Előfordulások
ταχύνω
Ter 18,7:
szentiras.hu
καὶ
εἰς
τὰς
βόας
ἔδραμεν
Αβρααμ
καὶ
ἔλαβεν
μοσχάριον
ἁπαλὸν
καὶ
καλὸν
καὶ
ἔδωκεν
τῷ
παιδί,
καὶ
ἐτάχυνεν ¹
τοῦ
ποιῆσαι
αὐτό.
és -hoz/-hez/-höz (itt) a/az ökrök odafutott Ábrahám és elvette borjút fiatalt és javát és odaadta a/az szolgának és sietett a/az csinálni azt |
Ter 41,32:
szentiras.hu
περὶ
δὲ
τοῦ
δευτερῶσαι
τὸ
ἐνύπνιον
Φαραω
δίς,
ὅτι
ἀληθὲς
ἔσται
τὸ
ῥῆμα
τὸ
παρὰ
τοῦ
θεοῦ,
καὶ
ταχυνεῖ
ὁ
θεὸς
τοῦ
ποιῆσαι
αὐτό.
-ról/-ről pedig a/az megismételni a/az álmot fáraó kétszer hogy igazsághoz hűen lesz a/az szó/beszéd a/az -tól/-től a/az Isten és gyorsan teszi majd a/az Isten a/az csinálni azt |
Ter 45,13:
szentiras.hu
ἀπαγγείλατε
οὖν
τῷ
πατρί
μου
πᾶσαν
τὴν
δόξαν
μου
τὴν
ἐν
Αἰγύπτῳ
καὶ
ὅσα
εἴδετε,
καὶ
ταχύναντες
καταγάγετε
τὸν
πατέρα
μου
ὧδε.
vigyétek hírül tehát a/az atyának enyém egészet a/az dicsőséget enyém a/az -ban/-ben Egyiptom és amiket csak láttatok és sietve vezessétek le a/az atyát enyém ide |
Kiv 2,18:
szentiras.hu
παρεγένοντο
δὲ
πρὸς
Ραγουηλ
τὸν
πατέρα
αὐτῶν·
ὁ
δὲ
εἶπεν
αὐταῖς
Τί
ὅτι
ἐταχύνατε
τοῦ
παραγενέσθαι
σήμερον;
jöttek pedig -hoz/-hez/-höz Ráguel a/az atya övék a/az pedig mondta nekik mit hogy gyorsan csináltátok a/az megjönni ma |
JudgA 13,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐτάχυνεν ¹
ἡ
γυνὴ
καὶ
ἐξέδραμεν
καὶ
ἀπήγγειλεν
τῷ
ἀνδρὶ
αὐτῆς
καὶ
εἶπεν
πρὸς
αὐτόν
Ἰδοὺ
ὦπταί
μοι
ὁ
ἀνὴρ
ὁ
ἐλθὼν
πρός
με
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ.
és sietett a/az asszony és és hírül adta a/az férfinak övé és mondta -hoz/-hez/-höz ő íme megjelent nekem a/az férfi a/az eljővén -hoz/-hez/-höz engem a/az nap az |
1Sám 20,38:
szentiras.hu
καὶ
ἀνεβόησεν
Ιωναθαν
ὀπίσω
τοῦ
παιδαρίου
αὐτοῦ
λέγων
Ταχύνας
σπεῦσον
καὶ
μὴ
στῇς·
καὶ
ἀνέλεξεν
τὸ
παιδάριον
Ιωναθαν
τὰς
σχίζας
πρὸς
τὸν
κύριον
αὐτοῦ.
