Előfordulások

ταχύνω

Ter 18,7: szentiras.hu καὶ εἰς τὰς βόας ἔδραμεν Αβρααμ καὶ ἔλαβεν μοσχάριον ἁπαλὸν καὶ καλὸν καὶ ἔδωκεν τῷ παιδί, καὶ ἐτάχυνεν ¹ τοῦ ποιῆσαι αὐτό.
és -hoz/-hez/-höz (itt) a/az ökrök odafutott Ábrahám és elvette borjút fiatalt és javát és odaadta a/az szolgának és sietett a/az csinálni azt
Ter 41,32: szentiras.hu περὶ δὲ τοῦ δευτερῶσαι τὸ ἐνύπνιον Φαραω δίς, ὅτι ἀληθὲς ἔσται τὸ ῥῆμα τὸ παρὰ τοῦ θεοῦ, καὶ ταχυνεῖ ὁ θεὸς τοῦ ποιῆσαι αὐτό.
-ról/-ről pedig a/az megismételni a/az álmot fáraó kétszer hogy igazsághoz hűen lesz a/az szó/beszéd a/az -tól/-től a/az Isten és gyorsan teszi majd a/az Isten a/az csinálni azt
Ter 45,13: szentiras.hu ἀπαγγείλατε οὖν τῷ πατρί μου πᾶσαν τὴν δόξαν μου τὴν ἐν Αἰγύπτῳ καὶ ὅσα εἴδετε, καὶ ταχύναντες καταγάγετε τὸν πατέρα μου ὧδε.
vigyétek hírül tehát a/az atyának enyém egészet a/az dicsőséget enyém a/az -ban/-ben Egyiptom és amiket csak láttatok és sietve vezessétek le a/az atyát enyém ide
Kiv 2,18: szentiras.hu παρεγένοντο δὲ πρὸς Ραγουηλ τὸν πατέρα αὐτῶν· ὁ δὲ εἶπεν αὐταῖς Τί ὅτι ἐταχύνατε τοῦ παραγενέσθαι σήμερον;
jöttek pedig -hoz/-hez/-höz Ráguel a/az atya övék a/az pedig mondta nekik mit hogy gyorsan csináltátok a/az megjönni ma
JudgA 13,10: szentiras.hu καὶ ἐτάχυνεν ¹ ἡ γυνὴ καὶ ἐξέδραμεν καὶ ἀπήγγειλεν τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν Ἰδοὺ ὦπταί μοι ὁ ἀνὴρ ὁ ἐλθὼν πρός με τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ.
és sietett a/az asszony és és hírül adta a/az férfinak övé és mondta -hoz/-hez/-höz ő íme megjelent nekem a/az férfi a/az eljővén -hoz/-hez/-höz engem a/az nap az
1Sám 20,38: szentiras.hu καὶ ἀνεβόησεν Ιωναθαν ὀπίσω τοῦ παιδαρίου αὐτοῦ λέγων Ταχύνας σπεῦσον καὶ μὴ στῇς· καὶ ἀνέλεξεν τὸ παιδάριον Ιωναθαν τὰς σχίζας πρὸς τὸν κύριον αὐτοῦ.
és fölkiáltott Jonatán után a/az fiúcska övé mondván sietve siess és ne megállj és a/az fiúcska Jonatán a/az -hoz/-hez/-höz a/az Úr övé
2Sám 15,14: szentiras.hu καὶ εἶπεν Δαυιδ πᾶσιν τοῖς παισὶν αὐτοῦ τοῖς μετ᾽ αὐτοῦ τοῖς ἐν Ιερουσαλημ Ἀνάστητε καὶ φύγωμεν, ὅτι οὐκ ἔστιν ἡμῖν σωτηρία ἀπὸ προσώπου Αβεσσαλωμ· ταχύνατε τοῦ πορευθῆναι, ἵνα μὴ ταχύνῃ ¹ καὶ καταλάβῃ ἡμᾶς καὶ ἐξώσῃ ἐφ᾽ ἡμᾶς τὴν κακίαν καὶ πατάξῃ τὴν πόλιν στόματι μαχαίρης.
és mondta Dávid mindenkinek a/az szolgáknak övé a/az -val/-vel ő a/az -ban/-ben Jeruzsálem fölkeljetek és meneküljünk hogy nem van nekünk üdvösség -tól/-től arc Absalom siessetek a/az menni hogy ne siessen és megragadja minket és kiűzze -ra/-re minket a/az gonoszságot és megverje a/az város száj kardé
2Sám 15,14: szentiras.hu καὶ εἶπεν Δαυιδ πᾶσιν τοῖς παισὶν αὐτοῦ τοῖς μετ᾽ αὐτοῦ τοῖς ἐν Ιερουσαλημ Ἀνάστητε καὶ φύγωμεν, ὅτι οὐκ ἔστιν ἡμῖν σωτηρία ἀπὸ προσώπου Αβεσσαλωμ· ταχύνατε τοῦ πορευθῆναι, ἵνα μὴ ταχύνῃ ¹ καὶ καταλάβῃ ἡμᾶς καὶ ἐξώσῃ ἐφ᾽ ἡμᾶς τὴν κακίαν καὶ πατάξῃ τὴν πόλιν στόματι μαχαίρης.
