα. τότε ὀργισθεὶς ὁ οἰκοδεσπότης εἶπεν τῷ δούλῳ αὐτοῦ ¹ Ἔξελθε ¹ ταχέως εἰς τὰς πλατείας καὶ ῥύμας τῆς πόλεως, ¹ καὶ τοὺς πτωχοὺς καὶ ἀναπείρους καὶ τυφλοὺς καὶ χωλοὺς εἰσάγαγε ὧδε.
és megjelenve a/az (rab)szolga hírül adta a/az Úrnak övé ezeket akkor földühítve a/az házigazda mondta a/az (rab)szolgának övé menj gyorsan -ba/-be a/az utak és utcák a/az városé és a/az szegényeket és csonkákat és vakokat és bénákat vezesd be ide
Lk 16,6: szentiras.hu ὁ δὲ εἶπεν ¹ Ἑκατὸν ¹ βάτους ἐλαίου· ¹ ὁ δὲ εἶπεν αὐτῷ ¹ Δέξαι ¹ σου τὰ γράμματα καὶ καθίσας ταχέως γράψον πεντήκοντα.
a/az pedig mondta százat batot olajé a/az pedig mondta neki vedd tiéd a/az írásokat és leülve gyorsan írj ötvenet
Jn 11,31: szentiras.hu οἱ οὖν Ἰουδαῖοι οἱ ὄντες μετ᾽ αὐτῆς ἐν τῇ οἰκίᾳ καὶ παραμυθούμενοι αὐτήν, ἰδόντες τὴν Μαριὰμ ὅτι ταχέως ἀνέστη καὶ ἐξῆλθεν, ἠκολούθησαν αὐτῇ δόξαντες ὅτι ὑπάγει εἰς τὸ μνημεῖον ἵνα κλαύσῃ ἐκεῖ.
a/az tehát zsidók a/az levők -val/-vel ő -ban/-ben a/az ház és vigasztalók őt látván a/az Máriát hogy gyorsan fölkelt és kiment követték őt vélve hogy elmegy -hoz/-hez a/az sírbolt hogy sírjon ott
1Kor 4,19: szentiras.hu ἐλεύσομαι δὲ ταχέως πρὸς ὑμᾶς, ¹ ἐὰν ὁ κύριος θελήσῃ, καὶ γνώσομαι οὐ τὸν λόγον τῶν πεφυσιωμένων ἀλλὰ τὴν δύναμιν, ¹
el fogok menni pedig gyorsan -hoz/-hez/-höz ti ha a/az Úr akarja és meg fogom ismerni nem a/az beszédet a/az fölfuvalkodottaké hanem a/az erőt
Gal 1,6: szentiras.hu Θαυμάζω ὅτι οὕτως ταχέως μετατίθεσθε ἀπὸ τοῦ καλέσαντος ὑμᾶς ἐν χάριτι Χριστοῦ ¹ εἰς ἕτερον εὐαγγέλιον,
csodálkozom hogy így gyorsan áttértek -tól/-től a/az meghívó titeket -ban/-ben kegyelem Krisztusé felé másik evangélium
Fil 2,19: szentiras.hu Ἐλπίζω δὲ ἐν κυρίῳ Ἰησοῦ Τιμόθεον ταχέως πέμψαι ὑμῖν, ἵνα κἀγὼ εὐψυχῶ γνοὺς τὰ περὶ ὑμῶν.
remélem pedig -ban/-ben Úr Jézus Timóteus gyorsan küldeni nektek hogy és én fölbátorodjak tudva a/az -ról/-ről ti
Fil 2,24: szentiras.hu πέποιθα δὲ ἐν κυρίῳ ὅτι καὶ αὐτὸς ταχέως ἐλεύσομαι.
bízom másrészt -ban/-ben Úr hogy és magam gyorsan megjövök
2Tessz 2,2: szentiras.hu εἰς τὸ μὴ ταχέως σαλευθῆναι ὑμᾶς ἀπὸ τοῦ νοὸς μηδὲ θροεῖσθαι ¹ μήτε διὰ πνεύματος μήτε διὰ λόγου μήτε δι᾽ ἐπιστολῆς ὡς δι᾽ ἡμῶν, ὡς ὅτι ἐνέστηκεν ἡ ἡμέρα τοῦ κυρίου. ¹
-ra/-re a/az ne hamar mozdíttassatok ti -tól/-től a/az elme se pedig megriasztassatok sem által szellem/lélek sem által ige sem által levél mint(ha) által mi mint(ha) hogy elérkezett a/az nap a/az Úré
1Tim 5,22: szentiras.hu Χεῖρας ¹ ταχέως μηδενὶ ἐπιτίθει, ¹ μηδὲ κοινώνει ἁμαρτίαις ἀλλοτρίαις· σεαυτὸν ἁγνὸν τήρει.
kezeket gyorsan senkire föl tedd se pedig közösséget vállalj vétkekben idegen önmagadat tisztaként őrizd
2Tim 4,9: szentiras.hu Σπούδασον ἐλθεῖν πρός με ταχέως·
igyekezz jönni -hoz/-hez/-höz én gyorsan