és fölkiáltott Jonatán után a/az fiúcska övé mondván sietve siess és ne megállj és a/az fiúcska Jonatán a/az -hoz/-hez/-höz a/az Úr övé |
2Sám 15,14:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Δαυιδ
πᾶσιν
τοῖς
παισὶν
αὐτοῦ
τοῖς
μετ᾽
αὐτοῦ
τοῖς
ἐν
Ιερουσαλημ
Ἀνάστητε
καὶ
φύγωμεν,
ὅτι
οὐκ
ἔστιν
ἡμῖν
σωτηρία
ἀπὸ
προσώπου
Αβεσσαλωμ·
ταχύνατε
τοῦ
πορευθῆναι,
ἵνα
μὴ
ταχύνῃ ¹
καὶ
καταλάβῃ
ἡμᾶς
καὶ
ἐξώσῃ
ἐφ᾽
ἡμᾶς
τὴν
κακίαν
καὶ
πατάξῃ
τὴν
πόλιν
στόματι
μαχαίρης.
és mondta Dávid mindenkinek a/az szolgáknak övé a/az -val/-vel ő a/az -ban/-ben Jeruzsálem fölkeljetek és meneküljünk hogy nem van nekünk üdvösség -tól/-től arc Absalom siessetek a/az menni hogy ne siessen és megragadja minket és kiűzze -ra/-re minket a/az gonoszságot és megverje a/az város száj kardé |
2Sám 15,14:
szentiras.hu
καὶ
εἶπεν
Δαυιδ
πᾶσιν
τοῖς
παισὶν
αὐτοῦ
τοῖς
μετ᾽
αὐτοῦ
τοῖς
ἐν
Ιερουσαλημ
Ἀνάστητε
καὶ
φύγωμεν,
ὅτι
οὐκ
ἔστιν
ἡμῖν
σωτηρία
ἀπὸ
προσώπου
Αβεσσαλωμ·
ταχύνατε
τοῦ
πορευθῆναι,
ἵνα
μὴ
ταχύνῃ ¹
καὶ
καταλάβῃ
ἡμᾶς
καὶ
ἐξώσῃ
ἐφ᾽
ἡμᾶς
τὴν
κακίαν
καὶ
πατάξῃ
τὴν
πόλιν
στόματι
μαχαίρης.
és mondta Dávid mindenkinek a/az szolgáknak övé a/az -val/-vel ő a/az -ban/-ben Jeruzsálem fölkeljetek és meneküljünk hogy nem van nekünk üdvösség -tól/-től arc Absalom siessetek a/az menni hogy ne siessen és megragadja minket és kiűzze -ra/-re minket a/az gonoszságot és megverje a/az város száj kardé |
2Sám 19,17:
szentiras.hu
καὶ
ἐτάχυνεν ¹
Σεμεϊ
υἱὸς
Γηρα
υἱοῦ
τοῦ
Ιεμενι
ἐκ
Βαουριμ
καὶ
κατέβη
μετὰ
ἀνδρὸς
Ιουδα
εἰς
ἀπαντὴν
τοῦ
βασιλέως
Δαυιδ
és sietett Szemei fiú Gera fiúé a/az Jeminié -ból/-ből és leszállt -val/-vel férfi Júdáé -ba/-be szemben a/az királyé Dávid |
Zsolt 15,4:
szentiras.hu
ἐπληθύνθησαν
αἱ
ἀσθένειαι
αὐτῶν,
μετὰ
ταῦτα
ἐτάχυναν·
οὐ
μὴ
συναγάγω
τὰς
συναγωγὰς
αὐτῶν
ἐξ
αἱμάτων
οὐδὲ
μὴ
μνησθῶ
τῶν
ὀνομάτων
αὐτῶν
διὰ
χειλέων
μου.
megsokasíttattak a/az betegségek övék után ezek siettek nem nem összegyűjtsem a/az gyülekezeteket övék -ból/-ből vérek sem nem emkékezek meg a/az nevekről övék által ajkak enyém |
Zsolt 30,3:
szentiras.hu
κλῖνον
πρός
με
τὸ
οὖς
σου,
τάχυνον
τοῦ
ἐξελέσθαι
με·
γενοῦ
μοι
εἰς
θεὸν
ὑπερασπιστὴν
καὶ
εἰς
οἶκον
καταφυγῆς
τοῦ
σῶσαί
με.
