Előfordulások

τέχνη, -ς

Kiv 28,11: szentiras.hu ἔργον λιθουργικῆς τέχνης, γλύμμα σφραγῖδος, διαγλύψεις ¹ τοὺς δύο λίθους ἐπὶ τοῖς ὀνόμασιν τῶν υἱῶν Ισραηλ.
munkát kőfaragóé kézművességé vésett ábrát pecsété vésed majd a/az kettőt köveket -on/-en/-ön a/az nevek a/az fiaké Izraelé
Kiv 30,25: szentiras.hu καὶ ποιήσεις αὐτὸ ἔλαιον χρῖσμα ἅγιον, μύρον μυρεψικὸν τέχνῃ μυρεψοῦ· ἔλαιον χρῖσμα ἅγιον ἔσται.
és készíted majd azt olajat kenetet szentként olajként balzsamot művészettel illatszerkészítőé olaj kenet szent lesz
1Kir 7,2: szentiras.hu υἱὸν γυναικὸς χήρας, καὶ οὗτος ἀπὸ τῆς φυλῆς Νεφθαλι, καὶ ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἀνὴρ Τύριος, τέκτων χαλκοῦ καὶ πεπληρωμένος τῆς τέχνης καὶ συνέσεως καὶ ἐπιγνώσεως τοῦ ποιεῖν πᾶν ἔργον ἐν χαλκῷ· καὶ εἰσήχθη πρὸς τὸν βασιλέα Σαλωμων καὶ ἐποίησεν πάντα τὰ ἔργα.
fiút asszony özvegyasszonyokat és ez -tól/-től a/az törzs Naftali és a/az atya övé férfi türoszi építőmester/ács réz(ből) és betöltve a/az kézművességé és megértésé és megismerés a/az tenni minden cselekedetet -ban/-ben rézből levő és bevítetett -hoz/-hez/-höz a/az király Salamon és tett mindeneket a/az tetteket
1Krón 28,21: szentiras.hu καὶ ἰδοὺ αἱ ἐφημερίαι τῶν ἱερέων καὶ τῶν Λευιτῶν εἰς πᾶσαν λειτουργίαν οἴκου τοῦ θεοῦ καὶ μετὰ σοῦ ἐν πάσῃ πραγματείᾳ καὶ πᾶς πρόθυμος ἐν σοφίᾳ κατὰ πᾶσαν τέχνην καὶ οἱ ἄρχοντες καὶ πᾶς ὁ λαὸς εἰς πάντας τοὺς λόγους σου.
és íme a/az (papi) rendek a/az papok és a/az lévitáké -ba/-be minden papi szolgálatot ház a/az Istené és -val/-vel tiéd -ban/-ben minden dolog és mindenki készség -ban/-ben bölcsesség szerint minden művészetet és a/az fejedelmek és mindenki a/az nép -ba/-be mindegyik a/az igéket tiéd
Bölcs 13,10: szentiras.hu Ταλαίπωροι δὲ καὶ ἐν νεκροῖς αἱ ἐλπίδες αὐτῶν, οἵτινες ἐκάλεσαν θεοὺς ἔργα χειρῶν ἀνθρώπων, χρυσὸν καὶ ἄργυρον τέχνης ἐμμελέτημα καὶ ἀπεικάσματα ζῴων ἢ λίθον ἄχρηστον χειρὸς ἔργον ἀρχαίας.
Nyomorultak pedig és -ban/-ben holtak a/az remények övék akik hívták istenekként alkotásokat kezeké embereké aranyat és ezüstöt kézművességé használati tárgyakat és képmásokat élőlényeké vagy követ haszontalant kézé cselekedetet ősi
Bölcs 14,4: szentiras.hu δεικνὺς ὅτι δύνασαι ἐκ παντὸς σῴζειν, ἵνα κἂν ἄνευ τέχνης τις ἐπιβῇ.
