Előfordulások
τελώνης, -ου
Mt 5,46:
szentiras.hu
ἐὰν
γὰρ
ἀγαπήσητε
τοὺς
ἀγαπῶντας
ὑμᾶς,
τίνα
μισθὸν
ἔχετε;
οὐχὶ
καὶ
οἱ
τελῶναι
τὸ
αὐτὸ
ποιοῦσιν;
ha ugyanis szeretitek a/az szeretőket titeket mit (itt) fizetséget birtokoltok nemde is a/az vámosok 0 ugyanazt teszik |
Mt 9,10:
szentiras.hu
Καὶ ¹
ἐγένετο
αὐτοῦ
ἀνακειμένου
ἐν
τῇ
οἰκίᾳ,
καὶ
ἰδοὺ
πολλοὶ
τελῶναι
καὶ
ἁμαρτωλοὶ
ἐλθόντες
συνανέκειντο
τῷ
Ἰησοῦ
καὶ
τοῖς
μαθηταῖς
αὐτοῦ.
és lett amikor ő (asztalhoz) telepedett -ban/-ben a/az ház és íme sokak vámosok és bűnösök eljőve együtt telepedtek le a/az Jézussal és a/az tanítványokkal övé |
Mt 9,11:
szentiras.hu
καὶ
ἰδόντες
οἱ
Φαρισαῖοι
ἔλεγον
τοῖς
μαθηταῖς
αὐτοῦ ¹
Διὰ τί ¹
μετὰ
τῶν
τελωνῶν
καὶ
ἁμαρτωλῶν
ἐσθίει
ὁ
διδάσκαλος
ὑμῶν;
és meglátván a/az farizeusok mondták a/az tanítványoknak övé miért -val/-vel a/az vámosok és bűnösök eszik a/az tanító tiétek |
Mt 10,3:
szentiras.hu
Φίλιππος
καὶ
Βαρθολομαῖος,
Θωμᾶς
καὶ
Μαθθαῖος
ὁ
τελώνης,
Ἰάκωβος
ὁ
τοῦ
Ἁλφαίου
καὶ
Θαδδαῖος,
Fülöp és Bertalan Tamás és Máté a/az vámos Jakab a/az a/az Alfeusé és Tádé |
Mt 11,19:
szentiras.hu
ἦλθεν
ὁ
υἱὸς
τοῦ
ἀνθρώπου
ἐσθίων
καὶ
πίνων,
καὶ
λέγουσιν ¹
Ἰδοὺ ¹
ἄνθρωπος
φάγος
καὶ
οἰνοπότης,
τελωνῶν
φίλος
καὶ
ἁμαρτωλῶν.
καὶ
ἐδικαιώθη
ἡ
σοφία
ἀπὸ
τῶν
ἔργων
αὐτῆς.
ment a/az fiú a/az emberé evő és ivó és mondják íme ember falánk és borivó vámosoké barát és bűnösöké és igazoltatott a/az bölcsesség -ból/-ből a/az tettek övé |
Mt 18,17:
szentiras.hu
ἐὰν
δὲ
παρακούσῃ
αὐτῶν,
˹εἰπὸν˺
τῇ
ἐκκλησίᾳ·
ἐὰν
δὲ
καὶ
τῆς
ἐκκλησίας
παρακούσῃ,
ἔστω
σοι
ὥσπερ
ὁ
ἐθνικὸς
καὶ
ὁ
τελώνης.
ha pedig nem hallgatja meg őket mondd meg a/az eklézsiának ha pedig és a/az eklézsiát nem hallgatja meg legyen neked úgy, amint a/az pogány és a/az vámos |
Mt 21,31:
szentiras.hu
τίς
ἐκ
τῶν
δύο
ἐποίησεν
τὸ
θέλημα
τοῦ
πατρός;
λέγουσιν ¹
Ὁ ¹
˹ὕστερος.˺
λέγει
αὐτοῖς
ὁ
Ἰησοῦς ¹
Ἀμὴν ¹
λέγω
ὑμῖν
ὅτι
οἱ
τελῶναι
καὶ
αἱ
πόρναι
προάγουσιν ¹
ὑμᾶς
εἰς
τὴν
βασιλείαν
τοῦ
θεοῦ.