idehajtva -hoz/-hez/-höz én a/az fület tiéd siess a/az kimenteni engem legyél nekem -ként Isten védelmező és -ként ház menedéké a/az megmenteni engem |
Zsolt 105,13:
szentiras.hu
ἐτάχυναν
ἐπελάθοντο
τῶν
ἔργων
αὐτοῦ,
οὐχ
ὑπέμειναν
τὴν
βουλὴν
αὐτοῦ·
siettek elfelejtették a/az tetteké övé nem viselték el a/az akaratot/szándékot övé |
Préd 5,1:
szentiras.hu
σπεῦδε
ἐπὶ
στόματί
σου,
καὶ
καρδία
σου
μὴ
ταχυνάτω
τοῦ
ἐξενέγκαι
λόγον
πρὸ
προσώπου
τοῦ
θεοῦ·
ὅτι
ὁ
θεὸς
ἐν
τῷ
οὐρανῷ,
καὶ
σὺ
ἐπὶ
τῆς
γῆς,
ἐπὶ
τούτῳ
ἔστωσαν
οἱ
λόγοι
σου
ὀλίγοι.
siess -ban/-ben száj tiéd és szív tiéd ne siessen a/az kihozni beszédet előtt arc a/az Istené mert a/az Isten -ban/-ben a/az ég és te -on/-en/-ön a/az föld -ért (itt) ez legyenek a/az szavak tiéd kevesek |
Sir 43,13:
szentiras.hu
Προστάγματι
αὐτοῦ
κατέσπευσεν
χιόνα
καὶ
ταχύνει
ἀστραπὰς
κρίματος
αὐτοῦ·
parancs övé sietett hót és siet villámlásokat ítéleté övé |
1Mak 2,35:
szentiras.hu
καὶ
ἐτάχυναν
ἐπ᾽
αὐτοὺς
πόλεμον.
és siettek -ra/-re őket harc |
1Mak 13,10:
szentiras.hu
καὶ
συνήγαγεν
πάντας
τοὺς
ἄνδρας
τοὺς
πολεμιστὰς
καὶ
ἐτάχυνεν ¹
τοῦ
τελέσαι
τὰ
τείχη
Ιερουσαλημ
καὶ
ὠχύρωσεν
αὐτὴν
κυκλόθεν.
és összegyűjtötte mindegyiket a/az férfiakat a/az harcosokat és sietett a/az bevégezni a/az falak Jeruzsálem és őt körül |
SalZsolt 17,45:
szentiras.hu
ταχύναι
ὁ
θεὸς
ἐπὶ
Ισραηλ
τὸ
ἔλεος
αὐτοῦ,
ῥύσαιτο
ἡμᾶς
ἀπὸ
ἀκαθαρσίας
ἐχθρῶν
βεβήλων.
(bárcsak) gyorsan cselekedne a/az Isten -ra/-re Izrael a/az irgalmat övé megszabadítana minket -tól/-től tisztátalanság ellenségeké szentségtörőké |
Bír 13,10:
szentiras.hu
καὶ
ἐτάχυνεν ¹
ἡ
γυνὴ
καὶ
ἔδραμεν
καὶ
ἀνήγγειλεν
τῷ
ἀνδρὶ
αὐτῆς
καὶ
εἶπεν
πρὸς
αὐτόν
ἰδοὺ
ὦπται
πρός
με
ὁ
ἀνήρ
ὃς
ἦλθεν
ἐν
ἡμέρᾳ
πρός
με
és sietett a/az asszony és odafutott és beszámolt a/az férfinak övé és mondta -hoz/-hez/-höz ő íme láthatóvá lett -hoz/-hez/-höz engem a/az férfi aki ment -ban/-ben nap -hoz/-hez/-höz engem |