és mondta Dávid mindenkinek a/az szolgáknak övé a/az -val/-vel ő a/az -ban/-ben Jeruzsálem fölkeljetek és meneküljünk hogy nem van nekünk üdvösség -tól/-től arc Absalom siessetek a/az menni hogy ne siessen és megragadja minket és kiűzze -ra/-re minket a/az gonoszságot és megverje a/az város száj kardé
2Sám 19,17: szentiras.hu καὶ ἐτάχυνεν ¹ Σεμεϊ υἱὸς Γηρα υἱοῦ τοῦ Ιεμενι ἐκ Βαουριμ καὶ κατέβη μετὰ ἀνδρὸς Ιουδα εἰς ἀπαντὴν τοῦ βασιλέως Δαυιδ
és sietett Szemei fiú Gera fiúé a/az Jeminié -ból/-ből és leszállt -val/-vel férfi Júdáé -ba/-be szemben a/az királyé Dávid
Zsolt 15,4: szentiras.hu ἐπληθύνθησαν αἱ ἀσθένειαι αὐτῶν, μετὰ ταῦτα ἐτάχυναν· οὐ μὴ συναγάγω τὰς συναγωγὰς αὐτῶν ἐξ αἱμάτων οὐδὲ μὴ μνησθῶ τῶν ὀνομάτων αὐτῶν διὰ χειλέων μου.
megsokasíttattak a/az betegségek övék után ezek siettek nem nem összegyűjtsem a/az gyülekezeteket övék -ból/-ből vérek sem nem emkékezek meg a/az nevekről övék által ajkak enyém
Zsolt 30,3: szentiras.hu κλῖνον πρός με τὸ οὖς σου, τάχυνον τοῦ ἐξελέσθαι με· γενοῦ μοι εἰς θεὸν ὑπερασπιστὴν καὶ εἰς οἶκον καταφυγῆς τοῦ σῶσαί με.
idehajtva -hoz/-hez/-höz én a/az fület tiéd siess a/az kimenteni engem legyél nekem -ként Isten védelmező és -ként ház menedéké a/az megmenteni engem
Zsolt 105,13: szentiras.hu ἐτάχυναν ἐπελάθοντο τῶν ἔργων αὐτοῦ, οὐχ ὑπέμειναν τὴν βουλὴν αὐτοῦ·
siettek elfelejtették a/az tetteké övé nem viselték el a/az akaratot/szándékot övé
Préd 5,1: szentiras.hu σπεῦδε ἐπὶ στόματί σου, καὶ καρδία σου μὴ ταχυνάτω τοῦ ἐξενέγκαι λόγον πρὸ προσώπου τοῦ θεοῦ· ὅτι ὁ θεὸς ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ σὺ ἐπὶ τῆς γῆς, ἐπὶ τούτῳ ἔστωσαν οἱ λόγοι σου ὀλίγοι.
siess -ban/-ben száj tiéd és szív tiéd ne siessen a/az kihozni beszédet előtt arc a/az Istené mert a/az Isten -ban/-ben a/az ég és te -on/-en/-ön a/az föld -ért (itt) ez legyenek a/az szavak tiéd kevesek
Sir 43,13: szentiras.hu Προστάγματι αὐτοῦ κατέσπευσεν χιόνα καὶ ταχύνει ἀστραπὰς κρίματος αὐτοῦ·
parancs övé sietett hót és siet villámlásokat ítéleté övé
1Mak 2,35: szentiras.hu καὶ ἐτάχυναν ἐπ᾽ αὐτοὺς πόλεμον.
és siettek -ra/-re őket harc
1Mak 13,10: szentiras.hu καὶ συνήγαγεν πάντας τοὺς ἄνδρας τοὺς πολεμιστὰς καὶ ἐτάχυνεν ¹ τοῦ τελέσαι τὰ τείχη Ιερουσαλημ καὶ ὠχύρωσεν αὐτὴν κυκλόθεν.
és összegyűjtötte mindegyiket a/az férfiakat a/az harcosokat és sietett a/az bevégezni a/az falak Jeruzsálem és őt körül
SalZsolt 17,45: szentiras.hu ταχύναι ὁ θεὸς ἐπὶ Ισραηλ τὸ ἔλεος αὐτοῦ, ῥύσαιτο ἡμᾶς ἀπὸ ἀκαθαρσίας ἐχθρῶν βεβήλων.
(bárcsak) gyorsan cselekedne a/az Isten -ra/-re Izrael a/az irgalmat övé megszabadítana minket -tól/-től tisztátalanság ellenségeké szentségtörőké
Bír 13,10: szentiras.hu καὶ ἐτάχυνεν ¹ ἡ γυνὴ καὶ ἔδραμεν καὶ ἀνήγγειλεν τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς καὶ εἶπεν πρὸς αὐτόν ἰδοὺ ὦπται πρός με ὁ ἀνήρ ὃς ἦλθεν ἐν ἡμέρᾳ πρός με
és sietett a/az asszony és odafutott és beszámolt a/az férfinak övé és mondta -hoz/-hez/-höz ő íme láthatóvá lett -hoz/-hez/-höz engem a/az férfi aki ment -ban/-ben nap -hoz/-hez/-höz engem