ki -ból/-ből a/az kettőt tette a/az akaratot a/az Atyáé mondják a/az utóbbi mondja nekik a/az Jézus ámen mondom nektek hogy a/az vámosok és a/az kéjnők előbb mennek be nálatok -ba/-be a/az királyi uralom a/az Istené |
Mt 21,32:
szentiras.hu
ἦλθεν
γὰρ
˹Ἰωάνης˺
πρὸς
ὑμᾶς
ἐν
ὁδῷ
δικαιοσύνης,
καὶ
οὐκ
ἐπιστεύσατε
αὐτῷ· ¹
οἱ
δὲ
τελῶναι
καὶ
αἱ
πόρναι
ἐπίστευσαν
αὐτῷ·
ὑμεῖς
δὲ
ἰδόντες
οὐδὲ
μετεμελήθητε
ὕστερον
τοῦ
πιστεῦσαι
αὐτῷ.
ment ugyanis János -hoz/-hez/-höz ti -ban/-ben út igazságé és nem hittetek neki a/az pedig vámosok és a/az kéjnők hittek neki ti pedig látván (ezt) sem tértetek meg végre a/az (hogy) higgyetek neki |
Mk 2,15:
szentiras.hu
Καὶ
γίνεται
κατακεῖσθαι
αὐτὸν
ἐν
τῇ
οἰκίᾳ
αὐτοῦ,
καὶ
πολλοὶ
τελῶναι
καὶ
ἁμαρτωλοὶ
συνανέκειντο
τῷ
Ἰησοῦ
καὶ
τοῖς
μαθηταῖς
αὐτοῦ, ¹
ἦσαν
γὰρ
πολλοὶ
καὶ
ἠκολούθουν
αὐτῷ.
És lesz/történik letelepedett ő -ban/-ben a/az ház övé és sokak vámosok és bűnösök együtt telepedtek le a/az Jézus és a/az tanítványok övé voltak ugyanis sokak és követték ő |
Mk 2,16:
szentiras.hu
καὶ
οἱ
γραμματεῖς
τῶν
Φαρισαίων
ἰδόντες
ὅτι
ἐσθίει
μετὰ
τῶν
ἁμαρτωλῶν
καὶ
τελωνῶν
ἔλεγον
τοῖς
μαθηταῖς
αὐτοῦ ¹
Ὅτι ¹
μετὰ
τῶν
τελωνῶν
καὶ
ἁμαρτωλῶν
ἐσθίει;
és a/az írástudók a/az farizeusok (közül) meglátván hogy eszik -val/-vel a/az bűnösök és vámosok mondták a/az tanítványoknak övé Hogy -val/-vel a/az vámosok és bűnösök eszik |
Mk 2,16:
szentiras.hu
καὶ
οἱ
γραμματεῖς
τῶν
Φαρισαίων
ἰδόντες
ὅτι
ἐσθίει
μετὰ
τῶν
ἁμαρτωλῶν
καὶ
τελωνῶν
ἔλεγον
τοῖς
μαθηταῖς
αὐτοῦ ¹
Ὅτι ¹
μετὰ
τῶν
τελωνῶν
καὶ
ἁμαρτωλῶν
ἐσθίει;
és a/az írástudók a/az farizeusok (közül) meglátván hogy eszik -val/-vel a/az bűnösök és vámosok mondták a/az tanítványoknak övé Hogy -val/-vel a/az vámosok és bűnösök eszik |
Lk 3,12:
szentiras.hu
ἦλθον
δὲ
καὶ
τελῶναι
βαπτισθῆναι ¹
καὶ
εἶπαν
πρὸς
αὐτόν ¹
Διδάσκαλε, ¹
τί
ποιήσωμεν;
eljöttek pedig is vámosok megkereszteltetni és mondták -hoz/-hez/-höz/-nak/-nek ő Mester mit cselekedjünk? |
Lk 5,27:
szentiras.hu
Καὶ
μετὰ
ταῦτα
ἐξῆλθεν
καὶ
ἐθεάσατο
τελώνην
ὀνόματι
˹Λευεὶν˺
καθήμενον
ἐπὶ
τὸ
τελώνιον,
καὶ
εἶπεν
αὐτῷ ¹
Ἀκολούθει ¹
μοι.
És után ezek kiment és észrevett vámszedőt név (szerint) Lévit ülőt -on/-en/-ön/-nál/-nél a/az vámszedő hely és mondta neki Kövess engem. |
Lk 5,29:
szentiras.hu
Καὶ
ἐποίησεν ¹
δοχὴν
μεγάλην
˹Λευεὶς˺
αὐτῷ
ἐν
τῇ
οἰκίᾳ
αὐτοῦ· ¹
καὶ
ἦν
ὄχλος
πολὺς
τελωνῶν
καὶ
ἄλλων
οἳ
ἦσαν
μετ᾽
αὐτῶν
κατακείμενοι.