megmutattad hogy képes vagy -ból/-ből minden megmenteni hogy sőt még nélkül hozzáértés valaki felszállhat (hajóra)
Bölcs 14,19: szentiras.hu ὁ μὲν γὰρ τάχα κρατοῦντι βουλόμενος ἀρέσαι ἐξεβιάσατο τῇ τέχνῃ τὴν ὁμοιότητα ἐπὶ τὸ κάλλιον·
a/az valóban mert talán uralkodónak akarván tetszeni kicsikarta a/az művészet(tel) a/az hasonlóságot -ra/-re a/az eszményibb
Bölcs 17,7: szentiras.hu μαγικῆς δὲ ἐμπαίγματα κατέκειτο τέχνης, καὶ τῆς ἐπὶ φρονήσει ἀλαζονείας ἔλεγχος ἐφύβριστος·
mágikusé pedig tréfa tehetetlen volt kézművességé és a/az -on/-en/-ön tudomány kérkedésé számadás gyalázatos
Sir 38,34: szentiras.hu οὐδὲ μὴ ἐκφάνωσιν παιδείαν καὶ κρίμα καὶ ἐν παραβολαῖς οὐχ εὑρεθήσονται, ἀλλὰ κτίσμα αἰῶνος στηρίσουσιν, καὶ ἡ δέησις αὐτῶν ἐν ἐργασίᾳ τέχνης.
sem nem fenyítés és ítéletet és -ban/-ben példázatokban nem találtatnak majd hanem teremtmény eoné megerősítik majd és a/az könyörgés övék -ban/-ben mesterséggel kézművességé
Dán 1,17: szentiras.hu καὶ τοῖς νεανίσκοις ἔδωκεν ὁ κύριος ἐπιστήμην καὶ σύνεσιν καὶ φρόνησιν ἐν πάσῃ γραμματικῇ τέχνῃ· καὶ τῷ Δανιηλ ἔδωκε σύνεσιν ἐν παντὶ ῥήματι καὶ ὁράματι καὶ ἐνυπνίοις καὶ ἐν πάσῃ σοφίᾳ.
és a/az ifjaknak adott a/az Úr hozzáértést és értelemet és okosságot között összes írni-olvasni tudó művészethez és a/az Dánielnek adott értelemet -ban/-ben minden szó/beszéd és látomás és álmok és -ban/-ben minden bölcsesség
Acs 17,29: szentiras.hu γένος οὖν ὑπάρχοντες τοῦ θεοῦ οὐκ ὀφείλομεν νομίζειν χρυσῷ ἢ ἀργύρῳ ἢ λίθῳ, χαράγματι τέχνης καὶ ἐνθυμήσεως ἀνθρώπου, τὸ θεῖον εἶναι ὅμοιον.
fajta tehát lévén a/az Istené nem tartozunk vélni aranynak vagy ezüstnek vagy kőnek lenyomatnak kézművességé és gondolaté emberé a/az isten(ség)et lenni hasonlóként
Acs 18,3: szentiras.hu καὶ διὰ τὸ ὁμότεχνον εἶναι ἔμενεν παρ᾽ αὐτοῖς ¹ καὶ ˹ἠργάζοντο,˺ ἦσαν γὰρ σκηνοποιοὶ τῇ τέχνῃ.
és miatt a/az azonos mesterségűként lenni maradt (lakni) -nál/-nél ők és dolgoztak voltak ugyanis sátorkészítők a/az mesterségük szerint
Jel 18,22: szentiras.hu καὶ φωνὴ κιθαρῳδῶν καὶ μουσικῶν καὶ αὐλητῶν καὶ σαλπιστῶν οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ πᾶς τεχνίτης [πάσης ¹ τέχνης] ¹ οὐ μὴ εὑρεθῇ ἐν σοὶ ἔτι, καὶ φωνὴ μύλου οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι,
és hang hárfásoké és muzsikusoké és fuvolásoké és harsonázóké egyáltalán ne hallatszódjék -ban/-ben te többé és egyetlen sem (itt) kézműves semmiféle (itt) kézművességé egyáltalán ne találtassék -ban/-ben te többé és hang malomkőé egyáltalán ne hallatszódjék -ban/-ben te többé
Didaché 12,4: szentiras.hu Εἰ δὲ οὐκ ἔχει τέχνην, κατὰ τὴν σύνεσιν ὑμῶν προνοήσατε, πῶς μὴ ἀργὸς μεθ᾽ ὑμῶν ζήσεται Χριστιανός.
ha pedig nem birtokol szakmát szerint a/az ismeret tiétek gondoljátok át hogyan nem haszontalanul -val/-vel ti fog élni keresztény