És rendezett lakomát nagyot Lévi neki -ban/-ben a/az ház övé és volt tömeg sok vámosoké és másoké akik voltak -val/-vel ők (asztalhoz) letelepedők |
Lk 5,30:
szentiras.hu
καὶ
ἐγόγγυζον
οἱ
Φαρισαῖοι
καὶ
οἱ
γραμματεῖς
αὐτῶν
πρὸς
τοὺς
μαθητὰς
αὐτοῦ
λέγοντες ¹
Διὰ τί ¹
μετὰ
τῶν
τελωνῶν
καὶ
ἁμαρτωλῶν
ἐσθίετε
καὶ
πίνετε;
és zúgolódtak a/az farizeusok és a/az írástudók övék -hoz/-hez/-höz/-nak/-nek a/az tanítványok övé mondván miért -val/-vel, együtt a/az vámosok és bűnösök esztek és isztok? |
Lk 7,29:
szentiras.hu
– Καὶ ¹
πᾶς
ὁ
λαὸς
ἀκούσας
καὶ
οἱ
τελῶναι
ἐδικαίωσαν
τὸν
θεόν, ¹
βαπτισθέντες
τὸ
βάπτισμα
˹Ἰωάνου·˺
És mind a/az nép meghallván és a/az vámosok igazat adtak a/az Istennek megkeresztelkedve a/az keresztséggel Jánosé |
Lk 7,34:
szentiras.hu
ἐλήλυθεν
ὁ
υἱὸς
τοῦ
ἀνθρώπου
˹ἔσθων˺
καὶ
πίνων,
καὶ
λέγετε ¹
Ἰδοὺ ¹
ἄνθρωπος
φάγος
καὶ
οἰνοπότης, ¹
φίλος
τελωνῶν
καὶ
ἁμαρτωλῶν.
(már) eljött a/az fiú a/az emberé evő és ivó és mondjátok íme ember falánk és borivó barát vámosoké és bűnösöké |
Lk 15,1:
szentiras.hu
δὲ
αὐτῷ
ἐγγίζοντες
πάντες
οἱ
τελῶναι
καὶ
οἱ
ἁμαρτωλοὶ
ἀκούειν
αὐτοῦ.
pedig hozzá közeledők mindnyájan a/az vámosok és a/az bűnösök hallani őt |
Lk 18,10:
szentiras.hu
Ἄνθρωποι
δύο
ἀνέβησαν
εἰς
τὸ
ἱερὸν
προσεύξασθαι, ¹
* εἷς
Φαρισαῖος
καὶ
ὁ
ἕτερος
τελώνης.
emberek kettőt fölmentek -ba/-be a/az templom imádkozni egy(ik) farizeus és a/az másik vámos |
Lk 18,11:
szentiras.hu
ὁ
Φαρισαῖος
σταθεὶς
˹ταῦτα
πρὸς ¹
ἑαυτὸν˺
προσηύχετο ¹
Ὁ ¹
θεός,
εὐχαριστῶ
σοι
ὅτι
οὐκ
εἰμὶ
ὥσπερ
οἱ
λοιποὶ
τῶν
ἀνθρώπων,
ἅρπαγες,
ἄδικοι,
μοιχοί,
ἢ
καὶ
ὡς
οὗτος
ὁ
τελώνης·
a/az farizeus megállva ezeket -hoz/-hez/-höz önmaga imádkozta a/az Isten hálát adok neked hogy nem vagyok úgy, amint a/az többiek a/az emberek közül rablók igazságtalanok házasságtörők vagy is mint ez a/az vámos |
Lk 18,13:
szentiras.hu
ὁ
δὲ
τελώνης
μακρόθεν
ἑστὼς
οὐκ
ἤθελεν
οὐδὲ
τοὺς
ὀφθαλμοὺς
ἐπᾶραι
εἰς
τὸν
οὐρανόν,
ἀλλ᾽
˹ἔτυπτε˺
τὸ
στῆθος
˹ἑαυτοῦ˺
λέγων ¹
Ὁ ¹
θεός,
ἱλάσθητί
μοι
τῷ
ἁμαρτωλῷ.
a/az pedig vámos távol állva nem akarta sem a/az szemeket fölemelni -ba/-be a/az ég hanem ütötte a/az mellet övé mondván a/az Isten engeszteltess meg velem a/az bűnössel |